Tóm tắt Luận văn Thạc sĩ Khoa học xã hội và nhân văn: Từ ngữ biểu thị tâm lí - tình cảm trong ca dao người Việt

26 1 0
Tóm tắt Luận văn Thạc sĩ Khoa học xã hội và nhân văn: Từ ngữ biểu thị tâm lí - tình cảm trong ca dao người Việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Mục tiêu nghiên cứu của đề tài là nhằm chỉ ra đặc điểm cấu tạo, giá trị biểu hiện và giá trị ngữ dụng của bộ phận từ ngữ chỉ tâm lí – tình cảm trong ca dao người Việt. Kết quả nghiên cứu này sẽ giúp cho công tác giảng dạy và hoạt động văn học dân gian trong nhà trường phổ thông, giúp người đọc có cái nhìn toàn diện, sâu sắc về ca dao, đặc biệt là ca dao dưới góc độ ngôn ngữ.

BỘ GIÁO DỤC VÀ ĐÀO TẠO ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG NGUYỄN PHƯƠNG ANH TỪ NGỮ BIỂU THỊ TÂM LÍ – TÌNH CẢM TRONG CA DAO NGƯỜI VIỆT Chun ngành: Ngơn ngữ học Mã số: 60.22.02.40 TÓM TẮT LUẬN VĂN THẠC SĨ KHOA HỌC XÃ HỘI & NHÂN VĂN Đà Nẵng – Năm 2015 Cơng trình hồn thành ĐẠI HỌC ĐÀ NẴNG Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS LÊ ĐỨC LUẬN Phản biện 1: TS TRƯƠNG THỊ NHÀN Phản biện 2: TS TRẦN VĂN SÁNG Luận văn bảo vệ trước Hội đồng chấm Luận văn tốt nghiệp thạc sĩ Khoa học xã hội nhân văn họp Đại học Đà Nẵng vào ngày 06 tháng 12 năm 2015 Có thể tìm hiểu luận văn tại:  Trung tâm Thông tin-Học liệu, Đại học Đà Nẵng  Thư viện trường Đại học Sư phạm, Đại học Đà Nẵng MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài 1.1 Từ ngữ tâm lí – tình cảm nhóm từ ngữ từ vựng phân chia theo trường ý nghĩa biểu thị Lựa chọn từ ngữ tâm lí – tình cảm để nghiên cứu, người viết hy vọng góp phần công sức vào việc giải mã xu hướng quan niệm phân chia vốn từ vựng theo trường nghĩa biểu thị Đề tài không nghiên cứu từ ngữ hệ thống cấu trúc tĩnh vốn từ tiếng Việt mà nghiên cứu từ hoạt động hành chức, phạm vi đặc biệt, ngơn ngữ ca dao Nhóm từ biểu thị tâm lí – tình cảm có tần số xuất cao ca dao người Việt, gắn liền với tâm lí – tình cảm người, diễn biến tâm lý, tình cảm nội tâm người rộng quan niệm người thực sống Do đó, thống kê nghiên cứu nhóm từ này, thấy rõ vấn đề chất ca dao, nhìn từ góc độ ngơn ngữ học khơng đơn vấn đề thống kê phân loại ngôn ngữ 1.2 Ca dao tiếng hát yêu thương, tình nghĩa, lời than vãn thân phận tủi nhục, đắng cay, niềm lạc quan tin tưởng vào tương lai, lời phản kháng lực, tình yêu nam nữ, tình u q hương, đất nước Đó gia tài vô quý giá hữu nuôi dưỡng hệ người đất nước Việt Nam thân u Nhiều cơng trình nghiên cứu người tìm hiểu biểu tâm lý người, có việc nghiên cứu tâm lí người qua ngơn ngữ Trong từ vựng ngơn ngữ, có số từ ngữ có chức định danh tâm lý, đánh dấu biến thái trạng thái cảm xúc Tìm hiểu từ ngữ phần cho ta thấy ngôn ngữ hành chức sống sống - có đời sống tinh thần - thể vào ngôn ngữ Hạnh phúc khổ đau, thương nhớ giận hờn, đợi chờ thao thức, buồn vui… cung bậc trạng thái tình cảm nói chung, tình u nói riêng - loại tình cảm lớn lao đẹp đẽ có xã hội loài người Ca dao lời ăn tiếng nói nhân dân, tiếng hát tâm tình, kết tinh trí tuệ xúc cảm tự bao đời hệ Việc tìm hiểu ca dao góp phần làm rõ đặc trưng văn hố dân tộc, tâm lý dân tộc Vì thế, tìm hiểu ngơn ngữ ca dao, nghiên cứu riêng từ ngữ biểu thị tâm lí tình cảm ca dao hướng nghiên cứu có khả chứng minh, lý giải cung bậc trạng thái tình cảm người bình dân thời xưa Trên lí để thực đề tài: “Từ ngữ biểu thị tâm lí - tình cảm ca dao người Việt” Mục tiêu nội dung nghiên cứu 2.1 Mục tiêu nghiên cứu Đề tài nhằm đặc điểm cấu tạo, giá trị biểu giá trị ngữ dụng phận từ ngữ tâm lí – tình cảm ca dao người Việt Kết nghiên cứu giúp cho công tác giảng dạy hoạt động văn học dân gian nhà trường phổ thông, giúp người đọc có nhìn tồn diện, sâu sắc ca dao, đặc biệt ca dao góc độ ngôn ngữ 2.2 Nội dung nghiên cứu Đề tài tập trung khảo sát, thống kê phân loại tất từ, ngữ tâm lí – tình cảm ca dao theo tiêu chí khác nhau: phương thức cấu tạo, ngữ pháp, ngữ nghĩa, góp phần làm bật nét đẹp tâm hồn người Việt Nam 3 Đối tượng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Nghiên cứu đặc điểm về hình thức giá trị ngữ nghĩa từ ngữ biểu thị ý nghĩa tâm lí – tình cảm tiếng Việt ca dao 3.2 Phạm vi nghiên cứu Nguồn tư liệu khảo sát lấy từ cơng trình: “Kho tàng ca dao người Việt”, 2001, Nguyễn Xuân Kính, Phan Đặng Nhật, Nguyễn Thị Loan, Đặng Diệu Trang, Nxb VHTT Phương pháp nghiên cứu Để thực đề tài này, trình khảo sát sử dụng phương pháp sau: - Phương pháp thống kê, phân loại - Phương pháp đối chiếu so sánh - Phương pháp phân tích – miêu tả tổng hợp - Thủ pháp miêu tả ngôn ngữ học - Thủ pháp phân tích ngữ cảnh Bố cục đề tài Ngoài phần mở đầu, kết luận tài liệu tham khảo, luận văn gồm có chương: Chương Cơ sở lý luận thực tiễn Chương Đặc điểm từ ngữ tâm lí – tình cảm ca dao Chương Giá trị ngữ nghĩa từ ngữ tâm lí – tình cảm ca dao Tổng quan tài liệu nghiên cứu 6.1 Về nghiên cứu từ ngữ tâm lí – tình cảm tiếng Việt Về nhóm từ ngữ tâm lí – tình cảm tiếng Việt, nhà ngơn ngữ học đề cập đến từ năm kỷ XX Trong cơng trình nghiên cứu từ vựng ngữ nghĩa ngữ phấp nhà Việt ngữ học hàng đầu như: Hồng Tuệ (Giáo trình Việt ngữ, 1962), Nguyễn Tài Cẩn (Ngữ pháp tiếng Việt, 1975), Đinh Văn Đức (Ngữ pháp tiếng Việt – từ loại, 1986), cao Xuân Hạo (Tiếng Việt sơ thảo ngữ pháp chức năng, 1991), Đỗ Hữu Châu (từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, 2005)… có nhắc đến nhóm từ với tên gọi khác Liên quan trực tiếp đến đề tài chuyên luận “Nhóm từ biểu thị tâm lí – tình cảm tiếng Việt” PGS TS Nguyễn Ngọc Trâm Chuyên luận sâu khảo sát, thống kê tất từ có ý nghĩa tâm lí – tình cảm tiếng Việt Cụ thể, Nguyễn Ngọc Trâm thống kê từ điển tiếng Việt Hồng Phê, 1988, có 300 từ tâm lí – tình cảm Tuy nhiên, đối tượng nghiên cứu chuyên luận nhóm từ tâm lí – tình cảm – nhóm từ thuộc lớp từ vựng biểu thị mặt hoạt động tâm lý người mà chưa đề cập đến ngữ tâm lí – tình cảm tiếng Việt Hơn nữa, chuyên luận làm sáng tỏ số vấn đề có tính chất lý thuyết chung, tính hệ thống từ vựng – ngữ nghĩa ngôn ngữ, quan hệ đặc điểm ngữ nghĩa đặc điểm ngữ pháp, ý nghĩa tình thái câu, phương pháp nghiên cứu ngữ nghĩa mà chưa vào phân tích giá trị nhóm từ tâm lí – tình cảm tác phẩm văn chương 6.2 Về nghiên cứu ngôn ngữ ca dao Nguyễn Xuân Kính Thi pháp ca dao, phương diện ngơn ngữ ca dao, tác giả có đề cập đến cách sử dụng tổ chức ngôn ngữ với phương thức biểu hiện, tạo hình, chuyển nghĩa ẩn dụ, cách dùng tên riêng địa điểm Phạm Thu Yến Những giới nghệ thuật ca dao, phương diện ngôn ngữ kết cấu, Phạm Thu Yến đề cập đến vấn đề “tính ngữ” ca dao Tác giả đặc biệt ý đến đại từ nhân xưng ca dao:“So với thơ bác học, có lẽ ca dao có cách sử dụng đại từ nhân xưng kèm theo tính từ rõ đặc điểm đối tượng gọi: người thương, người ngoan, người nghĩa” Lần nghiên cứu ca dao, Đặng Văn Lung khảo sát Những yếu tố trùng lặp ca dao trữ tình phương diện hình ảnh, kết cấu, ngơn ngữ Hồng Trinh Từ ký hiệu học đến thi pháp học đặc điểm liên quan đến việc tiếp cận tác phẩm ca dao theo hướng cấu trúc như: tính mơ thức, tính biến thể, tính liên văn bản, hệ thống đơn vị từ, cụm từ, ngữ đoạn có khả tạo nghĩa chuyển nghĩa Nguyễn Phan Cảnh Ngôn ngữ thơ đề cập đến phương thức biểu hiện, tổ chức kép lực lượng ngữ nghĩa hay phương thức chuyển nghĩa ngôn ngữ ca dao Hoàng Kim Ngọc So sánh ẩn dụ ca dao trữ tình nghiên cứu cách tỉ mỉ, có hệ thống phép so sánh ẩn dụ sử dụng ca dao trữ tình người Việt, đặc biệt nghiên cứu ẩn dụ cấp độ phát ngôn câu Nêu quy tắc đặc điểm hình thái cấu trúc, ngữ nghĩa so sánh ẩn dụ Nghiên cứu trầm tích văn hố, ngơn ngữ qua so sánh ẩn dụ ca dao trữ tình người Việt Triều Nguyên Bình giải ca dao có cách “Tiếp cận ca dao phương thức xâu chuỗi theo mô hình cấu trúc” Phương pháp xem tác phẩm ca dao có tính chất độc lập tương đối, tác phẩm vừa có giá trị riêng vừa nằm kiểu dạng, nhóm định Lê Đức Luận Cấu trúc ca dao trữ tình người Việt sâu vào nghiên cứu cấu trúc ca dao trữ tình cách tồn diện, bao qt cụ thể từ hình thức đến nội dung, từ đặc trưng văn đến phương thức tạo nên văn bản, từ ngơn ngữ đến văn hóa, từ hệ thống văn đến đơn vị ngôn ngữ làm ngôn liệu tạo nên văn Trong viết Ngôn ngữ ca dao Việt Nam (Tạp chí Văn học, số 2/1991), Mai Ngọc Chừ khẳng định rằng: “Cái đặc sắc ngơn ngữ ca dao chỗ kết hợp nhuần nhuyễn hai phong cách: ngơn ngữ thơ ngơn ngữ hội thoại, truyền miệng thơ” Hữu Đạt “Ngôn ngữ thơ ca Việt Nam” đề cập đến phương thức biểu hiện, lối chơi chữ ngôn ngữ thơ có ngơn ngữ ca dao CHƯƠNG CƠ SỞ LÝ LUẬN VÀ THỰC TIỄN 1.1 TỪ VÀ NGỮ 1.1.1 Từ a Khái niệm b Đặc điểm hình thức  Đặc điểm ngữ âm  Đặc điểm ngữ pháp  Đặc điểm cấu tạo - Yếu tố, đơn vị cấu tạo từ, phương thức tạo từ: - Các kiểu từ xét mặt cấu tạo: c Đặc điểm ngữ nghĩa  Các thành phần ý nghĩa từ  Các quan hệ ngữ nghĩa 1.1.2 Ngữ a Khái niệm  Ngữ tự  Ngữ cố định 1.2 TỪ NGỮ CHỈ TÂM LÍ–TÌNH CẢM TRONG TIẾNG VIỆT 1.2.1 Khái niệm 1.2.2 Các đặc điểm từ ngữ tâm lí – tình cảm tiếng Việt a Đặc điểm hình thức Đặc điểm ngữ pháp: Chúng tơi dựa theo quan niệm Cao Xuân Hạo [16], thống cho nhóm từ tâm lí – tình cảm tiếng Việt vị từ (bên cạnh số danh từ - thực vị từ danh hóa, ví dụ: (nỗi) buồn, (nỗi) nhớ…) chúng chủ yếu đảm nhiệm chức thơng báo, nêu lên nội dung tình câu (tức làm vị ngữ câu) Đặc điểm cấu tạo: Từ tiếng Việt phân chia mặt cấu tạo thành từ đơn từ phức (từ ghép, từ láy) Từ đơn tâm lí – tình cảm tiếng Việt chủ yếu từ như: yêu, ghét, nhớ, mong, muốn, tin, giận, thương, vui, buồn, sợ… So với từ đơn, từ phức tâm lí – tình cảm tiếng việt đa dạng hơn, bao gồm từ ghép như: đau thương, nhớ thương, hạnh phúc, yêu mến, yêu thương… từ láy như: lạnh lùng, bồi hồi, đớn đau, yêu u… Ngồi ra, có số ngữ cố định, mang tính thành ngữ cao như: xót ruột, xót gan, bầm gan tím ruột, rụng rời tay chân, quằn quại đứt ruột, to gan lớn mật, héo mòn tâm can, ngồi đống lửa, lạnh buốt sống lưng… [38, tr 11] Đặc điểm ngữ nghĩa: Nguyễn Ngọc Trâm [38] cho phần lớn từ tâm lí – tình cảm mang đặc trưng từ loại động từ, số mang đặc trưng tính từ hay có đặc trưng vừa động từ vừa tính từ theo tác giả, từ nhóm tâm lí – tính cảm có cấu trúc ngữ nghĩa chung bao gồm hai thành tố nghĩa phổ quát trạng thái tâm lí – tình cảm đánh giá tác động tâm lí – tình cảm Quan hệ ngữ nghĩa nội nhóm từ tâm lí – tình cảm đa dạng, phức tạp Giữa từ có quan hệ ngữ nghĩa sau: Quan hệ đồng nghĩa, gần nghĩa, ví dụ: ngại – e, lo – lo lắng, vui – vui vẻ, yêu – yêu thương, thương – thương hại… Quan hệ trái nghĩa, ví dụ: vui – buồn, yêu – ghét, tin – ngờ, hy vọng – thất vọng, kính trọng- khinh thường, tự hào – xấu hổ… 1.3 CA DAO 1.3.1 Khái niệm ca dao, phân biệt ca dao với tục ngữ a Khái niệm ca dao 10 CHƯƠNG ĐẶC ĐIỂM TỪ NGỮ CHỈ TÂM LÍ – TÌNH CẢM TRONG CA DAO NGƯỜI VIỆT 2.1 ĐẶC ĐIỂM NGỮ PHÁP CỦA TỪ NGỮ CHỈ TÂM LÍ TÌNH CẢM TRONG CA DAO NGƯỜI VIỆT Từ ngữ biểu thị trạng thái tâm lí – tình cảm ca dao phong phú đa dạng Qua việc khảo sát 5054 ca dao “Kho tàng ca dao người Việt” (Nguyễn Xuân Kính, Phan Đăng Nhật, Nguyễn Thị Loan, Đặng Diệu Trang, Nxb VHTT, 2001), thống kê 314 từ có tần số xuất cao Trong đó, từ ngữ tâm lí – tình cảm bao gồm từ loại khác Chúng thống kê từ loại tiêu biểu danh từ, động từ tính từ, phân bố tỉ lệ sau: Bảng 2.1 Bảng thống kê danh từ, động từ, tính từ TT Từ loại Tổng số Tỷ lệ Động từ 264 84,1% Tính từ 35 11,2% Danh từ 15 4,7% 2.1.1 Động từ Trong ca dao tình u đơi lứa, động từ tâm lí - tình cảm, chiếm 84,1% từ loại khảo sát, bao gồm từ chủ yếu sau: Thương, nhớ, ghen, sầu, chờ, yêu, trông, đợi, quên, sợ, cười, trách, tiếc, mặc, quyết, thờ ơ, năn nỉ, trằn trọc, xao xuyến, mê mẩn, bịn rịn, tơ tưởng, tương tư, tần ngần, ao ước, mơ màng, hững hờ, hồi hộp, phụ phàng, ngập ngừng, trăn trở, phàn nàn, chần chừ, phân vân, khát khao, thẹn thùng, thương thương, nhớ nhớ, hoang mang, ngại ngùng, thổn thức, áy náy, ngậm ngùi… 11 2.1.2 Danh từ Trong ca dao, trường hợp danh từ thường tượng danh từ hóa động từ Có nghĩa yếu tố tình, nỗi, niềm kết hợp với động từ trạng thái tâm lý - tình cảm để tạo thành tổ hợp danh từ như: tình, tình thương, tình yêu, nỗi sầu, nỗi đau, mối sầu, lời nguyền… Loại từ chiếm 4,7% từ loại khảo sát 2.1.3 Tính từ Trong ca dao, tính từ tâm lí - tình cảm chiếm trung bình 11,2% từ loại khảo sát, bao gồm từ chủ yếu sau: Buồn, vui, chua xót, thảm thiết, mặn nồng, ngẩn ngơ, đau thương, đau lòng, sầu thảm, thảm thương, rã rời, cay đắng, da diết, bồi hồi, bối rối, xốn xang, lạnh lùng, não nùng, não nề, não phiền, xót xa, ngao ngán, ngây ngất, rầu rĩ, bùi ngùi, bàng hoàng, băn khoăn, bâng khuâng, buồn bã, bỡ ngỡ, bẽ bàng, hớn hở, ngỡ ngàng, vui vẻ… 2.1.4 Nhận xét từ loại biểu thị tâm lí – tình cảm Từ góc độ từ loại, chúng tơi thấy, phần lớn từ ngữ biểu thị tâm lý – tình cảm ca dao người Việt mang đặc trưng từ loại động từ, có số tính từ số danh từ Theo tác giả Nguyễn Ngọc Trâm “Đặc trưng ngữ nghĩa ngữ pháp nhóm từ biểu thị tâm lý - tình cảm tiếng Việt” tiếng Việt, từ dạng theo hai từ loại khác gọi chung “hiện tượng chuyển loại” Vậy đa từ loại tượng chuyển loại tượng chuyển loại đặc biệt Soi chiếu điều q trình khảo sát, chúng tơi thấy từ ngữ biểu thị tâm trạng ca dao có tượng này: Ngày ngày đứng cổng chùa Trông chả thấy bạn, lại mua lấy sầu 12 2.2 ĐẶC ĐIỂM CẤU TẠO CỦA TỪ NGỮ BIỂU THỊ TÂM LÍ – TÌNH CẢM TRONG CA DAO 2.2.1 Từ Cấu tạo từ tâm lí - tình cảm ca dao người Việt, qua khảo sát chúng tơi nhận thấy có 314 đơn vị từ, cấp độ từ phân bố sau: Bảng 2.2 Bảng thống kê đơn vị từ TT Cấu tạo Tổng số Tỷ lệ Từ đơn 183 58,3% Từ ghép 77 24,5% Từ láy 54 17,2% a Từ đơn: Thương, nhớ, ghen, sầu, chờ, buồn, yêu, trông, đợi, quên, sợ, cười, trách, tiếc, mặc, quyết, mến, vui, rẫy, ước, lo, thề, bỏ, phụ, chê, than, muốn, tức, mong, mừng, tham, nguyền, say, ưa, phiền, khen, giận… b Từ phức Từ ghép: Thương yêu, say mê, lo sợ, than trách, nghi ngờ, lãng xao, than phiền, chua xót, sầu thảm, than thở, thảm thiết, trông đợi, ưu sầu, ước mong, thương nhớ, mặn nồng, điên đảo, đau thương, oán hận, rã rời, mơ tưởng, mê mệt, giận hờn… Từ láy: bỡ ngỡ, nâng niu, nhớ nhung, băn khoăn, đinh ninh, rầu rĩ, dùng dằng, thờ ơ, năn nỉ, trằn trọc, xao xuyến, mê mẩn, bịn rịn, bùi ngùi, não nùng, tơ tưởng, tương tư, tần ngần, da diết, ao ước, bồi hồi, bối rối, xốn xang, mơ màng, xót xa, bâng khuâng, lạnh lùng, bàng hoàng, hững hờ, buồn bã, … 2.2.2 Ngữ a Ngữ tự Chúng tơi khảo sát có 100 đơn vị, cấu trúc ngữ tự 13 phân bố sau: Bảng 2.3 Bảng thống kê cấu trúc ngữ tự TT Từ loại Tổng số Tỷ lệ Ngữ động từ 75 75% Ngữ tính từ 05 5% Ngữ danh từ 20 20% Ngữ danh từ: Nỗi sầu, mối sầu, chữ tình, tình, dun chàng, lời nguyền, nghĩa chàng, lịng em, lịng thương (3), lo (5), thương, yêu, lòng bụng, lời nguyền (3), lời nguyền, lời thề (8), lời thề, tình bậu… Ngữ động từ: đói lịng (16), khen (18), khen cho (5), vui (7), muốn cho (34), mừng chàng (11), chẳng tham (14), chẳng thương (4), chờ anh (8), chờ chàng, mừng nàng (4), nhớ (33), nhớ nhớ (3), nhớ ngẩn vào ngơ (3), nhớ chàng (7), nhớ em (3), nhớ (5), nhớ lời (4), ngồi buồn (28), say em (4), sầu tình (2), tiếc thay (30), tham giàu (7), tham vàng (3), than (6), Thương anh lắm (2), thương (26), thương anh (22), thương bạn (3), thương cha thương mẹ (3), thương chàng (11), thương chi (5), thương chồng (7), thương em (38), thương (3), thương (14), thương nàng (5), thương người (10), thương (20), thương thay (8), nhớ chàng, trách (30), trách cha trách mẹ (14), trách thân trách phận (5), trách chàng (7), trách lòng (6), trách (3), trách nàng (2), trách người (14), trách ông tơ (5), trách thân (7), trách trời (5), quên tình (4), ước (20), ước (5), yêu anh (6), yêu em (8), yêu (40)… Ngữ tính từ: Xót xa muối bóp lịng, ngơ ngẩn ngẩn ngơ, riết riết rao, xa nghĩa ai, chút tình… 14 b Ngữ cố định: Các ngữ cố định thường là: “như muốn bóp lịng”, “như rồng ngóng mưa”, “kẻ ngược người xuôi”, "ruột thắt gan bào", “gan khô ruột héo”, “đặng cá quên nơm”, "có trăng phụ đèn", "đứng núi trông núi nọ”, “chim lạc bầy”, “chim liền cánh, liền cành”, “như thể chân tay”, “gan sắt đồng”, trời vạch đất, sơng cạn đá mịn, tạc đá bia vàng, vng trịn… 2.3 ĐặC ĐIỂM NGỮ NGHĨA CỦA TỪ NGỮ BIỂU THỊ TÂM LÍ – TÌNH CẢM TRONG CA DAO NGƯỜI VIỆT 2.3.1 Phân loại từ ngữ biểu thị sắc thái tâm lí – tình cảm ca dao a Các từ ngữ biểu thị tâm lí – tình cảm tích cực: thương, thương u, thương nhớ, yêu, nhớ, nhớ nhung, nhớ mong, chờ, say, mê, say mê, mê mẩn, mặn nồng, da diết, trông, đợi, trông đợi, đinh ninh, nâng niu, cười, vui, mừng, quyết, mến, ước, ao ước, mong, ước mong, muốn, ưng, tham, ưa, khen, thoả, khát khao, thương thương, nhớ nhớ, mê mệt, hơn, say đắm, thích, ngóng,… b Các từ ngữ biểu thị tâm lí – tình cảm trung hịa: ghen, nguyền, hổ, liều, ngại, hờn, lo, quên, thẹn, tiếc, liếc, nghi ngờ, lãng xao, tơ vương, cam lòng, cảm động, hổ thẹn, thề, thề thốt, ngại, khẩn cầu, bỡ ngỡ, băn khoăn, dùng dằng, năn nỉ, trằn trọc, xao xuyến, tơ tưởng, tương tư c Các từ ngữ biểu thị tâm lí – tình cảm tiêu cực: sầu, buồn, sợ, lo sợ, trách, than, than trách, phiền, than phiền, bỏ, phụ, phụ phàng, thở dài, chua xót, tức, sầu thảm, ưu sầu, sầu tư, rầu, rầu rĩ, giận, giận hờn, bùi ngùi, đau lòng, não nùng, lạnh lùng, thương xót, xót xa 2.3.3 Nhận xét mức độ biểu thị sắc thái tâm lí – tình cảm ca dao người Việt So sánh ba trạng thái tình cảm số lần xuất trạng 15 thái tình cảm tích cực nhiều tiêu cực Trong trạng thái, trạng thái tình cảm trung hịa tính hai trạng thái tích cực trung hịa chúng chiếm đa số Trạng thái tình cảm tiêu cực khơng xuất trạng thái tính chất cực điểm như: căm, ghét, căm ghét, thù, căm thù, thù hận Trong đó, trạng thái tình cảm tích cực lại xuất trạng thái tính chất cực điểm say, mê, say mê, mê mẩn, mặn nồng, da diết 16 CHƯƠNG GIÁ TRỊ BIỂU ĐẠT CỦA TỪ NGỮ CHỈ TÂM LÍ – TÌNH CẢM TRONG CA DAO 3.1 GIÁ TRỊ BIỂU HIỆN 3.1.1 Biểu tình u gia đình, làng xóm, cộng đồng Lịng kính u, biết ơn ơng bà, cha mẹ, người sinh thành, nuôi dưỡng ta nên người: Ngó lên nuộc lạc mái nhà Bao nhiêu nuộc lạc nhớ ơng bà nhiêu Tình thương u anh em gia đình: Anh em phải người xa Cùng chung bác mẹ nhà thân Thể tình vợ chồng thủy chung son sắt: Chồng ta áo rách ta thương Chồng người áo gấm xông hương mặc người Yêu quê hương, nhớ bình dị vơ thân thương: Anh anh nhớ quê nhà Nhớ canh rau muống nhớ cà dầm tương Nhớ dãi nắng dầm sương Nhớ tát nước bên đường hơm nao Tình u q hương đất nước tình yêu thương đùm bọc lẫn người tổ quốc: Bầu thương lấy bí Tuy khác giống chung giàn 3.1.2 Biểu tình u lứa đơi Vẻ đẹp nhân văn bộc lộ quan hệ riêng tư, gắn kết người với người, sâu vào đời sống tình cảm 17 nguời Trong ca dao, dân ca Việt Nam, “tơi” trữ tình thường cảm xúc chủ đạo, thể tinh tế, đa dạng Bài thương thể rõ quan điểm đẹp tình yêu tác giả dân gian: Một thương tóc bỏ gà Hai thương ăn nói mặn mà có duyên… “Gừng cay, muối mặn” Là biểu tượng cặp đơi thể khó khăn, vất vả mà đôi lứa nếm trải, sẻ chia họ khơng qn nhau: Ai chua Gừng cay, muối mặn xin đừng quên Khi yêu nhau, họ vượt qua khó khăn trở ngại: Yêu tam tứ núi trèo Thất bát sông lội tam thập lục đèo qua Yêu em say đắm say trầu, làm cho anh chao đảo ngất ngây: Trầu say vương vất vân mịng Nhìn mơi em thắm đỏ khiến lòng anh say 3.2 GIÁ TRỊ BIỂU CẢM 3.2.1 Ca ngợi, tự hào Ca ngợi tình cảm vợ chồng thủy chung son sắt: Thang mô cao/bằng thang danh vọng Nghĩa mô trọng/bằng nghĩa chồng Trăm năm/nước chảy đá mòn Xa ngàn dặm/dạ nhớ thương Người tri ân, ca ngợi công cha, nghĩa mẹ thể hiếu thảo mình: 18 Cơng cha núi Thái Sơn Nghĩa mẹ nước nguồn chảy Một lịng thờ mẹ kính cha Cho tròn chữ hiếu đạo 3.2.2 Lạc quan quan, hài hước, dí dỏm Dù thực cịn nhiều vất vả cay cực, người bình dân đến với tiếng đùa vui, mượn tiếng cười ngỏ bày tâm tình cách ý vị Đây hài hước sang cảnh nghèo nàn: Cưới nàng anh toan dẫn voi Anh sợ quốc cấm nên voi không bàn… Người bình dân biết cười đời biết cách cường điệu phóng đại tật xấu để tự cười Điểm đặc biệt tất lệch chuẩn thành đáng yêu gia đình hạnh phúc: Lỗ mũi em mười tám gánh lông, Chồng yêu, chồng bảo: "Râu rồng trời cho"… 3.2.3 Hạnh phúc, khát khao, say đắm, mặn nồng Ca dao thể đậm nét cung bậc tình cảm đơi lứa u Đầu tiên khát khao mong đợi Đầu tiên khát khao mong đợi Nỗi mong đợi tăng cấp theo thời gian theo tăng cấp nỗi lịng thương nhớ: Một chờ, hai đợi, ba trơng Bốn thương, năm nhớ, bảy tám chín mong, mười tìm Trạng thái tâm mạnh mẽ dù có phải trải qua khó khăn, gian khổ Vì tình u, họ trở nên liều lĩnh, bất chấp tất cả: Đơi ta chí đôi ta Đá vàng quyết, phong ba liều Họ yêu thật mãnh liệt, tình yêu động lự, sức mạnh để họ vượt qua trở ngại, vất vả, gian lao: 19 Thương anh lắm, anh ơi! Trèo non quên mệt, trèo đồi quên cao Họ thương nhớ đến ngẩn ngơ, đến chịu dù phút giây Tâm can bị thiêu đốt không gặp người yêu: Nhớ ngẩn vào ngơ Nhớ ai nhớ, nhớ Nhớ lòng bồi hồi Như đứng đống lửa ngồi đống than 3.2.4 Giận hờn, đau thương, buồn thảm, trách móc Đau tương tư trạng thái buồn phiền bị thất tình tình u khơng đáp ứng mong đợi: Đau tương tư đầu tóc rối mù Đặt lược lên, lấy lược xuống, nước mắt chùi không khô Sự buồn rầu, chán nản trạng thái tình yêu đơn phương, tình u bị cách trở, nỗi lịng khơng có cảm thông thấu hiểu: Thương nét mặt rầu rầu Lược ngà khơng chải, gương tàu khơng soi Tình yêu khắc khoải chờ đợi, mong mỏi gặp gỡ để bày tỏ nỗi niềm khiến cho lòng sầu đau, héo mòn: Đêm qua gọi đêm Ruột xót muối mềm dưa Bế tắc, đôi lứa trách ai, biết trách trời, đổ cho số phận: Trách ông Tơ xe lơ mối Trách bà Nguyệt để lỗi đạo tao khang 3.3 GIÁ TRỊ NGỮ DỤNG 3.3.1 Giá trị tu từ Theo tác giả Nguyễn Phan Cảnh: “Ca dao lấy việc khai thác 20 từ đồng nghĩa lâm thời làm phương tiện biểu bản… hình tượng ngơn ngữ ca dao trước hết hình tượng ẩn dụ” Tác giả dân gian thường lấy hình ảnh thực vật trúc mai, mận - đào làm ẩn cho đôi trai gái: Đêm qua nguyệt lặn tây Sự tình kẻ đấy, người dài Trúc với mai, mai về, trúc nhớ Trúc trở về, mai nhớ trúc khơng? Hình ảnh hàm ẩn cho với cịn thứ quen thuộc cà với muối, Loan với Phượng, Cuội với Trăng, thuyền với bến, Rồng với Mây: - Một đàn cò trắng bay quanh Cho loan nhớ phượng cho nhớ ta Mình nhớ ta cà nhớ muối Ta nhớ cuội nhớ trăng - Thuyền có nhớ bến Bến khăng khăng đợi thuyền - Bây Rồng gặp Mây Sao Rồng chẳng với Mây vài lời So sánh đối sánh vẻ đẹp người yêu qua hình ảnh đối lập để khẳng định anh yêu em khơng phải đẹp mà dun: Trắng tiên, duyên, anh không tiếc Đen cục than hầm, duyên hợp anh thương Lối so sánh trực tiếp hình ảnh so sánh ẩn dụ: Bậu ơi! Bậu có nhớ khơng? Anh trơng ngóng bậu rồng ngóng mưa Bên cạnh hai biện pháp ẩn dụ, so sánh, ca dao cịn sử dụng biện pháp “nói q” Nói phép tu từ phóng đại mức, quy 21 mơ, tính chất vật, tượng miêu tả để nhấn mạnh, gây ấn tượng, tăng sức biểu cảm: Yêu tam tứ núi trèo Ngũ lục sông lội, thất bát cửu thập đèo qua 3.3.2 Văn hóa giao tiếp Người Việt Nam nông nghiệp sống phụ thuộc lẫn coi trọng việc giữ gìn mối quan hệ tốt với thành viên cộng đồng, tính cộng đồng nguyên nhân khiến người Việt Nam đặc biệt coi trọng việc giao tiếp Sự giao tiếp tạo mối quan hệ khác Năng lực giao tiếp người Việt Nam xem tiêu chuẩn hàng đầu để đánh giá người, ca dao có câu: Một thương tóc bỏ gà Hai thương ăn nói mặn mà có dun… Vì coi trọng giao tiếp người Việt Nam thích giao tiếp Việc thích giao tiếp thể chủ yếu hai điểm: Từ góc độ mình, chủ thể giao tiếp, người Việt Nam có tính thích thăm viếng Phàm người Việt Nam, thân nhau, cho dù hàng ngày có gặp đâu, lần nữa, lúc rảnh rỗi, họ tới thăm Thăm viếng khơng cịn nhu cầu cơng việc mà biểu tình cảm, tình nghĩa, có tác dụng thắt chặt thêm quan hệ Xét quan hệ giao tiếp, nguồn gốc văn hóa nơng nghiệp với đặc điểm trọng tình dẫn người Việt Nam tới chỗ lấy tình cảm - lấy yêu ghét - làm nguyên tắc ứng xử giao tiếp: - Yêu yêu đường đi, Ghét nhau, ghét tông ty họ hàng - Yêu cau sáu bổ ba, Ghét cau sáu bổ làm mười 22 - Yêu việc chẳng nề, Dẫu trăm chỗ lệch kê cho Ca dao phần lớn lời ca đối đáp giao duyên Người Việt giao tiếp thường ý tứ kín đáo, hay nói vịng vo, tỏ tình nam nữ, điều thể Đây lời ướm hỏi: - Đêm trăng anh hỏi nàng Tre non đủ đan sàng nên chăng? - Chàng hỏi thiếp xin Tre vừa đủ nên hỡi chàng? 23 KẾT LUẬN Ca dao thể loại tiêu biểu văn học dân gian Việt Nam Những ca dao với vần điệu trữ tình, đằm thắm khơng biết tự vào đời sống văn hóa – tinh thần người dân Việt Nam ăn tao đậm đà hương vị Nó khơng tái trước mắt người đọc danh lam thắng cảnh, tranh làng quê bình dị đất nước Việt Nam với bao cảnh vật nên thơ mà cịn khúc hát tâm tình nhẹ nhàng mà sâu lắng, da diết người dân lao động hiền lành, chất phác Ca dao ví chuyến đị ân tình chun chở tình cảm người dân Việt từ xưa đến nay; chuyên chở vần thơ trữ tình bao nét tinh hoa văn hóa Việt Nam Ca dao mạch thở thơ, nguồn sáng tạo vơ tận, ngơn từ văn chương bình dân chứa đựng tình người Ca dao mộc mạc chan chứa nhiêu, ca dao khơng đỏm dáng, chải chuốt bóng bẩy mà thường sử dụng ngôn từ thực tế đời mà thường gắn liền với nhau: người đời, trở thành định lệ Nhưng nghĩ cho sức sống, thể thơi thúc người đến với tình yêu từ tình cảm thể chất tâm hồn Tình yêu tình cảm thiêng liêng, sáng người từ ngàn xưa ngày mai sau Tình yêu khát vọng, chất người Chính thể phong phú văn học đặc biệt ca dao Từ ngữ tâm lí-tình cảm thơ nói chung ca dao nói riêng tập trung biểu đạt sắc thái tình yêu, thể trạng thái tình yêu 24 Từ tâm lí – tình cảm ca dao có loại trạng thái: trạng thái tích cực, tiêu cực trung hịa, trạng thái tình cảm tích cực chủ đạo Tuy nhiên, trạng thái tiêu cực tình u khơng đôi lứa yêu bị rào cản Nho giáo phong kiến, bị cha mẹ ngăn cấm, bị cha mẹ áp đặt Phần lớn, họ không tự yêu đương, tình yêu bị chia lìa, xa cách cuối thường chia li Điều làm cho họ đau đớn, buồn thảm trách móc Nhưng bị ngăn trở mà tình u đơi lứa khát khao bùng cháy Bộ phận từ ngữ tâm lí-tình cảm ca dao thể chất tâm hồn người Việt Họ khát khao yêu thương, sẻ chia, chăm sóc Dù đời có khó khăn, gian khổ họ yêu đời, lạc quan, sống sạch, không tham tiền tài danh vọng Họ ứng xử với từ tốn, tế nhị, có giận hờn, trách móc đau đớn không thấy trạng thái căm thù Từ ngữ tâm lí-tình cảm ca dao cấu trúc giàu hình ảnh biểu tượng, phong phú sinh động tác giả dân gian sử dụng cách nói thành ngữ, tục ngữ Thông qua biện pháp tu từ so sánh, nhân hóa, ẩn dụ, từ ngữ tâm lí-tình cảm ca dao có ý nghĩa hàm ẩn cao, có giá trị biểu đạt lớn Bộ phận từ ngữ ca dao góp phần lưu giữ làm giàu có ngơn ngữ Việt Đề tài có phạm vi nghiên cứu rộng từ ngữ tâm lí-tình cảm ca dao có tần số xuất nhiều phổ quát Nó gợi mở nhiều vấn đề nghiên cứu sâu văn hóa người Việt, cấu trúc ngơn ngữ, từ cổ, biện pháp tu từ, hiệu ngữ nghĩa từ ghép láy Trong thời gian hạn chế, đề tài khó triển khai ý muốn có nhiều sai sót, mong thầy bạn góp ý để tác giả nghiên cứu sâu vào dịp khác

Ngày đăng: 28/09/2021, 16:13

Hình ảnh liên quan

Bảng 2.2. Bảng thống kê đơn vị từ - Tóm tắt Luận văn Thạc sĩ Khoa học xã hội và nhân văn: Từ ngữ biểu thị tâm lí - tình cảm trong ca dao người Việt

Bảng 2.2..

Bảng thống kê đơn vị từ Xem tại trang 14 của tài liệu.
Bảng 2.3. Bảng thống kê cấu trúc ngữ tự do - Tóm tắt Luận văn Thạc sĩ Khoa học xã hội và nhân văn: Từ ngữ biểu thị tâm lí - tình cảm trong ca dao người Việt

Bảng 2.3..

Bảng thống kê cấu trúc ngữ tự do Xem tại trang 15 của tài liệu.

Mục lục

  • Cuon tom tat (de nop)

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan