Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
1
Nếp SốngMới
8991 Blaine Meadows Drive
Jacksonville, FL 32257-1719
Số 169 – 170 (Tháng 1 - 2 năm 2005)
Phù Du
Vào một ngày cuối năm 2004, một cơn
chuyển mình của lòng biển Ấn Độ Dương đã tạo
những đợt sóng thần (tsunami) đánh vào bờ biển
các xứ Nam Dương, Tích Lan, Thái Lan… giết
hại cả trăm ngàn người trong tích tắc. Nhiều
người Bắc Âu sang du lịch vùng Phuket, Thái
Lan đã bị lâm nạn. Một nhân viên làm việc lâu
năm trong hội Hồng Thập Tự cho biết là bà chưa
bao giờ thấy cảnh nào h
ải hùng, kinh khiếp như
trận thiên tai này. Các vùng bờ biển liên hệ đầy
những xác người. Đàn bà và trẻ con bị tử vong
rất cao. Điều này nhắc cho chúng ta rằng đời
sống con người ngắn ngủi, tạm bợ; mạng sống
con người mong manh, bất định và cái chết có
thể đến cách bất ngờ.
Người ta thường dùng cuộc đời ngắn
ngủi của con phù du để diễn tả sự
chóng vánh
của đời người. Phù du 蜉蝣 là một loài sâu bọ
nhỏ, có cánh, bay được, vài sách Việt gọi là con
vờ, tiếng Anh gọi là mayfly thuộc họ
Ephemeroptera. Khi còn là ấu trùng, chúng có
thể sống vài tháng nơi giòng nước chảy, nhưng
khi trưởng thành chỉ sống vài tiếng đồng hồ.
Chúng không ăn, chỉ truyền giống, sanh trứng
rồi lăn ra … chết. Nhìn cuộc đời của nó, người
xưa liên tưởng đời người, so với thờ
i gian vô
tận, chỉ là kiếp phù du:
Ngườiđờinhưbóngphùdu
Sớmcòntốimất,côngphulỡlàng
Lục Vân Tiên (Nguyễn Đình Chiểu)
Bavạnsáungànngàylàmấy
Cảnhphùdutrôngthấycũngnựccười.
Cao Bá Quát.
Ngoài con phù du, người xưa còn dùng
nhiều biểu tượng khác để chỉ cái tạm bợ của đời
người. Nhà thơ Nguyễn Công Trứ trong bài
“Vịnh Nhân Sinh” viết:
Ôinhânsinhlàthếđấy
Nhưbóngđèn,nhưmâynổi,
nhưgióthổi,nhưchiêmbao…
Câu này nghe mường tượng như nhà
nho của chúng ta diễn tả ý của bài kệ “Lục Như”
trong Kinh Kim Cương*:
Nhấtthiếthữuvipháp
一切有為法
Nhưmộng,huyễn,bào,ảnh
如梦幻泡影
Nhưlộ,diệcnhưđiện
如露亦如電
Ưngtácnhưthịquán.
應作如是觀
Châu Sa phỏng dịch:
Mọithứởtrênđời
Nhưbọt,bóng,mộng,mơ,
Nhưsươngrơi,điệnchớp
Hãysuygẫmlạicoi.
Ví cuộc đời như giấc mộng, người ta
thường trích 2 câu thơ của Lý Bạch:
Xửthếnhượcđạimộng
處世若大夢
Hồvilaokỳsinh
胡為勞其生
Tạm dịch:
Coiđờilàgiấcmộngto,
Tộigìtaphảisođonhọcnhằn.
Cổ nhân cũng thường xem cõi đời này là
quán trọ, mỗi chúng ta chỉ là khách lữ hành (Thi
Thiên 119:19; I Phiêrơ 2:11). Thành ngữ “sống
gửi, thác về” (sinh ký, tử quy) cho thấy con
người còn có một quê hương nguyên thủy để
tưởng nhớ, để trông ngày về:
Tâmhươngđốtnénlinhsầu
Nhớquêdằngdặctacầuđóthôi.
Vũ Hoàng Chương
Tâm trạng “một cảnh hai quê” này nhắc
cho chúng ta nhớ để chúng ta không quá tham
Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
2
luyến thế gian, mà phải chuẩn bị cho đời sống
của linh hồn khi còn tại thế. Tại sao mọi dân tộc
trong mọi nền văn hóa đều có ý niệm cõi đời là
ngắn ngủi, tạm bợ? Sách Truyền Đạo
(Ecclesiastes) cho biết là Đức Chúa Trời đã gieo
rắc ý niệm vĩnh cửu vào lòng loài người (3:11).
Nếu Thượng Đế tạo con người để sống ngắn
ngủi vài giờ hay một vài ngày như
con phù du
thì vô lý quá. Ông Abraham Lincoln cả quyết
con người được tạo dựng để cho cõi trường tồn,
bất diệt (Surely God would not have created
such a being as man to exist only for a day! No,
no, man was made for immortality).
Nếu đời sống con người chỉ là phù du
như các ông văn sĩ, thi sĩ, nghệ sĩ, triết sĩ… quan
niệm thì sự hi sinh cứu chuộc của Chúa Giê-xu
như Kinh Thánh chép hóa ra phi lý và vô bổ
sao? Không. Linh hồn con người phải có giá trị
trường tồn nên Đức Chúa Trời mới có chương
trình cứu rỗi, để ai thuộc vào ch
ương trình này
có thể trở về nhà Cha một cách vui vẻ, hân hoan.
Kinh Thánh cho biết mỗi Cơ Đốc nhân là một
sứ giả của Đấng Rất Cao được sai phái xuống
trần với sứ mạng đặc biệt. Khi được cử làm đại
sứ một quốc gia khác, anh ta cần phải học hỏi
phong tục, ngôn ngữ, văn hóa để sống hòa mình
với người dân xứ đó. Anh ta luôn nhớ mình đại
diện cho quố
c gia của mình, nếu anh quá yêu
quốc gia mới mà chống lại quốc gia của mình thì
coi như anh đã bội phản. Sống trên cõi đời tạm
này, chúng ta học hỏi cách sống, lập gia đình,
dạy dỗ con cái, tiến thân trong nghề nghiệp, tập
tiết kiệm, đầu tư để khỏi nhờ vả người khác thì
không có gì sai. Nhưng nếu ta chỉ biết có đời
này, quên mất đời sau là một thiếu sót lớn.
Những th
ập niên gần đây, phương tiện truyền
thông với mạng lưới toàn cầu cung cấp mọi tiện
nghi, những thú vui giải trí hấp dẫn, thu hút dễ
làm mờ mắt, làm chúng ta quên mất quê hương
đời đời trên thiên quốc. Của cải vật chất dễ
đánh lừa và khiến người ta tích trữ thái quá, mà
không nhớ rằng:
Mìnhlọtlòngmẹtrầntruồng
Khivềlòngđấtmộttuồngđóthôi
Dinhcơsảnnghiệptrênđời
Mặcmuônlaokhổ,cũngrờitaykhông.
TruyềnĐạo(Ecclesiastes)5:15
Lời khuyên của Thánh Phao-lô về vật
chất thật khôn ngoan: “Những ai thường xuyên
sử dụng vật chất của trần gian, nên dùng chúng
vào chuyện tốt mà đừng quá gắn bó vào chúng,
vì hiện trạng của thế gian và những vật trong đó
sẽ qua đi” (I Corint 7:31). Ông Rick Warren
trong tác phẩm “Sống Theo Đúng Mục Đích”
viết: “Để giúp cho chúng ta khỏi quá gắn bó với
thế gian, Đức Chúa Trờ
i cho chúng ta cảm nhận
được sự bất mãn và không thỏa lòng trong cuộc
sống. Chúng ta không thể thấy hạnh phúc ở đây
vì chúng ta không được định để ở đây!”
Như C. S. Lewis** viết: “Tất cả những
gì không nhắm vào cõi đời đời thì sẽ đời đời vô
dụng” (All that is not eternal is eternally
useless), Thánh Kinh khuyên chúng ta thay đổi
cái nhìn của mình: nhìn về quê hương vĩnh cửu:
Tachẳngchămvàođiềutrướcmặt,
Màchămđiềuvượtmắtngườiđời.
Nhữnggìthấyđược:tạmthời,
Nhữnggìkhôngthấy,đờiđờibềnlâu.
IICôrinhtô(Corinthians)4:18
Để sống đúng ý nghĩa, chúng ta luôn
nhớ hai điều:
- khi so với thời gian vô tận, đời sống
của chúng ta tuy rất ngắn nhưng nó có mục đích
riêng. Hành vi, cử chỉ, lời nói của mình có thể
ảnh hưởng tốt hay xấu đến người khác. Quyết
định quan trọng ngày hôm nay có thể có thể
mang phúc lợi hay di hại đến con cháu mình
trong nhiều thế hệ.
- Con người là khách lữ hành trong quán
trọ trần gian, nên cần thường xuyên quán chiếu
để tìm hiểu ý chỉ của Thượng Đế muốn chúng ta
làm gì.
- Cái chết của thể xác là bước khởi đầu
của cuộc sống tâm linh. Cần chuẩn bị cho cuộc
hành trình!
NếpSốngMới
* Kinh Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Đa,
(Vajracchedika Prajna Paramita Sutra). do Tam Tạng
Pháp sư Cưu Ma La Thập (344-413) dịch là bản dịch
được thực hiện sớm nhất trong Hán tạng.
** Clive Staples Lewis, sanh năm 1898 tại Ireland,
mất vào tháng 11, năm 1963. Lúc trẻ, ông tự xưng là
vô thần, chống đối Đức Chúa Trời, nhưng sau đó, trở
lại đạo, viết rất nhiều sách xây dựng niềm tin Cơ
Đốc.
Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
3
PHÙ DU
GiấcNamKhakhéobấtbình
Bừngconmắtdậythấymìnhtaykhông.
(Cung Oán Ngâm Khúc)
Phùdu,phùdulàđờingười?
Trămnămnhưchớpmắtmàthôi
MộtgiấcNamKhabừngtỉnhdậy
Mộngướcthànhkhông,hếtmộtđời.
Ðờingườitrongtrầnthếthậ
tmau
Côngdanhnhưnướcchảychâncầu
Lotoan,tranhchấpkhôngngưngnghỉ
Hơithởtànrồi đivềđâu?
Phùdu,ngắnngủiđượcbaongày
Nhưbóngmâytrôitanbiếnngay
Nếu
chỉđờinàylàchấmdứt
Conngườiđâucókháccỏcây.
Khôngphảiphùdu hayphùvân
Ðờingườibấttậnvớithờigian
TinLànhđemđếnTìnhThiênChúa
Cứungườithoát
khỏibiểntrầmluân.
Tường Lưu
(Ca Khúc Tâm Linh)
Sức Khỏe Cao Niên:
Đừng đổ mồ hôi vì chuyện nhỏ nhặt
Đó là tựa đề cuốn “Don’t Sweat The
Small Stuff” của Richard Carlson. Trong cuộc
sống thường ngày, ta gặp biết cơ man nào việc
lặt vặt. Nếu việc nào ta cũng cho là quan trọng
và cũng phải tranh đấu lấy cái lợi, cái phải về
phần mình thì tâm hồn sẽ nặng chĩu. Khi gặp
một việc không hài lòng, ta nên tự hỏi: “Đây là
việc lớn hay việc nhỏ? Có đáng làm cho ta khó
chịu không?” Ta cần phân biệt việc quan trọng
với việc nhỏ nhặt và tập bỏ qua chuyện lặt vặt.
Ta coi trọng người khác, nhưng có lúc nên coi
sự đời nhẹ như lông hồng. Nếu việc nhỏ mà
đem kính hiển vi ra soi thì việc bé sẽ xé ra to và
sẽ làm cho sự bực bội của ta tăng lên. Trái lại,
nếu hình dung ra cảnh đang ngồi trên máy bay
thấy vũ trụ bao la, nhìn xuống thấy nhà cửa, xe
cộ nhỏ tí, người thì như con kiến, ta sẽ có quan
niệm khoáng đạt hơn, có thể coi việc lớn như là
nhỏ, việc nhỏ như không có gì, và việc đã qua
cho qua luôn. Nếu ta chấp nhận cả cái tốt lẫn cái
xấu, bớt để ý đến khuyết điểm, lỗi lầm, bớt phàn
nàn, trách móc mình cũng như người khác vì
những chuyện nhỏ nhặt, ta sẽ cảm thấy tâm hồn
nhẹ nhàng hơn, thoải mái hơn.
Nguyễn Ngọc Nam
(Manassas, Virginia)
Nguồn Gốc Ngày Lễ Valentine
LTS: Hằng năm đến ngày 14 tháng 2, người ta
mừng Lễ Valentine, còn gọi là ngày Lễ Tình Yêu.
Ông Diệp Dung, Shalimar, Florida thuật lại nguồn
gốc lễ này.
Trong thời trị vì của Hoàng đế La mã
Claudius II (268-270), Ngài thường dùng quân
lực để xâm lấn các nước láng giềng. Dân chúng
không ủng hộ, nên ít người chịu đầu quân đánh
giặc. Hoàng đế cho rằng sự thiếu hụt quân lính
là vì thanh niên không chịu rời xa vợ con, nên ra
sắc lệnh cấm cưới gả trong toàn lãnh thổ.
Tu sĩ Valentine không chấp nhận luật
cấm này. Ông quan niệm là khi nam nữ yêu
nhau thì nên kết hôn để sống bên nhau tạo dựng
mái ấm gia đình. Ngoài vi
ệc giảng dạy, tu sĩ này
lén làm lễ hôn phối cho nhiều cặp thanh niên
nam nữ. Việc này bị bại lộ, ông bị bắt giam và
bị kết án tử hình. Trong thời gian bị giam, nhiều
người trẻ tuổi đến thăm viếng và tỏ lòng ái mộ
việc làm của ông. Trong số đó, có cô con gái
của viên cai ngục thường xuyên đến thăm. Cô
thường để hằng tiếng đồng hồ để trò chuyện tâm
đắc v
ới vị tu sĩ. Valentine bị xử trảm vào ngày
14 tháng 2 năm 269. Đêm trước đó, ông viết thư
gửi cho cô gái này cảm ơn cô đã dành cho ông
cảm tình nồng hậu và lòng trung nghĩa khó
quên. Cuối thư, ông ký tên “Valentine của em”
(Your Valentine). Đến năm 496, Giáo hoàng
Gelasius quyết định lấy ngày 14 tháng 2 để kỷ
niệm, tưởng nhớ thánh Valentine. Ông được tôn
là Thánh Hộ mạng của tình yêu.
Diệp Dung
Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
4
Đóa Hồng Đã Mất
Ngườiquảngiasănsócvườnhoa
Cóđóahồngtươiquánõnnà
Nhữngmuốncóngàydângtặngchủ
Tạtấmtìnhtringộthiếttha.
Mộtsớmcánhhồng điđâumất
Cóngườiháitrộmtốihômqua?
Hoàicôngchămsócbaongàytháng
Nayđấtbằngbỗngnổiphongba!
Thươngxót,kêuthanvàluyếntiếc
Nhớcánhnhungmềm,dạxótxa.
Ngoảnhlại,
anhnhậnraôngchủ
Đangngầmquansáttựđằngxa.
Ôngđếnvỗvaianhanủi
Rồicầmtayđưadẫnvônhà.
Kìa!
Cánhhồngtươitắntrongbình ngọc
Đẹptuyệtvờitrênphi
ếnđáhoa
Ôngchủmỉmcườivàkhẽnói:
“ChínhtayTađãháichoTa.”
Châu Sa
(Tặng bạn BS Ng. Đ. Thụ vừa mất người vợ hiền
Phan Cẩm Anh. Cuộc đời của chị, không ngắn cũng
không dài, đã ảnh hưởng ít nhiều đến những người có
dịp tiếp xúc: tính tình tuy ôn nhu, hòa nhã, chị can
trường trong chiến đấu cũng như trong chịu đựng cơn
bệnh ngặt nghèo; chị bền vững trong niềm tin sắt son
của mình và hoàn toàn thuận phục ý Chúa).
Bài thơ này được viế
t theo câu chuyện có
nhiều ý nghĩa tôi đã có dịp đọc trên internet: Một
người chủ có một vườn hoa giao cho anh quản gia
chăm sóc. Trong vườn có một loài hoa quý hiếm và
đẹp. Anh định bụng khi hoa vừa hé nở sẽ hái tặng
ông chủ tử tế, nhân từ của mình. Không ngờ, một
sáng thức dậy anh đau lòng khi thấy cành hoa thương
yêu đã bị ai hái mất. Trời đất như quay cuồng và sụp
đổ trước mắt anh. Anh oán trách, khóc than cho tới
khi ông chủ xuất hiện cho anh biết rằng chính ông đã
hái cho ông. Ý nghĩa tâm linh của bài này an ủi cho
chúng ta nhớ rằng người thân của chúng ta có
thể đột
ngột lìa đời. Chúng ta có thể đau khổ, chúng ta có
thể ngạc nhiên, nhưng tất cả đều nằm trong chương
trình của Thượng Đế.
BS Châu N. Hiệp
Một số Châm-ngôn, Ngạn-ngữ
thông dụng trong tiếng
Anh có nguồn gốc từ Kinh Thánh
Tục ngữ, thành ngữ, ngạn ngữ, châm ngôn,
cách ngôn… nằm trong gia tài văn hóa mà người xưa
để lại cho chúng ta. Bất cứ dân tộc nào cũng có
những câu nói ngắn gọn, cô đọng, súc tích, dễ nhớ.
Tuy ít lời nhưng chúng nói lên được rất nhiều ý
tưởng thâm thúy. Nhiều câu nói này đã thành những
viên ngọc quí trong túi khôn của loài người vì dạy
chúng ta cách tu thân và xử thế khôn ngoan.
Văn hóa Âu Mỹ chịu ảnh hưởng Kinh
Thánh rất sâu đậm. Từ các tác phẩm văn chươ
ng cho
đến các câu nói hằng ngày, chúng ta bắt gặp nhiều
ngạn ngữ, châm ngôn có nguồn gốc từ quyển sách
quý báu này.
Chúng tôi sưu tập được lối 200 châm ngôn,
ngạn ngữ đặc biệt đó với mong ước giúp ích một
phần nào cho các bạn đang học Anh văn nhưng trước
giờ không quen biết với Kinh Thánh. Chúng tôi cố
gắng tìm những câu tục ngữ, ca dao Việt Nam diễn tả
ý tưởng tương tự để các bạn d
ễ hiểu. Kỳ này chúng
ta tìm hiểu những câu có chữ thuộc vần L
BS Châu Ngọc Hiệp
1. Thy word is a lamp unto my feet:
Nguồn gốc: Psalm 119:105
LờiNgài:ngọnđènchântôibước
Làánhsángchiếutrướcđườngđi.
2. A Leopard does not change his spots:
Nguồn gốc: Giêrêmi (Jeremiah) 13:23
Câu này “Con báo không thay đổi được
đốm của nó” có nghĩa như “cái nết đánh chết
cũng không chừa”. Thói quen, tập quán lâu đời
rất khó đổi (Old habits die hard).
3. I am the light of the world
Nguồn gốc: Giăng (John) 8:12
Tròchuyệncùngdân,Ngàituyênbố:
Talàánhsángcủatrầngian
AitheoTakhôngcòntrongtối
Màsốngtrongsựsánghuyhoàng.
4. Don’t hide your light under a bushel:
Đừng dấu đèn dưới thùng
Nguồn gốc
: Mathiơ(Matthew)5:15
Khôngaithắpcáiđèn
Rồidấudướicáithùng
Nhưngđặtlêntrêngiá
Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
5
Đểnótỏasángtrưng.
5. Consider the lilies of the field: Hãy xem
hoa huệ ngoài đồng.
Nguồn gốc
: Mathiơ(Matthew)6:28
Saocácconlolắngchoquầnáo,
Rangoàiđồngnhìnhoahuệđi!
Chúngkhônghềlolàmgìráo
Khôngbậnlòngmaymặcthứchi.
6. The Lord bless you and keep you:
Hay nói theo thể văn xưa: “Lord bless thee, and
keep thee”
Nguồn gốc
: Dân Số ký (Numbers) 6:24
“Chúa ban phước và gìn giữ bạn”. Câu này
thường nghe trong các buổi cầu nguyện và thờ
phượng của Tin Lành. Người ta nói câu này khi
đưa tiển người đi xa.
7. The Lord gives and the Lord takes
away:
Nguồn gốc: Job 1:21
Mìnhlọtlòngmẹtrầntruồng
Khivềlòngđấtmộttuồngđóthôi
ChúachorồiChúathuhồi
LòngtôicangợikhôngthôidanhNgài.
So sánh với câu ca dao VN:
Củatrời,trờilạilấyđi,
Trơtrơhaimắtlàmchiđượctrời.
8. Lord’s Prayer
Nguồn gốc: Matt 6:9-13. Đây là bài
cầu nguyện mẩu mà Chúa Giê-xu dạy môn đồ
cầu nguyện. Các Hội Thánh Tin Lành thường
gọi là “Bài Cầu Nguyện Chung”. Xin phỏng
dịch bằng thơ lục bát:
LạyChacaoquýtrêntrời,
DanhChatônthánhmuônđờivềsau.
NướcChaxinđượcđếnmau,
ÝChathànhtựunhưnhauđấttrời.
Hằngngàyxincóđủxơi,
XinChathatội,thảnhthơitronglòng
Nhưconthakẻnghịchcùng
Chớđểcámdỗgieotrồngtrongcon.
Cứuchúngconkhỏiácôn,
Vìbaovinhhiển,nước,quyềnthuộcCha.
9. Love Chapter: Chương Tình Yêu
Nguồn gốc: 1 Corint 13. Chương này
tả tỉ mỉ đặc tính của tình yêu.
10. Love the Lord thy God with all thy
heart, soul, and mind
Nguồn gốc: Matt 22:37.
Khi có người hỏi Chúa mệnh lệnh nào là
quan trọng nhất trong luật pháp. Chúa Giê-xu đáp:
“Ngươi phải hết lòng, hết linh hồn, hết trí não mà yêu
mến Chúa là Thượng Đế ngươi.” Chúa Giê-xu trích
dẫn từ sách Phục Truyền Luật Lệ ký (Deuter.) 6:5.
Giới thiệu văn phẩm mới nhận:
* CD Kinh Thánh Tân Ước, mỗi bộ gồm
16 CD, do Mục sư và bà Đoàn Ngọc Thạch đọc,
có tiếng nhạc thu kèm. Giá bán $35 mỗi bộ.
Tiền bán được dâng vào quỹ xây cất nhà thờ
Tempe, Arizona. Xin liên lạc Điền Hoàng: 883
E. Constitution Dr., Chandler, AZ 85225.
* Suy Gẫm về Ngụ Ngôn của Chúa Giê-
Su do Mục sư Lê Ngọc Cẩn soạn. Địa chỉ liên
lạc: 105 Landale Dr., Sterrett, AL 35147.
* Thi sĩ Tường Lưu có tặng một số tập
thơ “Sung Mãn Tâm Linh” cho người yêu thơ.
Quí vị
thích nhận, xin liên lạc với tòa soạn.
* 50 bài hát Tôn Vinh Ca thường hát do
Ông Phan Như Ngọc hiệu đính. Ông thấy trong
một số bài hát, tên của Chúa Giê-xu bị sửa đổi,
như thêm dấu sắc, dấu huyền do vần điệu trong
lời hát nên ông được sự thúc giục hiệu đính lại
cho có vẻ tôn nghiêm hơn.
Tác Phẩm từ CHAUS’ BROTHERS:
* Trọn Đời Dâng Hiến (Vol.7),
Nhạc & Lời:
Châu Hồng Sơn- Châu An Phước- Châu H. Phúc
* CD Chuyện Tích Kinh Thánh (dành cho Thiếu
nhi và người lớn)
* CD Cổ Nhạc Tình Chúa Yêu Con
* DVD Karaoke Nguồn Sống Trong Tâm
* Tập Bài Hát - $5.00
* CD Vocal & CD Sound Tracks - $10.00; DVD
- $ 15.00
Liên Lạc: Rev. & Dr. Châu An Phước
1132 Cottage Lane, Hercules, CA 94547
Tel. (510) 724- 6369
Email: phuocanchau@pastors.com ;
phucchau2000@yahoo.com
Check or M/O xin đề: Mr. Châu Hoàng Phúc.
Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
6
Câu Đố Kinh Thánh
Vào những ngày cuối năm và đầu năm,
người dân VN hay nói về 12 con giáp. Trong Kinh
Thánh, con chuột và con mèo không được kể đế; con
bò có thể thay cho trâu; con sư tử có thể thay cho
cọp. Bài đố kỳ này nhắm vào 12 con giáp.
Muốn tham dự, xin quý vị tìm địa chỉ và
chép lại những câu Kinh Thánh có ý nghĩa tương
đương với các bài thơ nhỏ (từ câu 1 đến câu 9), câu
số 10 và 11 nhằm vào kiến thức phổ thông. Mười
người đáp trúng đầu tiên gửi về tòa soạn sẽ có
thưởng.
1.Bòđạplúakhôngnênkhớpmiệng
Ngườilàmcôngphảiđượctrảtiền.
2.Sưtửchếtkhôngbằngchósống
Ngườicònthở,hyv ọng vẫncòn.
3.Tiếtđộvàtỉnhthứ
c
Chốnglạikếquỉma
Nórốngnhưsưtử
Tìmnuốttrửngngườita.
4.Conrồngđỏthậttoxuấthiện
Mườicáisừngnằmtrênbảyđầu
Mỗiđầulạicó
bảyvươngmiện
Đuôikéophầnbacácngôisao
Quăngxuốngđấtrồichờchựcđể
NuốtHàiNhikhisảnphụ“đậpbầu”.
5.Hỏiông,ôngđổtạibà
Hỏibà,bànóicon
mãngxànódụtôi.
6.Tôithấyconbạchmã
Khitrờivừamởra
NgườicỡilàTrungTín
CũngcótênThậtThà
Ngàicôngbìnhxửlý
Ngaytrongviệccanqua.
7.Mọidân
tộctụhọptrướcmặtNgài
Ngàibènphânnhómtáchhọlàmhai
Chiênquabênphải,vàdêbêntrái
(Bênthìnhậnthưởng,bênlãnhhọatai).
8.Phiêrơbènnhớlại
ChúaGiê‐xuphánrằng:
“Trướckhigàgáysáng
NgươichốiTabalần”
Đoạnngườibènquaybước
Khóclóccáchđauthương.
9.Đừngđemđồthánhbanchochó
Chớlấyngọcngàphólũheo
Erằngnódẫm,
đạp,trèo,
Rồiquaylạicắnlòiphèocáccon.
10.TrongvănhọcViệtNam,cóthơLụcSúc
TranhCôngghilạisựkểlểcônglaocủa6con
vật.Xinchobiết6conv
ậtđólàgì?
11.Xinghilạicâucadaocónóiđếnconmèovà
conchuột.
Giải đáp câu đố kỳ trước:
XuấtÊdíptôký(Exodus)14:21
Thi‐Thiên(Psalm)23:4
Thi‐Thiên(Psalms)89:9
Thi‐Thiên(Psalm)107:29‐30
TruyềnĐạo(Ecclesiastes)5:15
Nahum1:3
Mathiơ(Matthew)6:19‐20
Luca(Luke)8:25
Giăng(John)14:1
10 độc giả đầu tiên giải đáp đúng 100% câu
hỏi kỳ trước:
Ông Trần Chấn Hoanh, Jacksonville, FL
Bà Huỳnh Lệ Châu, Winter Haven, FL
Ông Huỳnh Bá Sơn, Portland, OR
Chị Nguyễn Lan, Chicago, IL
Chị Lê T. Thanh Trang, Jacksonville, FL
Bà Diệp Thị Hoa, Arlington, TX
Bà Võ Thị Lan, Sacramento, CA
Anh Phạm Hùng, Jacksonville, FL
Cô Đặng Nhã Trúc, Claremont, CA
Carol Gilbert, Jacksonville, FL
Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
7
Vui Học Chữ Nho
Ba thầy ăn lươn
Ba người bạn ở vào tuổi hưu, thường
hay họp nhau lại để ăn uống, trò chuyện. Vào
một dịp cuối năm, họ ăn món lẩu lươn rất ngon.
Họ nhắc lại bài thơ “Con Lươn” của Phạm Thái:
Cứnghĩrằngmìnhngắn,
Aingờcũngdàiđườn.
Thếmàchêconchạch.
Lươn!
Vì đang học lại chữ Nho, họ muốn tìm
hiểu xem chữ Hán Việt gọi con lươn ra sao.
Không tiện tìm sách hay hỏi thầy, họ bàn với
nhau là chúng mình cứ đặt cho nó một tên hợp
tình hợp lý là được. Một người trong nhóm nói:
“Lươn phải có bộ thủy 氵 vì nó sống trong
nước.” Người thứ hai thêm ý: “Lươn thật ra
sống trong bùn, vậy ngoài nước còn có đất, phải
có bộ thổ 土”. Người thứ ba lạ
i nói: “Cần thêm
vào bộ khư 厶 vì cái đuôi cong cong, lắc lư.” Ba
người thích thú lắm, nhưng họ lại không biết
làm cách nào để ráp ba chữ 氵土厶 này lại như
thế nào. Ăn nhậu một hồi, họ lăn ra ngủ. Không
ngờ nhà bên cạnh có một bà có sở học, nghe ba
ông bàn luận về chuyện đặt tên cho con lươn,
mà mắc tức cười. Bà biên vài chữ vào miếng
giấy, rồi để trên bàn cho các ông. Chừng ba ông
thứ
c dậy, đọc bài thơ nhỏ sau đây mà giật mình:
Vào cuối năm tháng chạp,
Ba thầy ăn lẩu “pháp” 法
Nói chuyện nghe rất hạp.
Ngáp.
Thì ra ba bộ 氵土厶 kết lại thành chữ
pháp 法. Pháp có nghĩa là tất cả sự vật, hiện
tượng trong trời đất. Muốn chỉ con lươn, người
ta dùng chữ thiện
蟮
. (Có người lầm nê thu
泥鰍 là lươn, thực ra đó là con cá chạch).
Quý vị có thể đọc NSM ở:
www.codocnhan.com/nepsongmoi/
Đính Chánh:
Số báo trước, trang 7, cột 1, chữ trủng
xin sửa lại là trũng (dấu ngã).
Kính cáo.
Độc giả tại Úc Châu có thể liên lạc
với ông Phạm Trung Ái, 12 Oak St,
Springvale VIC 3171, Australia để nhận
báo. Email: aipham360@hotmail.com
Toàn tập NSM trọn năm 2004 đã đóng xong,
quý vị nào muốn nhận xin liên lạc. Chúng tôi còn một
ít báo cũ trong 14 năm qua (không trọn bộ) sẽ tặng
cho người có lời yêu cầu.
Xin quý vị khi báo đổi địa chỉ mới, vui lòng
cho biết địa chỉ cũ để chúng tôi dễ dàng trong việc
xóa đ/c cũ ra khỏi mail-list (vì có nhiều người trùng
tên)
Nếp SốngMới tri ân
Xin cảm tạ quý vị có hảo tâm, giúp
NSM thêm phương tiên gửi tặng món quà tinh
thần này tới các đồng hương trong và ngoài
nước:
ÔB Ẩn Danh, Clearwater, FL $20
Bà Quí Danh Berner, Winter Haven, FL $10
HT TL St Petersburg, FL $100
ÔB Bùi Thọ Dũng, WPB, FL $20
Bà Diệp Thị Hoa, Arlington, TX $30
BS Dư Kim Liêng, Pensacola, FL $50
ÔB Dương Ngọc Anh, Pinellas Park, FL $20
ÔB MS Dương Quang Đức, Tampa, FL $25
ÔB Đặng Ngọc Khương, Red Bank, NJ $100
ÔB Đào Kỳ, Lititz, PA $50
ÔB MS Đoàn Hưng Qui, Jonesboro, GA $20
Bà Đoàn Thị Thủy, Jacksonville, FL $50
MS Hồ Xuân Phong, Anaheim, CA $20
ÔB BS Hoàng Cầm, Jacksonville, FL $60
ÔB BS Hoàng Duy Kỳ, Overland Park, KS $20
Cô Huỳnh Darice, N. Lauderdale, FL $10
ÔB Huỳnh Văn Hoàng, Chicago, IL $20
Bà Huỳnh Kim Lang, Jacksonville, FL $10
Ông Huỳnh Lực, New Holland, PA $10
Ông Huỳnh Nam, Bradenton, FL $20
Chị Huỳnh Quế Phương, Leola, PA $120
Ông Huỳnh Anh Tâm, Orlando, FL $20
Bà Kim Toyen, Edmond, OK $15
ÔB Lê Hiền Đức, Lawndale, CA $10
ÔB MS Lê Ngọc Cẩ
n, Birmingham, AL $20
ÔB BS Lê Xuân Thảo, Jacksonville, FL $20
ÔB Lưu Ngọc Thành, Jacksonville, FL $30
ÔB BS Mạch Phước Hưng, Gainesville, FL $30
Ông Mai Thành Ân, Jacksonville, FL $50
Jan. – Feb. 2005 NSM169/170 -
8
Cô Ngô P. Thảo, Orlando, FL $20
ÔB Nguyễn Tấn Bài, Jacksonville, FL $10
Bà Nguyễn Ngọc Cẩm, Jacksonville, FL $20
ÔB Nguyễn Đức Cường, Jacksonville, FL $20
ÔB Nguyễn Văn Đành, Pasadena, CA $20
ÔB BS Nguyễn Đệ & Nhung, Orlando, FL $20
Ông Nguyễn Hữu Hạnh, Jacksonville, FL $20
ÔB BS Nguyễn Quốc Hiệp, Lawtey, FL $20
Bà Nguyễn Thị Hoa, Jacksonville, FL $10
ÔB Nguyễn Ngọc Nam, Manassas, VA $30
ÔB Nguyễn Văn Phan, Lincoln, NE $100
ÔB Nguyễn Văn Phấn, Jacksonville, FL $20
ÔB Nguyễn Minh Phương, Miami, FL $200
ÔB Nguyễn Quyền Thọ, Jacksonville, FL $20
Chị Tiffany Nguyễn, Little Rock, AR $50
BS Nguyễn Trọng Toàn, Westminster, CA $200
Bà Nguyễn Thị Tươi, Burtonsville, MD $50
Ông Ph
ạm Đình Hiếu, E. Les Bains, Pháp $50
ÔB Phạm Xuân Nghĩa, Orlando, FL $20
ÔB Phan Thanh Hùng, San Jose, CA $30
Ông Phan Văn Thơ, Jacksonville, FL $20
Bà Phan Thị Yến, Harvey, LA $50
ÔB Phùng Kín Kenny, Holladay, UT $20
Cô Quách Hy, Katy, TX $50
Bà Quan Thị Hữu, Lakewood, CA $20
Bà Tô Văn Chắt, Jacksonville, FL $5
Ông Trầm P. Vinh, Worcester, MA $30
Bà Trần Ngọc Anh, Anaheim, CA $50
ÔB Trần Văn Gấm, Hawthorne, CA $100
Chị Jennifer Trần, Chicago, IL $20
ÔB Trần Kim Mỏng, Anaheim, CA $10
ÔB BS Trần Thiện, Pasadena, CA $20
ÔB Trang Thoại Đức, San Jose, CA $15
ÔB Trịnh Đai Bằng, Jacksonville, FL $100
Bà Võ Thị Lan, Sacramento, CA $50
ÔB MS Võ Xuân Sinh, Lakewood, CA $20
ÔB BS Vũ H. Hải, Whitby, Ontario, CAN $100
ÔB Vũ Quốc Khánh, Pasadena, CA $20
ÔB Vũ Hà Trung, Sylmar, CA $20
***
Nếp Sống Mới, do Ban Văn Phẩm Hội Thánh Tin
Lành VN tại thành phố Giác-Sơn-Viên (Vietnamese
Christian Church of Jacksonville, xem website:
tinlanhjax.com), Florida, thực hiện và phát hành,
nhằm mục đích:
Giới thiệu Tình Yêu Thiên Chúa,
Gây dựng, củng cố niềm tin trong Chúa,
Cổ động một nếpsống mới: lành mạnh, cân
bằng, tích cực, tươi trẻ, lạc quan và hướng
thượng.
Quý vị nào muốn nhận báo biếu này, hay góp ý
kiến xây dựng, hoặc góp phần ủng hộ, xin liên
lạc về tòa soạn. Email: hiepnchau@fcol.com
Trong số này:
Phù Du: tr1-2
Phù Du (thơ): tr.3
Đừng Đổ Mồ Hôi Chuyện Nhỏ: tr. 3
Nguồn gốc Lễ Valentine: tr.3
Đóa Hồng đã mất: tr.4
Một số Châm Ngôn: tr 4-5
Giới thiệu văn phẩm: tr.5
Câu Đố …: tr.6
Vui học chữ Nho: tr 7
Nếp SốngMới
8991 Blaine Meadows Dr.
Jacksonville, FL 32257
____________________
. Cái chết của thể xác là bước khởi đầu
của cuộc sống tâm linh. Cần chuẩn bị cho cuộc
hành trình!
Nếp Sống Mới
* Kinh Kim Cương Bát Nhã Ba La Mật Đa,
(Vajracchedika. chỉ mới, vui lòng
cho biết địa chỉ cũ để chúng tôi dễ dàng trong việc
xóa đ/c cũ ra khỏi mail-list (vì có nhiều người trùng
tên)
Nếp Sống Mới tri