... ENGLIGH- VIETNAMESE TRANSLATION STUDIED IN CLASS AND ENGLISH- VIETNAMESE NEWS TRANSLATION IN NEWSROOM OF SGTT MAGAZINE 3.1 Similarities Both English ~ Vietnamese translation studied in class and English ... shows that English — Vietnamese translation studied in class and English — Vietnamese news translation are both similarities and differences Basically, when translating English news into Vietnamese, ... students’ translation and the editors’ translation show that the students only convey the meaning of English text into Vietnamese when translating an English text How much information the English
Ngày tải lên: 24/11/2014, 02:31
... is translation? …………………………………………… II Literary translation ……………………………………………… III II.1 General characteristics of literary language ………………… II.2 Problems of literary translation ……………………………… Translation ... much ground, which brings translation to more attention However, the translation of literary works is not an easy – to – deal matter and the question of how a good translation text is measured ... and compare English ST and its Vietnamese TT to find out mismatches and draw a conclusion of what type of translation is employed in the study CHAPTER I: LITERATURE REVIEW I What is translation?
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:26
equivalence of english - vietnamese translation for subtitles of sume documentary films = nghiên cứu tương đương dịch thuật anh – việt trên phụ đề của một số phim tài liệu
... equivalence in translation between English and Vietnamese is achieved through the Vietnamese subtitling of the documentary series “Swamp loggers” shown on Discovery Channel in association with Vietnamese ... REVIEW Film and subtitle translation 1.1 Definition of translation 1.2 Translation of dramas/films 1.3 Subtitle translation 1.4 Subtitle ... study PART II-DEVELOPMENT CHAPTER I: LITERATURE REVIEW Film and subtitle translation 1.1 Definition of translation Although translation is a variedly defined concept that has caused vigorous debate
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:30
equivalence of english - vietnamese translation for subtitles of sume documentary films = nghiên cứu tương đương dịch thuật anh – việt trên phụ đề của một số phim tài liệu tt
... paper’s topic: Translation, translation of drama and film, terminology in translation, translation equivalence and non-equivalence and some strategies Chapter II presents the translation of the ... equivalence in translation between English and Vietnamese is achieved through the Vietnamese subtitling of the documentary series “Swamp loggers” shown on Discovery Channel in association with Vietnamese ... translators as: a Translation by a more general word b Translation by a more neutral/less expressive word c Translation by cultural substitution d Translation by a paraphrase e Translation by omission
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:30
An in-depth analysis of the English - Vietnamese translation version of Jack London's famous novel The Call of the Wild
... much ground, which brings translation to more attention However, the translation of literary works is not an easy – to – deal matter and the question of how a good translation text is measured ... and compare English ST and its Vietnamese TT to find out mismatches and draw a conclusion of what type of translation is employed in the study CHAPTER I: LITERATURE REVIEW I What is translation? ... original text since an overt translation must overtly a translation In overt translation, the work of the translator is important and visible Covert translation, on the other hand, means the production
Ngày tải lên: 10/08/2015, 19:50
reflections on the application of noun phrases in english vietnamese translation
... of English, the students could be able to analyze English materials During the process of using English, the term translation appears and plays a very essential role in learners In addition, English ... Giang Translation Can Tho University Press Venuti Lawrence (2000) The Translation Studies Reader Routledge, Taylor and Francis Group Http://en.wikipedia.org/wiki /Translation Http://englishrussiantranslation.com/resources/glossary.html ... meet many problems in translation that stem from the fact that English grammar structures raise many difficulties for those who learn English as a foreign language, especially English noun phrases
Ngày tải lên: 27/11/2015, 18:33
Some techniques to help fourth year students at the faculty of english, hanoi open university to improve their english vietnamese translation skill
... Faculty of English, HOU in learning English Vietnamese translation The solutions are provided to help fourth-year students at the Faculty of English, HOU learn English - Vietnamese translation ... by fourth-year students at Faculty of English, HOU in learning English - Vietnamese translation • Giving suggested solutions to learn English - Vietnamese translation effectively Scope of the ... at Faculty of English, HOU in the process of learning English - Vietnamese translation? • What are some suggestions for fourth-year students to improve their English - Vietnamese translation skill?
Ngày tải lên: 24/06/2016, 21:21
An analysis of english vietnamese translation of the terminologies in electronics and electrical engineering texts
... The translation of EEE terms by the use of Sino elements Sino -Vietnamese words play an important role in Vietnamese in general and in Vietnamese terminology in particular In English- Vietnamese translation ... elements which appear in Vietnamese equivalents in this group Apart from pure Vietnamese words, English loan words, a lot of English terms have been translated into Vietnamese with the aid of ... elements This creates a lot of Sino -Vietnamese terms which are as popular and familiar to Vietnamese people as pure Vietnamese words: The English terms Vietnamese equivalents Power Công
Ngày tải lên: 16/02/2020, 14:47
Investigating english vietnamese translation of geology texts
... transposition 3.2 Translation of the passives with modulation and transposition 16 17 3.2.1 Translation of English passive structures into Vietnamese active ones with modulation procedure 17 2.2.2 Translation ... procedure 29 3.5.1 Translation of SL noun phrases with TL verb phrases 30 3.5.2 Translation of SL noun phrases with TL noun phrases 31 3.6 Problems in English - Vietnamese translation of geology ... affecting the translation process, figure out prominent applied translation methods and procedures, problems, solutions and possibly provide useful implications to English - Vietnamese translation
Ngày tải lên: 09/03/2020, 18:22
“A study of english vietnamese translation of journal article abstracts” = nghiên cứu việc dịch phần tóm tắt của một sốbài báo khoa học chuyên ngành từ tiếng anh sang tiếng việt
... to study English- Vietnamesetranslation of journal-article abstracts for this MA thesis with the expectation of that the study can contribute to translation theory in general view and translation ... shift translation is applied on translation of journal-article abstracts from English into Vietnamese It is hoped that the thesis will be of some use to the translator who are dealing with English ... technical translation 3.2 Translation method of technical terms Translation of Neologisms 4.1 Definition of Neologisms 4.2 Types of Neologisms and the translation
Ngày tải lên: 09/03/2020, 19:08
An english – vietnamese translation quality assessment on “the great gatsby” by f scott fitzgerald
... THESIS Field: English Linguistics Code: 60220201 Supervisor: Assoc Prof Dr Lê Hùng Tiến HANOI – 2015 STATEMENT OF AUTHORSHIP I certify that this thesis entitled: ―An English- Vietnamese Translation ... study entitled: ―A Vietnamese -English translation quality assessment on the Great Gatsby by F Scott Fitzgerald.‖ This study firstly aims at reviewing different models for translation quality ... THEORETICAL BACKGROUND I Translation theory Concepts of translation Translation methods and procedures II Literary translation Definition
Ngày tải lên: 09/03/2020, 21:24
STRATEGIES APPLIED IN THE ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF POEMS IN THE POETRY COLLECTION “LOVE & MISADVENTURE” BY LANG LEAV
... were metrical translation, rhymed translation, and blank verse translation Blank verse translation was the most frequently used strategy, followed by metrical translation and rhymed translation ... Nevertheless, in the context of English- to -Vietnamese translation, it could be noticed that few studies have been conducted in the matter of poetry translation from English into Vietnamese Meanwhile, taking ... subsequently draw some lessons about poetry translation from English into Vietnamese The data were obtained from 65 Englishwritten poems and their Vietnamese translated versions in the bilingual
Ngày tải lên: 28/03/2020, 07:41
An analysis of english vietnamese translation of the terminologies in electronics and electrical engineering texts
... The translation of EEE terms by the use of Sino elements Sino -Vietnamese words play an important role in Vietnamese in general and in Vietnamese terminology in particular In English- Vietnamese translation ... elements which appear in Vietnamese equivalents in this group Apart from pure Vietnamese words, English loan words, a lot of English terms have been translated into Vietnamese with the aid of ... elements This creates a lot of Sino -Vietnamese terms which are as popular and familiar to Vietnamese people as pure Vietnamese words: The English terms Vietnamese equivalents Power Công
Ngày tải lên: 06/04/2020, 09:10
A study on english vietnamese translation of compound nouns in information technology
... compound nouns from English into Vietnamese The study starts with the theoretical background that elaborates on the notion of translation, translation methods as well as translation procedures ... REVIEW Translation Theory 1.1 Definition of translation 1.2 Definition of translation equivalence 1.3 Technical translation 1.4 Translation methods ... ON ENGLISH- VIETNAMESE TRANSLATION OF COMPOUND NOUNS IN INFORMATION TECHNOLOGY NGHIÊN CỨU VIỆC DỊCH ANH-VIỆT CÁC DANH TỪ GHÉP CHUYÊN NGÀNH CÔNG NGHỆ THÔNG TIN M.A MINOR PROGRAMME THESIS Field: English
Ngày tải lên: 11/04/2020, 09:12
STRATEGIES APPLIED IN THE ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF POEMS IN THE POETRY COLLECTION “LOVE & MISADVENTURE” BY LANG LEAV
... were metrical translation, rhymed translation, and blank verse translation Blank verse translation was the most frequently used strategy, followed by metrical translation and rhymed translation ... Nevertheless, in the context of English- to -Vietnamese translation, it could be noticed that few studies have been conducted in the matter of poetry translation from English into Vietnamese Meanwhile, taking ... subsequently draw some lessons about poetry translation from English into Vietnamese The data were obtained from 65 Englishwritten poems and their Vietnamese translated versions in the bilingual
Ngày tải lên: 02/05/2020, 07:47
STRATEGIES APPLIED IN THE ENGLISH-VIETNAMESE TRANSLATION OF POEMS IN THE POETRY COLLECTION “LOVE & MISADVENTURE” BY LANG LEAV
... were metrical translation, rhymed translation, and blank verse translation Blank verse translation was the most frequently used strategy, followed by metrical translation and rhymed translation ... Nevertheless, in the context of English- to -Vietnamese translation, it could be noticed that few studies have been conducted in the matter of poetry translation from English into Vietnamese Meanwhile, taking ... subsequently draw some lessons about poetry translation from English into Vietnamese The data were obtained from 65 Englishwritten poems and their Vietnamese translated versions in the bilingual
Ngày tải lên: 22/06/2020, 04:05
A study of english – vietnamese translation of journal article abstracts
... shift translation is applied on translation of journal - article abstracts from English into Vietnamese It is hoped that the thesis will be of some use to the translators who are dealing with English ... This study on the English - Vietnamese translation of journal-article abstracts ends by a brief summary of the steps taken through strategies and procedures used to in the translation Suggestions ... technical translation 3.2 Translation method of technical terms Translation of Neologism 4.1 Definition of Neologism 4.2 Types of Neologisms and the translation
Ngày tải lên: 04/08/2020, 09:48
A study of english – vietnamese translation of journal article abstracts
... shift translation is applied on translation of journal - article abstracts from English into Vietnamese It is hoped that the thesis will be of some use to the translators who are dealing with English ... This study on the English - Vietnamese translation of journal-article abstracts ends by a brief summary of the steps taken through strategies and procedures used to in the translation Suggestions ... technical translation 3.2 Translation method of technical terms Translation of Neologism 4.1 Definition of Neologism 4.2 Types of Neologisms and the translation
Ngày tải lên: 04/08/2020, 11:35
A study of english – vietnamese translation of journal article abstracts
... shift translation is applied on translation of journal - article abstracts from English into Vietnamese It is hoped that the thesis will be of some use to the translators who are dealing with English ... This study on the English - Vietnamese translation of journal-article abstracts ends by a brief summary of the steps taken through strategies and procedures used to in the translation Suggestions ... technical translation 3.2 Translation method of technical terms Translation of Neologism 4.1 Definition of Neologism 4.2 Types of Neologisms and the translation
Ngày tải lên: 04/08/2020, 14:49
Translation procedures applied in the english vietnamese translation of the conceptual metaphors in the novel the call of the wild
... metaphors in literature 18 Translation and translation procedures 19 3.1 Translation 19 3.2 Translation procedures 20 3.3 Translation of metaphors and conceptual ... The translation of conceptual metaphor from English to Vietnamese has been largely ignored In the world, some studies have dealt with the treatment of conceptual metaphors from Arabic to English ... conceptual metaphors from Arabic to English and from Russion into English, etc However, no studies on the English- Vietnamese translation of conceptual metaphors can be found Therefore, this paper
Ngày tải lên: 20/08/2020, 14:23
Bạn có muốn tìm thêm với từ khóa: