0

how to translate passive voice between english and vietnamese

A contrastive analysis of passive voice between english and vietnamese

A contrastive analysis of passive voice between english and vietnamese

Khoa học xã hội

... the passive voice in English and the passive contrast between English and Vietnamese These studies range from the negative effects of Vietnamese words bị and đợc on the formation of English passive ... concept of voice in general and passive voice in particular Chapter two - Passive voice in English deals with the English passive Chapter three - Vietnamese passive deals with the Vietnamese passive ... difference in English and Vietnamese passive constructions syntactically, semantically and pragmatically The final part is to find out the factors decisive to the choice between Vietnamese passive...
  • 69
  • 4,036
  • 14
A study on passive voice in English and Vietnamese

A study on passive voice in English and Vietnamese

Khoa học xã hội

... is paid to the comparison between passive and active voice, the relation between transitivity and voice, tense, aspect and mood, semantic differences between active and passive voice and kinds ... decide to raise these following questions to discuss: What is the form of passive voice? How does active change into passive voice? How can the passive voice be used? How many special kinds of passive ... study English Grammar in general and the passive voice in particular Aims of the study The study “A study on passive voice in English and in Vietnamese attempts to: Introduce passive voice and...
  • 46
  • 1,535
  • 3
Contrastive analysis of idioms referring to body parts between english and vietnamese

Contrastive analysis of idioms referring to body parts between english and vietnamese

Khoa học xã hội

... tongue to oil ones tongue to tie ones tongue a tongue debate to wag ones tongue a silver tongue to keep a civil tongue in ones head TOOTH, TEETH tooth and nail have a sweet tooth long in the tooth ... 630 to talk with a forte tongue with tongue in cheek to set / start tongues wagging to have the cat got ones tongue to be all tongue a clean tongue to let ones tongue run away with mother tongue ... tied hand and foot go cap in hand to someone with an open hand put ones hand to the plough raise ones hand against someone ones right hand stay ones hand sleight of hand the matter in hand put...
  • 37
  • 2,021
  • 15
a cross-cultural study on differences in expressing annoyance between english and vietnamese = nghiên cứu giao thoa văn hóa về sự khác biệt trong cách thức biểu hiện sự bực bội giữa người anh và người việt

a cross-cultural study on differences in expressing annoyance between english and vietnamese = nghiên cứu giao thoa văn hóa về sự khác biệt trong cách thức biểu hiện sự bực bội giữa người anh và người việt

Khoa học xã hội

... hopefully to contribute to help English users, especially translators and teachers have a basic understanding of politeness strategies used to convey the negative emotion in Vietnamese and English ... between the English and the Vietnamese II.3.1 Similarities and differences as seen from informants’ parameters In the section, major similarities and differences between the Vietnamese and English ... acts and politeness  Find out major similarities and differences in expressing annoyance in English and Vietnamese  Compare and contrast the communicative strategies used by Vietnamese and English...
  • 50
  • 1,986
  • 12
study of the translation of architecture terms in the architects  data neufert  between english and vietnamese = nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer

study of the translation of architecture terms in the architects data neufert between english and vietnamese = nghiên cứu cách dịch các thuật ngữ kiến trúc trong cuốn dữ liệu kiến trúc sư neufer

Khoa học xã hội

... architecture terms into Vietnamese for Vietnamese there Therefore, what still remains and needs to be paid more attention to towards the research into the equivalence between English and Vietnamese translation ... due to the difference in word order between English and Vietnamese nominal groups According to Van (1998), one of the differences between English and Vietnamese nominal group is that in English ... an effort to bring new knowledge to Vietnamese, many translators have tried to make it in Vietnamese to provide students, architects and constructors an effective tool for their jobs However,...
  • 54
  • 975
  • 1
a study on the translation of business administrative management texts between english and vietnamese = nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

a study on the translation of business administrative management texts between english and vietnamese = nghiên cứu việc dịch văn bản quản lý hành chính giữa tiếng anh và tiếng việt

Khoa học xã hội

... produced and processed petrol and oil according to current standard and regulations specified in the Science and Technology The difference of pursuant to and according to is that pursuant to has ... differences between Vietnamese and English hierarchy and equality In order to balance these differences, avoid unexpected misunderstanding in translation and to produce good translations, translators ... the use of passive voice, parallel structures and solutions to Run-together sentences and Stringy sentences 2.1 Nominalization and extended nominal groups Long and complex sentences in Vietnamese...
  • 58
  • 781
  • 4
A cross-cultural study on differences in expressing annoyance between English and Vietnamese

A cross-cultural study on differences in expressing annoyance between English and Vietnamese

Tổng hợp

... acts and politeness  Find out major similarities and differences in expressing annoyance in English and Vietnamese  Compare and contrast the communicative strategies used by Vietnamese and English ... cover such as paralinguistic factors, body-language factors, communicative environment factors and mood factors A sample of the questionnaire in both English and Vietnamese is attached in the Appendix ... insight into cross-cultural similarities and differences between the two languages and cultures, thus helping to avoid any communication breakdown To achieve this overall purpose, the study aims to: ...
  • 4
  • 747
  • 6
The differences between English and Vietnamese

The differences between English and Vietnamese

Tiếng anh

... (listening and reading) and expressive (speaking and writing) language for both social and economic functions Some strategies and activities for promoting oral language are: reading aloud, listening to ... allow students to be exposed to a wide range of vocabulary through reading and listening and to apply the learned vocabulary through speaking and writing Some strategies and activities for vocabulary ... goal of instruction is to help students understand the interconnectedness of phonological and orthographic knowledge and fluency in reading and writing Another goal is to contextualize the process...
  • 4
  • 1,366
  • 6
Relative clauses in English and Vietnamese, and  how to translate them into Vietnamese

Relative clauses in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese

Khoa học xã hội

... my study deals with “ Relative clause in English and Vietnamese, and how to translate them into Vietnamese The study is concerned with: - The definition and classification of relative clause - ... problems and discussed the way of translating English relative clauses into Vietnamese in some typical examples in some books and in the story “ Harry Potter and the Sorcerer’s Stone” to prove ... vật ăn In Vietnamese, we can not distinguish between defining and nondefning relative clauses The commas are used to break the intonation, to form a series of statement if we want to have more...
  • 27
  • 3,984
  • 16
How to translate some of the metaphors in Harry potter Books (book 3 and book 7) into Vietnamese

How to translate some of the metaphors in Harry potter Books (book 3 and book 7) into Vietnamese

Quản trị kinh doanh

... been making numerous difficulties to translators, i.e how to recognize a metaphor, how to understand correctly its semantic implication, how to re-express it into the target language while reserving ... are the possible ways to translate an English metaphor into Vietnamese? How have English metaphors actually been translated in Harry Potter books (book and book ) in written English ? What conclusions ... AbStract The title of this research is How to translate some of the metaphors in Harry potter Books ( book and book ) into Vietnamese This topic is chosen due to the difficulty of translating metaphors,...
  • 45
  • 1,222
  • 5
A STUDY ON HOW TO TRANSLATE RELATED TERMS IN BUSINESS ADMINISTRATION FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

A STUDY ON HOW TO TRANSLATE RELATED TERMS IN BUSINESS ADMINISTRATION FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

Khoa học xã hội

... (ESP) of English for Business and economic To translate and study these terms, it requires the learners to have to invest a great volume of time However, due to the limitation of time and knowledge ... company to somebody who is considered to be too old or too ill/sick to work,” (The Oxford Business English Dictionary, 2005, p 598)  Promote (in Vietnamese: Sự thăng chức): 38 To move somebody to ... translating is too casual to understand the original because of its freedom For example: “Phía có to vô số tia sáng kỳ ảo giống to sáng bethlehem trư ớc đây” (In English: On the top, looking...
  • 68
  • 823
  • 1
HOW TO TRANSLATE COMMERCIAL SHIPBUILDING CONTRACTS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

HOW TO TRANSLATE COMMERCIAL SHIPBUILDING CONTRACTS FROM ENGLISH INTO VIETNAMESE

Khoa học xã hội

... milestone payment, supervisors, 18 specifications and plans The sea trial provision is easy to understand, it is simply the provision to indicate the time and method to put the ship into water to ... similar Just like Vietnamese and Chinese or English and French But Vietnamese and English is a quite different situation They are different from each other in term of grammar, word order and natural ... and carefulness in expression so passive voice is commonly and popularly used This may cause a problem of translation for the translator The problem is that many translators tend to respect and...
  • 58
  • 629
  • 1
HOW TO BRIDGE THE DISTANCE BETWEEN BUSINESS STRATEGY AND DESIGN.A VISUAL PRESENTATION BY MARTY potx

HOW TO BRIDGE THE DISTANCE BETWEEN BUSINESS STRATEGY AND DESIGN.A VISUAL PRESENTATION BY MARTY potx

Quản trị kinh doanh

... THE MARKET HOW DO YOU DECIDE WHICH ONE TO BUY? TRUST T=r+d TRUST RELIABILITY DELIGHT Trust comes from meeting and beating customer expectations $ Does a brand have a dollar value? AND HOW THIS ... dollar value? AND HOW THIS SELECTION FROM INTERBRAND’S TOP 100 LIST SHOWS WHY BRANDS ARE WORTH PROTECTING: 2001 % CHANGE BRAND VALUE BRAND VALUE BRAND VS AS % OF NAME ($MM) PREVIOUS YEAR MARKET ... IT’S WHAT THEY SAY IT IS WHY IS BRANDING SO HOT? People have too many choices and too little time Most offerings have similar quality and features We tend to base our buying choices on trust...
  • 162
  • 460
  • 0
HOW TO BRIDGE THE DISTANCE BETWEEN BUSINESS STRATEGY AND DESIGN pdf

HOW TO BRIDGE THE DISTANCE BETWEEN BUSINESS STRATEGY AND DESIGN pdf

Quản trị kinh doanh

... THE MARKET HOW DO YOU DECIDE WHICH ONE TO BUY? TRUST T=r+d TRUST RELIABILITY DELIGHT Trust comes from meeting and beating customer expectations $ Does a brand have a dollar value? AND HOW THIS ... dollar value? AND HOW THIS SELECTION FROM INTERBRAND’S TOP 100 LIST SHOWS WHY BRANDS ARE WORTH PROTECTING: 2001 % CHANGE BRAND VALUE BRAND VALUE BRAND VS AS % OF NAME ($MM) PREVIOUS YEAR MARKET ... IT’S WHAT THEY SAY IT IS WHY IS BRANDING SO HOT? People have too many choices and too little time Most offerings have similar quality and features We tend to base our buying choices on trust...
  • 162
  • 312
  • 0
Passive voice in english in comparison with that in vietnamese in terms of syntactic and semantic analysis

Passive voice in english in comparison with that in vietnamese in terms of syntactic and semantic analysis

Ngữ pháp tiếng Anh

... perspectives on passive voice in English and that in Vietnamese?  What are the syntactic and semantic similarities and differences between passive voice in English and that in Vietnamese? Based ... goals: To find out the formation, characteristics and usage of English passive voice To find out the formation, characteristics and usage of Vietnamese passive voice To find out the similarities and ... and characteristics of English passive voiceTo study the formation, usage and characteristics of Vietnamese passive voiceTo compare the passive in English with that in Vietnamese, on the basis...
  • 64
  • 2,309
  • 6

Xem thêm