... is paid to the comparison between passive and active voice, the relation between transitivity and voice, tense, aspect and mood, semantic differences between active and passive voice and kinds ... decide to raise these following questions to discuss: What is the form of passive voice? How does active change into passive voice? How can the passive voice be used? How many special kinds of passive ... study English Grammar in general and the passive voice in particular Aims of the study The study “A study on passive voice in English and in Vietnamese? ?? attempts to: Introduce passive voice and
Ngày tải lên: 09/05/2019, 20:41
... is paid to the comparison between passive and active voice, the relation between transitivity and voice, tense, aspect and mood, semantic differences between active and passive voice and kinds ... decide to raise these following questions to discuss: What is the form of passive voice? How does active change into passive voice? How can the passive voice be used? How many special kinds of passive ... study English Grammar in general and the passive voice in particular Aims of the study The study “A study on passive voice in English and in Vietnamese? ?? attempts to: Introduce passive voice and
Ngày tải lên: 08/04/2021, 08:09
Luận văn a study on passive voice in english and vietnamese
... is paid to the comparison between passive and active voice, the relation between transitivity and voice, tense, aspect and mood, semantic differences between active and passive voice and kinds ... decide to raise these following questions to discuss: What is the form of passive voice? How does active change into passive voice? How can the passive voice be used? How many special kinds of passive ... study English Grammar in general and the passive voice in particular Aims of the study The study “A study on passive voice in English and in Vietnamese? ?? attempts to: Introduce passive voice and
Ngày tải lên: 05/08/2021, 21:09
A contrastive analysis on passive voice in english and vietnamese”
... questions: What is passive voice in English and Vietnamese? Is there passive voice in Vietnamese? What are the similarities and differences between English and Vietnamese passive voice? 1.3 Aims ... analysis on passive voice in English and Vietnamese? ?? attempts to: Introduce passive voice and some views about passive voice in English and Vietnamese Give the list of their usage Present and classify ... concept to have to deal with the passive constructions There have been several studies of the passive voice in English and the passive contrast between English and Vietnamese These researchers, however,
Ngày tải lên: 06/06/2016, 21:24
A study on the passive voice in english and in vietnamese (nghiên cứu về thể bị động trong tiếng anh và tiếng việt)
... to discuss: - What is the form of passive voice? How does active change into passive voice? - How many special kinds of passive voice? How are these errors eliminated? - How can the passive voice ... is paid to the comparison between passive and active voice, the relation between transitivity and voice, tense, aspect and mood, semantic differences between active and passive voice and kinds ... Pseudo-passives: 21 CHAPER IV: COMPARISION BETWEEN VIETNAMSE AND ENGLISH PASSIVE VOICE 25 The passive voice in Vietnam 25 The differences between English and Vietnamse
Ngày tải lên: 27/07/2021, 17:59
(Tiểu luận) contrastive analysis between english and vietnamese articles ( an assignment on introduction to language )
... English learners Newspapers are everywhere but how to read in an easy way to understand is still a problem Moreover, as teachers of English, how to teach students to translate, to write and to ... conducted to investigate the similar and different features in the newspaper headlines of English and Vietnamese languages From the findings, I hope partly to guide Vietnamese learners and teachers ... and teachers of English towards the effective way of mastering English Objectives of the study In the light of Contrastive Analysis, this study attempts to contrast English and Vietnamese newspaper,
Ngày tải lên: 26/12/2023, 04:56
A study on the equivalence between english and vietnamese translation of insurance terms in US health insurance
... benefits due to the failure to understand HI plans written in English, they have them translated by Vietnamese and native American translators In Vietnam, though translators do not have to translate ... English and Vietnamese translation of insurance terms in US health insurance’, therefore, is an attempt to find out the differences and similarities between English HI terms and their Vietnamese ... patterns of HI terms in English e their translations 3 Aims of the study e To work out the similarities and differences between English terms and their Vietnamese equivalents ¢ To draw out the strategies/procedures/methods
Ngày tải lên: 12/06/2015, 18:38
A STUDY ON THE USAGE OF HYPERBOLE IN DAILY COMMUNICATION BETWEEN ENGLISH AND VIETNAMESE
... 4: FINDINGS AND DISCUSSIONS .26 4.1 Some hyperbolic words and phrases in English and Vietnamese daily conversations 26 4.2 Similarities between English and Vietnamese hyperbole ... - daily conversations in both language English and Vietnamese To point out the similarities and differences in the usage of hyperbole used in English and Vietnamese in daily conversations in terms ... chapter and they will mainly focus on how hyperbole is used in communication and education It is hoped that this thesis would give readers an easy -to- understand brief view on hyperbole in English and
Ngày tải lên: 05/09/2016, 20:23
Major similarities and differences between english and vietnamese sympathy expressions
... similarities and differences between English and Vietnamese sympathy expressions in terms of directness and indirectness 4.2.1 Similarities - Both Vietnamese and English use directness and indirectness ... utterances reveal that both English and Vietnamese use directness and indirectness to express their sympathy English is more various in indirectness than Vietnamese Vietnamese people often ask ... indirectness and future hope in both Vietnamese and English For Vietnamese, especially the young, the same sex and the close friends, it is not considered to be impolite if you ask the loser how much
Ngày tải lên: 13/05/2017, 15:32
A contrastive study on invitations to a housewarming party in english and vietnamese
... invitation to a housewarming party in English and Vietnamese then finding out the similarities and differences of those features and forms of a card and letter to a housewarming party between English and ... invitation to housewarmings in English and Vietnamese 1.2 Aims and objectives of the study This study is designed to aim at pointing out the way to make invitations to a housewarming party and how to ... structures and forms of cards and letters of invitation to a housewarming party in English and Vietnamese - To point out the similarities and differences of invitation structures and forms of cards and
Ngày tải lên: 14/01/2019, 00:10
A study on translation methods of passive voice from english into vietnamese in the thorn birds
... methods of passive voice from English into Vietnamese in The Thorn Birds 20 3.3.1 Translating English passive voice into Vietnamese passive voice .20 3.3.2 Translating English passive voice ... relating to passive voices and support them to translate it effectively 1.4 Research Subject Research subject of study is the translation methods of passive voice from English into Vietnamese and ... TABLES AND FIGURES Table 1: The differences of passive voice between English and Vietnamese 17 Table 2: The results of the translation methods of passive sentences from English into Vietnamese
Ngày tải lên: 16/01/2020, 16:15
A study on translation methods of passive voice from english into vietnamese in the thorn birds
... relating to passive voices and support them to translate it effectively 1.4 Research Subject Research subject of study is the translation methods of passive voice from English into Vietnamese and ... quite similar to the research findings of MA Bui Thi Dien It also shows three ways of translating passive voice from English into Vietnamese: translating English passive structure into a passive sentence; ... definition of voice, Crystal (2002) 14 The definition of passive voice, Wikipedia (https://en.wikipedia.org/wiki /English _passive_ voice) 15 The definition of passive voice, English Passive Voice (2009)
Ngày tải lên: 04/02/2020, 18:20
Translation strategies for the addressing forms between english and vietnamese in the novel “hunger” = các chiến lược dịch từ xưng hô anh việt trong tiểu thuyết đói
... forms from English into Vietnamese This forces the translator to focus, pay attention and find signs to distinguish and find words with the same meaning in two languages On the other hand, the ... Almost English learners, however, face some difficulties in translating addressing forms from English into Vietnamese Like other fields, translation of addressing forms from English into Vietnamese ... language into target language to get the profound insight about the source language Translating from English into Vietnamese means transferring the meaning from English culture into Vietnamese
Ngày tải lên: 16/02/2020, 14:47
A contrastive analysis of passive voice between english and vietnamese
... the passive voice in English and the passive contrast between English and Vietnamese These studies range from the negative effects of Vietnamese words bị and đợc on the formation of English passive ... concept of voice in general and passive voice in particular Chapter two - Passive voice in English deals with the English passive Chapter three - Vietnamese passive deals with the Vietnamese passive ... difference in English and Vietnamese passive constructions syntactically, semantically and pragmatically The final part is to find out the factors decisive to the choice between Vietnamese passive...
Ngày tải lên: 07/09/2013, 12:58
A study on passive voice in English and Vietnamese
... is paid to the comparison between passive and active voice, the relation between transitivity and voice, tense, aspect and mood, semantic differences between active and passive voice and kinds ... decide to raise these following questions to discuss: What is the form of passive voice? How does active change into passive voice? How can the passive voice be used? How many special kinds of passive ... study English Grammar in general and the passive voice in particular Aims of the study The study “A study on passive voice in English and in Vietnamese attempts to: Introduce passive voice and...
Ngày tải lên: 18/03/2014, 10:15
Contrastive analysis of idioms referring to body parts between english and vietnamese
... tongue to oil ones tongue to tie ones tongue a tongue debate to wag ones tongue a silver tongue to keep a civil tongue in ones head TOOTH, TEETH tooth and nail have a sweet tooth long in the tooth ... 630 to talk with a forte tongue with tongue in cheek to set / start tongues wagging to have the cat got ones tongue to be all tongue a clean tongue to let ones tongue run away with mother tongue ... tied hand and foot go cap in hand to someone with an open hand put ones hand to the plough raise ones hand against someone ones right hand stay ones hand sleight of hand the matter in hand put...
Ngày tải lên: 12/12/2013, 00:03
a cross-cultural study on differences in expressing annoyance between english and vietnamese = nghiên cứu giao thoa văn hóa về sự khác biệt trong cách thức biểu hiện sự bực bội giữa người anh và người việt
... hopefully to contribute to help English users, especially translators and teachers have a basic understanding of politeness strategies used to convey the negative emotion in Vietnamese and English ... between the English and the Vietnamese II.3.1 Similarities and differences as seen from informants’ parameters In the section, major similarities and differences between the Vietnamese and English ... acts and politeness Find out major similarities and differences in expressing annoyance in English and Vietnamese Compare and contrast the communicative strategies used by Vietnamese and English...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:20
study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese = nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer
... architecture terms into Vietnamese for Vietnamese there Therefore, what still remains and needs to be paid more attention to towards the research into the equivalence between English and Vietnamese translation ... due to the difference in word order between English and Vietnamese nominal groups According to Van (1998), one of the differences between English and Vietnamese nominal group is that in English ... an effort to bring new knowledge to Vietnamese, many translators have tried to make it in Vietnamese to provide students, architects and constructors an effective tool for their jobs However,...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:20
a study on the translation of business administrative management texts between english and vietnamese = nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt
... produced and processed petrol and oil according to current standard and regulations specified in the Science and Technology The difference of pursuant to and according to is that pursuant to has ... differences between Vietnamese and English hierarchy and equality In order to balance these differences, avoid unexpected misunderstanding in translation and to produce good translations, translators ... the use of passive voice, parallel structures and solutions to Run-together sentences and Stringy sentences 2.1 Nominalization and extended nominal groups Long and complex sentences in Vietnamese...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:22
Relative clauses in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese
... my study deals with “ Relative clause in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese The study is concerned with: - The definition and classification of relative clause - ... problems and discussed the way of translating English relative clauses into Vietnamese in some typical examples in some books and in the story “ Harry Potter and the Sorcerer’s Stone” to prove ... vật ăn In Vietnamese, we can not distinguish between defining and nondefning relative clauses The commas are used to break the intonation, to form a series of statement if we want to have more...
Ngày tải lên: 09/04/2013, 17:43
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: