1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Methods applied in translating the second chapter of kenneth grahame’s the wind in the willows

96 3 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Cấu trúc

  • LIST OF TABLES, FIGURES, AND ABBREVIATIONS

  • CHAPTER 1: INTRODUCTION

    • 1.1. Statement of research problem and rationale for the study

    • 1.2. Aims and research questions

    • 1.3. Scope of the study

    • 1.4. Methodology

    • 1.5. Organization of the study

    • 1.6. Expected outcome

  • CHAPTER 2: LITERATURE REVIEW

    • 2.1. Translation

      • 2.1.1. Definitions of translation

      • 2.1.2. Fields of translation

      • 2.1.3. Literature translation

    • 2.2. Translation equivalence

    • 2.3. Methods of translation

    • 2.4. Translation quality assessment

  • CHAPTER 3: METHODOLOGY

    • 3.1. Sampling

    • 3.2. Data collection procedure

    • 3.3. Data analysis procedure

  • CHAPTER 4: FINDINGS & DISCUSSION

    • 4.1. Major findings

    • 4.1.1. Translation methods applied by Nguyen Tam

      • 4.1.2. Translation methods applied by Cam Linh

    • 4.2. Discussion

      • 4.2.1. Literal and communicative translation method

      • 4.2.2. Literal and free translation method

      • 4.2.3. Literal and semantic translation method

      • 4.2.4. Sumary of discussion

  • CHAPTER 5: CONCLUSION

    • 5.1. Recapitulation

    • 5.2. Summary of findings

    • 5.3. Limitations of the study

    • 5.4. Suggestions for further study

  • REFERENCE LIST

  • APPENDIX

Nội dung

Ngày đăng: 19/07/2021, 11:19