... yourself, and recognize the contribution you make in helping us maintain the position we enjoy in the industry We are hoping that you will remain with us for many years to come and would like to offer ... copy of my deposition which I have signed noting the following corrections: On page , line , my response should read On page , line , my response should read I would appreciate it if you would arrange ... language at you and that his actions were unjustifiably offensive They also all agreed that you remained a gentleman throughout the entire time, attempting to solve the problem I compliment you...
Ngày tải lên: 04/11/2013, 19:15
Viết thư thương mại Tiếng Anh
... TiengAnhOnline.net – Nguồn tài nguyên tiếng Anh miễn phí We felt you would want to hear about this and are hoping to see you in the near future TiengAnhOnline.net – Nguồn tài nguyên tiếng Anh ... replace the dishonored one you have returned TiengAnhOnline.net – Nguồn tài nguyên tiếng Anh miễn phí TiengAnhOnline.net – Nguồn tài nguyên tiếng Anh miễn phí 62 Application for License APPLICATION ... All other terms shall remain as contained Signed under seal this _ day of _, 19_ Landlord Tenant TiengAnhOnline.net – Nguồn tài nguyên tiếng Anh miễn phí 31 Announcement...
Ngày tải lên: 05/04/2014, 06:59
a study on grammatical metaphor in english business letters = nghiên cứu về ẩn dụ ngữ pháp trong thư thương mại tiếng anh
... (Nghiên cứu ẩn dụ ngữ pháp thư thương mại tiếng Anh) M.A MINOR THESIS Field: English Linguistics Code: 60.22.15 Supervisor: Dr NGUYỄN HUY KỶ Hanoi, 2011 iv TABLE OF CONTENTS STATEMENT OF AUTHORSHIP ... Halliday, the main feature of the view „from above‟ is that it defines metaphor as variation in the expression of a given meaning, rather than variation in the meaning of a given expression The main differences ... Classification of Grammatical Metaphor Halliday makes a distinction between two main types of grammatical metaphor: There are two main types of grammatical metaphor in the clause: metaphors of mood (including...
Ngày tải lên: 02/03/2015, 14:19
Mẫu thư tín thương mại TIẾNG ANH
... number/email and website address Date line is below the sender’s address(not to write months in feeder to avoid confuse American English: 1/11/ 2010 means November British English: 1/11/ 2010 means ... promptly and most efficiently IF you have any question, please contact me at yahoo: dichthuatchaua.com@gmail.com ĐẶT HÀNG-ORDER Thư tín thương mại- Business letter/ Commercial Correspondence Đặt ... hỏi mua 25 máy thu bán dẫn hiệu “clearsound” + Please find enclosed our Order No 345 for 25 “clearsound” transitor receivers + thank you for your reply of April regarding our email about the...
Ngày tải lên: 28/02/2016, 22:15
Ebook tuyển chọn 500 mẫu thư thương mại và thông báo tiếng anh (tập 1) phần 1
Ngày tải lên: 11/09/2016, 20:59
Ebook Tuyển chọn 500 mẫu thư thương mại và thông báo tiếng Anh (Tập 1): Phần 2
Ngày tải lên: 12/11/2016, 11:21
Ebook Tuyển chọn 500 mẫu thư thương mại và thông báo tiếng Anh (Tập 1): Phần 1
Ngày tải lên: 12/11/2016, 11:23
NGHIÊN cứu CÁCH DIỄN đạt TIN xấu TRONG THƯ tín THƯƠNG mại TIẾNG ANH
... risk of breaking the business relationship Thus, in order to avoid this risk, politeness strategies is effectively used to maintain face, and thus, to maintain a business relationship between the ... order Indirect approach (4%) (5%) (13.3%) approach 24 (96%) 19 (95%) 13 (86.7%) Total 25 (100% ) 20 (100% ) 15 (100% ) Table 1: The use of direct approach and indirect approach in conveying bad news in ... Not begin buffer 19 (76%) 16 (80%) 12 (80%) with a buffer (24%) (20%) (20%) Total 25 (100% ) 20 (100% ) 15 (100% ) Table 2: The use of a buffer when beginning a letter that conveys bad news Table...
Ngày tải lên: 29/01/2014, 14:44
Nghiên cứu phương pháp xây dựng văn bản thư tín thương mại tiếng anh
... THƯƠNG MẠI TIẾNG ANH DÀNH CHO NGƯỜI PHƯƠNG ĐÔNG Chương 3: PHƯƠNG PHÁP CHUYỂN DỊCH VĂN BẢN THƯ TÍN THƯƠNG MẠI (Anh- Việt, Việt -Anh) vi DANH SÁCH SƠ ĐỒ, BIỂU ĐỒ Chương 1- CƠ SỞ LÍ THUYẾT Chương ... dịch Anh – Việt, Việt - Anh đối với văn bản thư tín thương mại sở kế thừa quan điểm của nhà lí thuyết dịch thu ̣t trước Đề tài đưa mô hình xây dựng văn bản thư tín thương mại tiếng Anh ... thể loại thuyết phục [51, tr 49] Bước thoại- Mục đích BT 5: Thu c giục phản hồi BT 1: Tạo sự tin tưởng BT 6: Sử dụng chiến thu ̣t thu c ép BT 2: Giới thiệu BT 7: Kết thu c lịch...
Ngày tải lên: 30/06/2014, 14:46
Nghiên cứu phương pháp xây dựng văn bản thư tín thương mại tiếng Anh
... THƯƠNG MẠI TIẾNG ANH DÀNH CHO NGƯỜI PHƯƠNG ĐÔNG Chương 3: PHƯƠNG PHÁP CHUYỂN DỊCH VĂN BẢN THƯ TÍN THƯƠNG MẠI (Anh- Việt, Việt -Anh) viii DANH SÁCH SƠ ĐỒ, BIỂU ĐỒ Chương 1- CƠ SỞ LÍ THUYẾT Chương ... làm tiếng Anh (Rejection letters): 30 thư người Anh- Mỹ viết 30 thư người Nhật viết - 60 thư xin việc: 30 thư tiếng Anh người Anh- Mỹ 30 thư tiếng Việt Như vậy, tổng số thư khảo sát người Anh- Mỹ ... chuyển dịch Anh – Việt, Việt - Anh đối với văn bản thư tín thương mại sở kế thừa quan điểm nhà lí thuyết dịch thu t trước Đề tài đưa mô hình xây dựng văn bản thư tín thương mại tiếng Anh dành...
Ngày tải lên: 30/06/2014, 15:24
mẫu hợp đồng thương mại - tiếng anh
... can be made by The Buyer as follow: 6.1 The total amount of goods will be paid by an Irrevocable 100% L/C at sight against the following required documents at the counter of Seller's Bank: − Full ... indication of total gross weight and total net weight and number of bales shipped, number of B/L: in 01 Originals and 03 copies 6.2 All Banking charges and any customs duties, taxes, fees and other...
Ngày tải lên: 11/11/2014, 21:43
A discourse analysis of english commercial advertisements = phân tích diễn ngôn quảng cáo thương mại tiếng anh
... to be less planned and orderly, more open to intervention by the receivers (Cited in To Viet Thu 2001MA thesis) According to Raphael Sakies (1993), the contexts for using written language are ... unmarked when they are conflated with subject (as identified and specified in D.Q.Ban 2 001: 45-147; N.V.Hiep and N.M.Thuyet 1998:119-128) If the first topical element of a declarative is also the subject ... with grammatical cohesive device that is carried out mainly based on theoretical framework of Halliday and Hasan (1976) They clarify it into four main types (reference, substitution, ellipsis, and...
Ngày tải lên: 14/12/2013, 00:41
Tài liệu Mẫu thư thương mại dành cho nhân viên sale phần 1 doc
Ngày tải lên: 20/01/2014, 17:20
Tài liệu Mẫu thư thương mại dành cho nhân viên sale phần 2 doc
Ngày tải lên: 20/01/2014, 17:20
Tài liệu Mẫu thư thương mại dành cho nhân viên sale phần 3 doc
... Company Name Company Slogan Street Address email/web address PRESS RELEASE For Immediate Release For more information contact: Company Phone: Fax: Email: name@company.com HEADLINES Sub-headline...
Ngày tải lên: 20/01/2014, 17:20
Tài liệu Mẫu thư thương mại dành cho nhân viên sale phần 4 docx
Ngày tải lên: 20/01/2014, 17:20