111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111111
Wind farm project Turbine foundation method statement TABLE OF CONTENT / DANH MỤC I GENERAL/ TỔNG THỂ 1.1 General information/ Giới thiệu chung 1.2 Area of application/ Mục đích 1.3 Reference documents/ Tài liệu tham khảo II CONSTRUCTION ODER/ TRÌNH TỰ THI CƠNG 2.1 Preparation/ Công tác chuẩn bị .4 2.1.1 Logistics area/ Xây dựng khu vực hậu cần 2.1.2 Access roads/ Đường tiếp cận .6 2.1.3 Construction site areas/ Mặt thi cơng móng: 2.2 Earthwork/ Cơng tác đất 2.2.1 Excavation work/ Cơng tác đào hố móng 2.2.2 Excavation pipe trench/ Công tác đào mương cáp 2.2.3 Soil replacement/ Đắp đất thay .9 2.3 Compressible layer/ Lớp chịu nén 10 2.4 Construction blinding layer/ Thi cơng lớp bê tơng lót 11 2.5 Install foundation basket/ Lắp đặt Hệ bu lông phần 13 2.5.1 Delivered, transported to the site/ Cung cấp, vận chuyển đến công trường 13 2.5.2 Foundation basket installation/ Lắp đặt hệ bu lông phần 14 2.6 Reinforcement installation/ Gia công lắp dựng cốt thép 16 2.6.1 General requirements/ Yêu cầu chung .16 2.6.2 Reinforcement processing requirement/ Yêu cầu gia công cốt thép 18 2.6.3 Reinforcement installation requirement/ Yêu cầu lắp dựng cốt thép 20 2.7 Formwork installation/ Lắp dựng cốp pha móng 20 2.7.1 General requirement/ Yêu cầu chung 20 2.7.2 Formwork installation/ Lắp dựng cốp pha móng 21 Wind farm project Turbine foundation method statement 2.7.3 Dimensional tolerances/ Dung sai lắp dựng ván khuôn 22 2.7.4 Spacer/ Con kê 23 2.8 Negative formwork installation/ Lắp dựng cốp pha âm .24 2.9 Concrete work/ Công tác bê tông 29 2.9.1 Technical requirements for concrete mix/ Yêu cầu kỹ thuật cấp phối bê tông 29 2.9.2 Preparation work/ Công tác chuẩn bị 31 2.9.3 Mixing and transporting concrete/ Trộn vận chuyển bê tông 32 2.9.4 Pouring concrete/ Đổ bê tông 33 2.9.5 Concrete curing/ Bảo dưỡng bê tông .35 2.9.6 Concrete quality assurance/ Kiểm sốt chất lượng bê tơng 35 2.10 Removing negative formwork and installing foundation basket/ Tháo cốp pha âm lắp đặt vành chịu tải 36 2.10.1 Removing negative formwork/ Tháo cốp pha âm 36 2.10.2 Install load ring segments/ Lắp đặp vành chịu tải 37 2.10.3 Summary of important check items/ Tóm tắt mục quan trọng cần kiểm tra 41 2.11 Grouting concrete gutter/ Vữa trám rãnh âm 42 2.11.1 General information/ Thông tin chung 42 2.11.2 Preparing work/ Công tác chuẩn bị 44 2.11.3 Grouting/ Phun vữa .44 2.11.4 Temperature/ Nhiệt độ 45 2.11.5 Curing/ Bảo dưỡng 45 2.11.6 Cleaning/ Vệ sinh 46 2.12 Backfill foundation/ Đắp đất lấp móng .46 APPENDIX/ PHỤ LỤC 1: INSPECTION AND TEST PLAN FOR CONSTRUCTION/ KẾ HOẠCH KIỂM TRA VÀ NGHIỆM THU 48 APPENDIX/ PHỤ LỤC 2: DRAWINGS/ BẢN VẼ BIỆN PHÁP THI CÔNG .49 Wind farm project I Turbine foundation method statement GENERAL/ TỔNG THỂ I.1 General information/ Giới thiệu chung Project/ Tên dự án Location/ Vị trí Owner/ Chủ đầu tư Nhà máy điện gió Hướng Linh Xã Hướng Linh, Huyện Hướng Hóa, Quảng Trị Cơng ty Cổ phần điện gió Hướng Linh Contractor/ Nhà thầu: Công ty Cổ phần SCI E&C (SCIEC) Item/ Hạng mục: Turbine foundation/ Móng turbine I.2 Area of application/ Mục đích This document applies to all wind turbine foundations of the Wind farm project The Contractor shall provide all necessary manpower, materials and equipment to carry out the construction meets the requirements of the design and technical standards Biện pháp thi công áp dụng cho công tác thi cơng tất Móng turbine dự án Nhà máy điện gió Nhà thầu phải cung cấp nhân lực, vật liệu thiết bị cần thiết để thực thi công thỏa mãn yêu cầu thiết kế tiêu chuẩn kỹ thuật Turbine gió thiết kế cho thời gian phục vụ nhiều măm năm, móng turbine phải thi cơng cho khơng cần bảo trì lớn, hoạt động ổn định I.3 Reference documents/ Tài liệu tham khảo All technical standards and specifications apply as agreed in the latest version The selection documents listed below are only for main works, for other works shall apply suitable documents Tất tiêu chuẩn quy chuẩn kỹ thuật áp dụng theo phiên có hiệu lực Các tiêu chuẩn đề cập áp dụng cho cơng tác chính, cơng tác khác áp dụng tiêu chuẩn phù hợp - Viet Nam Construction Law 2014/ Luật xây dựng 2014; - Contract/ Hợp đồng; - Approved foundation drawings/ Bản vẽ thiết kế phê duyệt; - Specification of contractor/ Chỉ dẫn kỹ thuật nhà thầu; Wind farm project Turbine foundation method statement - Relevant standards for earthworks and foundation (EN 1997-1 & or TCVN 4447)/ Các tiêu chuẩn liên quan tới công tác đất hố móng (EN 1997-1 TCVN 4447); - Relevant standards for concrete and reinforced concrete construction (EN 206, EN 1992-1, EN 13670-1 TCVN 4453)/ Các tiêu chuẩn liên quan tới thi công bê tông cốt thép (EN 206, EN 1992-1, EN 13670-1 TCVN 4453); - All relevant documents / Các dẫn thông tin kỹ thuật yêu cầu; - All co-applicable standards and national codes of practice/ Tất tiêu chuẩn, quy định liên quan khác áp dụng Việt Nam II CONSTRUCTION ODER/ TRÌNH TỰ THI CƠNG II.1 Preparation/ Cơng tác chuẩn bị Before constructions the contractor must prepare/ Trước thi công Nhà thầu thực công việc chuẩn bị sau: - Coordinate with the Owner to carry out the procedures for handing over the construction site, reference point and level system Phối hợp với CĐT để làm thủ tục bàn giao mặt thi công, nhận bàn giao cọc định vị thực địa, mốc cao độ chuẩn - Clearance UXO (if any), relocation of unrelated objects (cable, pipes… not under the scope of the project) Rà phá bom mìn (nếu có), di dời cơng trình, vật thể không liên quan (đường dây cáp, ống… không thuộc phạm vi dự án) - Prepare construction site, install electricity, water, information, a medical safety system for construction Chuẩn bị mặt thi công, lắp đặt hệ thống điện, nước, thông tin, an tồn y tế phục vụ thi cơng - Submit the construction method statement Đệ trình biện pháp thi công cho hạng mục - Testing input materials, machinery and equipment for construction Kiểm tra thí nghiệm vật liệu đầu vào, máy móc thiết bị phục vụ thi cơng - Supplies, materials, machinery and equipment must be provided and mobilized to meet the construction schedule Wind farm project Turbine foundation method statement Vật tư, vật liệu, máy móc thiết bị phải cung cấp, huy động đáp ứng theo tiến độ thi công - Construction of logistics area/ Xây dựng khu vực hậu cần II.1.1 Logistics area/ Xây dựng khu vực hậu cần During the entire project phase, the logistics area are fullfills the following tasks/ Trong toàn thời gian thực dự án, khu vực hậu cần cần sử dụng để phục vụ mục đích sau: - Central contact point for all abnormal load transport vehicles (external logistics); Điểm trung tâm cho tất phương tiện vận chuyển bất thường (tải trọng lớn, phương tiện bên ngoài…); - Temporary storage for tower components and WEC components (buffer); Lưu trữ tạm thời thành phần trụ, chuyển đổi lượng gió; - Storage area for construction materials and site equipment; Tập kết vật tư, vật liệu xây dựng, máy móc thiết bị; - Parking area for trucks (rest area); Khu vực đỗ xe tải; - Location of site office (office container); Văn phòng cơng trường (container văn phịng); - Safety zone/ Khu vực an toàn The use of a logistics area also provides the following advantages/ Việc xây dựng khu vực hậu cần đem lại lợi sau: - Advance delivery of tower components as a buffer in the segment stock, alleviation of transport bottlenecks (e.g due to weather, driving permits); Tập kết trước cấu kiện trụ đỡ, thiết bị quan trọng nhằm tránh bị chậm thời tiết, giao thông…; - Ensuring coordinated site traffic due to a direct contact point for abnormal load transports; Đảm bảo điều phối giao thông công trường, phân phối kịp thời tới móng trụ khác; - Reduction of idle time caused by waiting transport vehicles Wind farm project Turbine foundation method statement Giảm thời gian chờ phương tiện - “Just-in-time” delivery of components to individual locations at the wind farm from the temporary storage in the logistics area (internal logistics) Cung cấp kịp thời thời gian ngắn cho vị trí móng từ kho tạm (hậu cần nội bộ) Fig Standard logistics area with zones (dimensions are in meter) Hình Khu vực hậu cần điển hình (kích thước m) (1) Storage area/ Kho lưu trữ (2) Crane track/ Khu vực cẩu (3) Safety zone/ Khu vực an toàn (4) Container zone/ Khu vực container (5) Parking area/ Khu vực đỗ xe II.1.2 Access roads/ Đường tiếp cận Access roads are very important in turbine foundation construction, used for all traffic vehicles Access roads shall meet all design requirements Đường tiếp cận có vai trị quan trọng thi cơng điện gió, tuyến đường dùng cho tất phương tiện tham giao thi công Đường tiếp cận phải đảm bảo thiết kế theo thông số kỹ thuật phù hợp (theo vẽ thiết kế đường tiếp cận) Wind farm project Fig Turbine foundation method statement Standard access road (dimensions are in meter) Hình Đường tiếp cận điển hình (kích thước m) (1) Crane platform/ Khu vực cẩu (2) Parking area/ Khu vực đỗ xe (3) Access road/ Đường tiếp cận (4) Turning area/ Khu quay xe II.1.3 Construction site areas/ Mặt thi cơng móng: Different jobs are performed in the working area at the site of the WEC to be erected The work ranges from foundation construction to installing the nacelle on the tower The hardstands must, therefore, be sufficiently dimensioned and have sufficient bearing capacity to ensure safe and cost-effective progress of the project Các cơng việc với tính chất khác thi cơng móng, lắp đặt trụ đỡ… thực quanh khu vực móng, khu vực xung quanh móng phải xử lý nền, đầm chặt, làm phẳng phù hợp với diện tích đủ rộng để đảm bảo tiến độ an toàn hiệu Wind farm project Fig Turbine foundation method statement Example of construction work areas (dimensions are in meter) Hình Bố trí mặt thi cơng móng điển hình (kích thước m) (1) Waste collection area/ Khu vực gom chất thải (2) Storage area/ Bãi trữ + Kho (3) Parking area/ Khu vực đỗ xe (4) Access road/ Đường tiếp cận (5) (6) (7) (8) Foundation/ Móng turbine Tower/ Trụ turbine Crane platform/ Khu vực cẩu Assembly area/ Khu vực lắp ráp After completing the access roads and crane platforms, the contractor will mark center point and height reference point on the construction area for each location, set a notice sign, taking into account the project-specific plans, possible height restrictions and/or requirements… and handover to CĐT Sau hoàn thành đường tiếp cận khu vực cẩu, xác định điểm tâm móng mốc tham chiếu cao độ cho móng turbine, cắm biển báo cập nhật thông tin chi tiết kích thước, cao độ, khu vực hạn chế chiều cao… vào tiến độ chi tiết dự án sau chuyển cho CĐT II.2 Earthwork/ Cơng tác đất II.2.1 Excavation work/ Cơng tác đào hố móng The foundation pit shall be excavated only when the groundwater level is at least 0.5m lower than the expected depth of excavation Trial pitting may be Wind farm project Turbine foundation method statement necessary to verify that groundwater has lowered sufficiently The trial pit should be performed in the center of the foundation construction area Chỉ đào hố móng mực nước ngầm thấp 0.5m so với chiều sâu đào dự kiến Có thể khoan thử cần để đảm bảo mực nước ngầm hạ đủ thấp Lỗ khoan thử nên thực tâm hố móng Excavation foundation pit according to design drawings The excavation depth must ensure that the soil and rock layers conform to the depth The excavation width must be sufficient for the vehicles to operate normally Đào hố móng theo vẽ thiết kế mốc định vị trước Chiều sâu đào phải đảm bảo đến lớp đất đá phù hợp với báo cáo địa kỹ thuật Chiều rộng đào phải đủ để phương tiện hoạt động bình thường The excavation base must always be kept free of soft or loose material, and resulting non-cohesive soil may need to be subsequently compressed Hố móng sau đào phải đảm bảo khơng có vật liệu long rời, phải đầm chặt phẳng Trong trường hợp đào thiết kế cần đắp đất thay đầm chặt The slope surface should be stable, flat, homogeneous and free from stagnant water Bề mặt mái dốc hố đào cần đảm bảo ổn định, phẳng, đồng không bị đọng nước Arrange drainage trenches, pits to drain water to ensure that the foundation pit is dry and not stagnant Cần bố trí rãnh, hố nước để bơm nước đảm bảo hố móng khơ không bị đọng nước The excavation base must not be completed until shortly before the application of the blinding layer to avoid softening or loosening of the bottom of the pit through weathering or seeping water Hố móng nên hoàn thành thời gian ngắn trước bắt đầu làm lớp lót để tránh đào bị long rời, giảm sức chịu tải thời tiết nước thấm If excavated soil can be reuse to fill the foundation pit later, it should be stored separately, not together with waste soil Đất sau đào sử dụng để lấp lại hố móng sau cần trữ riêng, không trữ chung với đất thải Wind farm project Turbine foundation method statement Fig Excavation work Hình Thi cơng đào đất hố móng II.2.2 Excavation pipe trench/ Công tác đào mương cáp Locating the pipe trench centerline then excavation with mechanics combined with labor/ Định vị vị tim tuyến mương cáp sau đào giới kết hợp với sửa thủ công Move the pipe to the trench and lay it by rolling the pipe along the cable trench, fixed the pipe by wooden counters or boards When installing, avoid sand, stone falling into the pipe The two ends of the pipe must be sealed Vận chuyển ống đến hố móng rải cách lăn cuộn ống dọc theo mương cáp, cố định cáp kê gỗ Khi lắp đặt tránh để cát, đá… rơi vào ống Hai đầu ống phải bịt kín II.2.3 Soil replacement/ Đắp đất thay a Replacement matetrials require/ Yêu cầu vật liệu đắp thay The replacement materials must be verified for quality by the responsible geotechnical engineer/ consultant (refer to EN 13242, TCVN 4447) before use Reusable materials should only be used when meet technical requirements and approved by the responsible geotechnical engineer/ consultant Can be used with geotextile or reinforcing mesh if needed Vật liệu thay phải kiểm chứng chất lượng (tham khảo EN 13242, TCVN 4447) trước sử dụng Vật liệu tái sử dụng dùng đạt yêu cầu kỹ thuật chấp thuận Có thể kết hợp sử dụng vải địa lưới tăng cường cần The natural density of replacement materials must meet the requirements: 18 ≤ ≤ 22 kN/m3 Dung trọng tự nhiên vật liệu đắp phải đạt yêu cầu: 18 ≤ ≤ 22 kN/m3 10 Wind farm project Turbine foundation method statement c Cement/ Xi măng Cement according to EN 197-1, EN 197-4, or equivalent are to be used Xi măng sử dụng theo EN 197-1, EN 197-4 TCVN tương đương Using Low heat cement for foundations if the smallest components size is ≥ 0.8m or using an appropriate method to reduce concrete mixing temperature Sử dụng xi măng nhiệt độ thấp (Low heat) kích thước cấu kiện nhỏ ≥ 0.8m sử dụng biện pháp phù hợp để giảm nhiệt độ trộn bê tông The strength development of the concrete must be stated as the ratio between the 2-day strength (fcm,2) and the 28-day strength (fcm,28) and should not exceed 0.3 Tỷ lệ phát triển cường độ bê tông cường độ ngày tuổi cường độ 28 ngày tuổi không vượt 0.3 The cement/binder content must be adequately dosed and ensured by means of suitability tests to avoid excessive strengths 34 Wind farm project Turbine foundation method statement Hàm lượng xi măng trộn phải định lượng xác tránh vượt cường độ d Mixing water/ Nước trộn If no potable water is used, the mixing water must be tested in accordance with EN 1008 or TCVN 4506 This must be proved by a corresponding test report including the following information/ Nếu khơng có nước để sử dụng, nước trộn phải kiểm tra theo EN 1008 TCVN 4506 cần phải thí nghiệm xác nhận thơng tin sau: - Description of water type and water source/ Mô tả loại nước nguồn cấp; - Place, time and date of sampling/ Địa điểm, thời gian ngày lấy mẫu; - Date of test; test results and comparison with the requirements of standard/ Ngày thí nghiệm, kết thí nghiệm so với yêu cầu tiêu chuẩn; - Testing method/ Phương pháp thí nghiệm e Admixtures/ Phụ gia Only use approved admixtures Use antifreeze admixtures is not permitted Chỉ sử dụng phụ gia phù hợp chấp thuận Không sử dụng phụ gia chống đông kết f Tổng hàm lượng clorua bê tông/ Tổng hàm lượng clorua bê tông The maximum chloride content of the concrete relative to the cement content is 0.4% (in foundations with concrete reinforcing steel, tubular steel tower) Hàm lượng clorua tối đa bê tông theo hàm lượng xi măng 0.4% (móng bê tơng cốt thép gia cường, trụ tháp thép) II.8.2 Preparation work/ Công tác chuẩn bị Trước đổ bê tông cần đảm bảo/ Before pouring concrete, ensure: - Before pouring concrete, it is necessary to clean the blinding layer, formwork, reinforcement, embbeded…; Trước đổ bê tông cần vệ sinh bê tông lót, cốp pha, cốt thép, hệ bu lơng, chi tiết đặt sẵn; - Drain stagnant water/ Thoát nước đọng khỏi khu vực đổ; 35 Wind farm project Turbine foundation method statement - Pre-wetted blinding layer before/ Làm ẩm bê tơng lót trước đổ; - Mark the pouring level/ Đánh dấu mốc vị trí cao độ đổ; To ensure sufficient concrete compaction and sufficient bonding between concrete and reinforcement, the maximum particle of the aggregates needs to be selected so that it is at least mm less than the unobstructed distance between two parallel single bars Để đảm bảo công tác đầm bê tông hiệu quả, thiết kế cấp phối bê tông cần chọn cỡ hạt cốt liệu nhỏ 5mm so với khoảng cách thông thủy hai thép đơn song song II.8.3 Mixing and transporting concrete/ Trộn vận chuyển bê tông - Only using mixer trucks to transport and unload concrete/ Vận chuyển bê tông phải dùng xe mix; - Mixer truck must be fully unloaded at least 90 minutes after mix/ Thời gian tối đa từ lúc trộn xong lúc đổ 90 phút; - Batching plant must ensure sufficient capacity to supply concrete continously for the entire foundation/ Trạm trộn phải đảm bảo đủ cơng suất để cấp bê tơng liên tục cho tồn móng; - Whenever mixer truck arrive at the site and prior to the unloading of these, it needs to perform an inspection of the delivery notes in each case The delivery notes must contain the following details at minimum/ Khi xe mix chở bê tông đến công trường phải có phiếu bê tơng kèm, phiếu bê tơng phải có đầy đủ thơng tin sau: + Project name and foundation name/ Tên dự án ký hiệu móng; + Delivery note number, mixing time/ Số phiếu bê tông, thời gian trộn; + Mixer truck number plate/ Biển số xe cấp; + Volume of concrete/ Khối lượng bê tông cấp; + Arrival time of mixer truck/ Thời gian xe đến công trường, thời gian đổ; + Name and sign of any participant certifying body/ Chữ ký xác nhận bên liên quan; - Concrete pouring from mixer cars must ensure uniformity/ Bê tông đổ từ xe mix phải đảm bảo tính đồng nhất; II.8.4 Pouring concrete/ Đổ bê tông 36 Wind farm project Turbine foundation method statement Regulations when pouring concrete/ Các quy định đổ bê tông: - The unobstructed fall heights for the concrete may not be greater than 0.5 m to avoid stratified concrete; Chiều cao rơi tự vữa bê tông không vượt 0.5m để tránh bê tông phân tầng; - The concrete is to be poured in layers with heights of 20–50 cm, it must be poured continuously to ensure that the previous layer has not hardened, the next layer has to be poured; Bê tông đổ thành lớp có chiều cao 20-50cm, phải đổ liên tục để đảm bảo lớp trước chưa đông kết đổ lớp sau; - Do not distort the position of reinforcement, formwork and concrete cover; Không làm sai lệch vị trí cốt thép, cốp pha chiều dày lớp bảo vệ; - It is not allowed to walk on concrete surface while it is still wet until concrete reaches a certain grade; Không phép lại bề mặt bê tơng cịn ướt bê tông đạt cường độ định; - When pouring, note to avoid mixing concrete with PE foam tubes or damaging PE foam tubes, embedded details…; Khi đổ lưu ý tránh làm bê tông lẫn vào ống PE làm hư hại ống PE, chi tiết đặt sẵn…; - The temperature of fresh concrete should not exceed 30 oC, if the outside temperature is high, appropriate cooling measures must be used; Nhiệt độ bê tông tươi không vượt 30 oC, nhiệt độ bên cao phải sử dụng biện pháp làm mát phù hợp Regulations when compacting concrete/ Các quy định đầm bê tông: - Only use the needle vibrator to compact the concrete, not use vibration mode at locations close to the formworks Compaction is not allowed to form voids; Chỉ sử dụng máy đầm dùi để đầm bê tông, vị trí sát cốp pha khơng sử dụng chế độ rung Đầm kỹ không để tạo thành lỗ rỗng; - The diameter of the vibrator head must suitable the distance of reinforcement; 37 Wind farm project Turbine foundation method statement Đường kính đầm dùi phải phù hợp với khoảng cách cốt thép; - Use at least three needle vibrators and backup with the same number; Sử dụng tối thiểu máy đầm dùi phải dự phòng số máy tương đương; - Each freshly inserted concrete layer is to be “needled” together with the lower concrete layer The needle vibrator is therefore immersed approx 15 to 20 cm into the lower-lying concrete layer during compaction; Mỗi lớp bê tông đổ vào đầm với lớp bê tông bên dưới, máy đầm phải ngập sâu vào lớp bê tông bên 1520cm - The needle vibrator is to be immersed rapidly into the concrete down to the required depth and, after briefly being retained at the low point (for approx 5-8 seconds) to be pulled out slowly so that the concrete flows together again and the vibration hole closes up entirely; Máy đầm dùi phải nhúng nhanh vào bê tông xuống độ sâu yêu cầu giữ thời gian ngắn (5-8s) sau rút đầm lên chậm tránh gây lỗ rỗng bê tông; - Recompaction is to be performed before the final concrete layer starts to set depending on the composition of the concrete and the weather conditions The concrete must still be malleable for recompaction (closure of the surface after pulling out the needle vibrator) to close off voids under the horizontal or slightly inclined reinforcement layers; Trước lớp bê tông cuối đông kết, tùy thuộc vào thành phần bê tông điều kiện thời tiết mà đầm lại lớp bê tông cuối để loại bỏ khoảng trống lớp cốt thép nằm ngang nghiêng g Pouring around foundation basket/ Đổ bê tông xung quanh hệ bu lông: The entire foundation basket must be protected during the pouring process Tồn hệ bu lơng phải bọc bảo vệ suốt trình đổ bê tông; In the case of foundation cast-in elements with anchor ring segments or anchor flanges, attaining friction securement of these cast-in elements in the concrete is particularly important The concrete, therefore, needs to be underfilled until full using excessively high initial vibration on one side and then vibrated in 38 Wind farm project Turbine foundation method statement Đối với hệ bu lông gồm nhiều phân đoạn lắp ghép lại, việc đạt ma sát thành phần ngàm bê tông đặc biệt quan trọng Do bê tơng cần lấp đầy đầm ngập hết chiều cao đầm bên sau đầm bên cịn lại Concrete in this area must be treated carefully so that no cracks or crevices appear Bê tông khu vực phải xử lý kỹ cho khơng có vết nứt khe hở xuất h Negative formwork/ Cốp pha âm This area has a high density of reinforcement and embedded details, so it is necessary to compact the area so that voids and gaps not appear Pour and compact each side similarly as above Khu vực có mật độ cốt thép chi tiết đặt sẵn dày đặc nên cần đầm kỹ không để xuất lỗ rỗng, khe hở Đổ đầm bên tương tự Attention items in colligation and concreting - The rebars should not touch the anchor cage during the colligation A manhole should be set on the reinforcement net at the foundation's area inside the tower Workers can climb down to vibrate the concrete through the manhole Rebar colligation(1) Rebar colligation(2) - The anchor cage should be protected during the concreting process Use plastic cloth or waterproof cloth to encase the upper ring(or template riing) and anchor bolts in order to avoid the contamination and damage during concreting 39 Wind farm project Turbine foundation method statement - Immersion vibrator should be adopted for concrete vibrating The air in concrete should be drived out The concrete should be vibrated to be compact(the vibrating thickness of each layer should be no more than 300mm) Special attention should be payed to the area of lower ring's upside, upper ring's downside and rebar anchorage zone to insure the concreting quality The displacement or slope of the template should be prevented during concreting The steel template is recommended to be used Foundation concreting (1) Foundation concreting (2) II.8.5 Concrete curing/ Bảo dưỡng bê tông The concrete curing process ensures that the concrete surface is always wet to avoid surface dehydration, causing cracks and reducing the strength of concrete structures Quá trình bảo dưỡng bê tông nhằm đảm bảo bề mặt bê tông ẩm ướt tránh tượng nước bề mặt, gây rạn nứt làm giảm cường độ kết cấu bê tông The concrete curing process is performed after the concrete surface has been relatively stable and cured for at least 07 days after the end of concrete pouring Công tác bảo dưỡng bê tông bắt buộc thực sau bề mặt bê tông tương đối ổn định dưỡng hộ tối thiểu 07 ngày kể từ sau việc đổ bê tông kết thúc During concrete curing, it is necessary to prevent mechanical impacts such as vibration, live load and other impacts that may cause damage to the strength development of concrete 40 Wind farm project Turbine foundation method statement Trong thời gian bảo dưỡng bê tông cần chống tác động học rung động, lực xung kích, tải trọng tác động khác có khả gây hư hại đến việc phát triển cường độ bê tông After pouring, if it is sunny, cover concrete surface by damp sacks and sawdust If there is heavy rain, cover with a special heavy canvas Do not allow rain to fall directly on newly poured concrete Khi đổ xong trời nắng to phải có biện pháp che đậy dùng bao tải ẩm, mùn cưa Nếu có mưa to phải che đậy bạt to chuyên dụng Tuyệt đối không để mưa rơi trực tiếp lên bê tông đổ II.8.6 Concrete quality assurance/ Kiểm sốt chất lượng bê tơng Quality control of concrete must be carried out by a qualified and approved laboratory The process of testing must be fully documented Công tác kiểm sốt chất lượng bê tơng phải thực phịng thí nghiệm có đủ lực chấp thuận Q trình thực thí nghiệm phải ghi chép lại đầy đủ Summary of important check items sees in appendix Các công tác cần kiểm tra xem phụ lục II.9 / Vữa chèn vành chịu tải II.9.1 General information/ Thông tin chung Carry out grouting no earlier than days after the foundation has been poured and no later than days before the installation of the WEC Chỉ tiến hành phun vữa không sớm 07 ngày sau đổ bê tơng móng khơng muộn 07 ngày trước lắp đặt thân trụ Technical requirements of the grout (reference)/ Yêu cầu kỹ thuật vữa (tham khảo): - Coarse-grain grout/ Vữa hạt thô - Concrete grade/ Cấp bê tông: >=110MPA - Consumption/ Tiêu thụ: approx./ xấp xỉ 2500kg The coarse-grain grout must be mixed using a minimum of two compulsory mixers, each with a capacity of ≥ 80 liters The compulsory mixers must be filled alternately to ensure a rapid, steady flow of material, without any interruptions 41 Wind farm project Turbine foundation method statement Vữa phải trộn cách sử dụng tối thiểu hai máy trộn cưỡng bức, máy trộn có cơng suất ≥ 80 lít Các máy trộn phải đổ đầy luân phiên để đảm bảo luồng nguyên liệu nhanh, ổn định, không bị gián đoạn Fig 12 Compulsory mixers (reference) Hình 12 Máy trộn vữa (tham khảo) The coarse-grain grout is not permitted to be mixed in rotary drum mixers or continuous mixers Vữa không phép trộn máy trộn thùng quay máy trộn liên tục The mixed grout is to be filled beneath the load ring using pump hoses with an auger pump The feed pump must be able to pump coarse-grain grout with the appropriate maximum particle, without any loss of quality Vữa hỗn hợp phải lấp đầy bên vành chịu tải ống bơm có bơm khoan Bơm tiếp liệu phải có khả bơm vữa với hạt tối đa thích hợp mà khơng làm giảm chất lượng 42 Wind farm project Turbine foundation method statement Fig 13 Feeder pump (reference) Hình 13 Bơm tiếp liệu (tham khảo) Protect the material containers from moisture The use of containers with partly already hardened material or containers with an exceeded expiry date is not permitted Các thùng chứa phải bảo vệ không bị ẩm ướt Khơng phép dùng thùng chứa có vật liệu bị khô cứng thời gian sử dụng Quality and quantity of water have to meet approved grout mix design Chất lượng lượng nước dùng để trộn phải tuân thủ theo cấp phối duyệt II.9.2 Preparing work/ Công tác chuẩn bị Trước đổ vữa, làm lại bề mặt bê tông chất tẩy rửa áp lực cao, sau làm ẩm bề mặt vài rãnh ẩm hoàn toàn Không phun vữa lên bê tông khô bị đọng nước Trước phun vữa, lắp đặt copha cao chiều cao đổ vữa giúp bảo dưỡng dễ dàng sau phụ vữa To prevent the pump hoses from becoming clogged, pump a flushing solution through the hoses first Để ngăn ông bơm bị tắc, trước tiên bơm dung dịch xả (hồ xi măng…) qua ống II.9.3 Grouting/ Phun vữa Work from one side only when pouring the grout Perform the work without interruption Chỉ phun vữa từ phía phun liên tục hết toàn rãnh 43 Wind farm project Turbine foundation method statement To ensure that the coarse-grain grout flows only in one direction around the circumference, install a barrier at the starting point consisting of a rubber hose or something similar Remove this barrier shortly before all grout has been poured Để đảm bảo vữa chạy theo hướng rãnh, đặt ống cao su xốp làm chắn bên vị trí thích hợp Dỡ bỏ gần phun xong To ensure sufficient air removal and needling of the fill positions, use a metal strip to rod the freshly poured grout before it starts to set Để đảm bảo loại bỏ hoàn toàn khơng khí vữa giúp vữa ninh kết chặt, sử dụng kim loại để chọc vào lớp vữa đổ The poured grout must reach the foundation top edge Do not allow rainwater to subsequently collect in this area Chiều cao phun vữa chạm đến mép móng, khơng để nước mưa đọng lại khu vực After grouting, the load ring bottom edge must be completely immersed in the coarse-grain grout (10–20 mm) Sau phun vữa, cạnh đáy vành chịu tải phải ngập hoàn toàn lớp vữa (10-20mm) Secondary grouting (1) Secondary grouting (1) II.9.4 Temperature/ Nhiệt độ The temperature range for processing and curing the coarse-grain grout is +5°C to +35°C Phạm vi nhiệt độ thi công vữa từ +50C đến +350C Grouting should be carried out in the morning or the evening 44 Wind farm project Turbine foundation method statement Nên bơm vữa vào buổi sáng buổi tối để đảm bảo nhiệt độ an tồn Do not use hot, standing mixing water Khơng sử dụng nước nóng, nước tù để trộn II.9.5 Curing/ Bảo dưỡng When the coarse-grain grout has begun to set, carefully flood the entire inner foundation surface and the outside of the grouted joint to create a water film of approx cm If any leaks are visible, use a water hose for continuous watering to maintain the water film Curing must be carried out for a minimum of days Khi bề mặt lớp vữa đông cứng lại, bảo dưỡng lớp nước xấp xỉ 2cm vừa đủ liên tiếp vòng 03 ngày Nếu bị rỉ nước, sử dụng vịi nước tưới liên tục để trì lớp nước Continuous water film on the coarse-grain grout surface Màng nước bảo dưỡng bề mặt lớp vữa II.9.6 Cleaning/ Vệ sinh Properly dispose of any left-over PE foam or coarse-grain grout, sand, paper bags, etc Grind off protruding grout edges using a diamond cup wheel Clean the threaded rods, the load ring and the concrete surface Sau bảo dưỡng xong, tiến hành cạy dọn hàng rào vữa, ống PE thừa… dụng cụ phù hợp Làm ren, vành chịu tải bề mặt bê tông Đảm bảo ống PE làm với bề mặt bê tơng, cắt bỏ phần thừa có II.10 Backfill foundation/ Đắp đất lấp móng 45 Wind farm project Turbine foundation method statement The natural density of backfill materials must meet the requirements: γ ≥ 18 kN/m3 Đất đắp hố móng phải có dung trọng tự nhiên thỏa mãn: γ ≥ 18 kN/m3 Backfill material can allow for contaminants ≤10% Vật liệu đắp lấp móng cho phép lẫn tạp chấp ≤10% Backfill and compact with appropriate equipment into layers with a maximum thickness of 0.3m Phải đắp đầm chặt thiết bị phù hợp thành lớp với chiều dày tối đa 0.3m For the embankment locations located on the concrete surface, underground parts, embedded details , it must be manually filled and compacted Đối với vị trí đắp nằm bề mặt bê tơng, chi tiết ngầm, đặt sẵn… phải đắp đầm thủ công Each fill layer must be checked for density by testing The density achieved must be ≥ 100% of the standard Proctor density Mỗi lớp đắp phải kiểm tra độ chặt thí nghiệm Độ chặt đạt phải ≥ 100% độ chặt Proctor tiêu chuẩn Fig 14 Backfilling foundation Hình 14 Đắp đất lấp móng 46 Wind farm project Turbine foundation method statement APPENDIX/ PHỤ LỤC 1: INSPECTION AND TEST PLAN FOR CONSTRUCTION/ KẾ HOẠCH KIỂM TRA VÀ NGHIỆM THU 47 Wind farm project Turbine foundation method statement APPENDIX/ PHỤ LỤC 2: DRAWINGS/ BẢN VẼ BIỆN PHÁP THI CÔNG 48 ... standards Biện pháp thi công áp dụng cho cơng tác thi cơng tất Móng turbine dự án Nhà máy điện gió Nhà thầu phải cung cấp nhân lực, vật liệu thi? ??t bị cần thi? ??t để thực thi công thỏa mãn yêu cầu thi? ??t... construction Chuẩn bị mặt thi công, lắp đặt hệ thống điện, nước, thơng tin, an tồn y tế phục vụ thi cơng - Submit the construction method statement Đệ trình biện pháp thi công cho hạng mục - Testing... Nam II CONSTRUCTION ODER/ TRÌNH TỰ THI CƠNG II.1 Preparation/ Công tác chuẩn bị Before constructions the contractor must prepare/ Trước thi công Nhà thầu thực công việc chuẩn bị sau: - Coordinate