Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 151 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
151
Dung lượng
1 MB
Nội dung
LỜI NÓI ĐẦU Các tài liệu ngành y, dược thực vật học hầu hết sử dụng tiếng La tinh Việc sử dụng tiếng La tinh nhiều quốc gia để thống việc kê đơn thuốc có từ lâu, gần điều bắt buộc bác sĩ Ngày thấy phần lớn từ chuyên môn khoa học có nguồn gốc từ tiếng La tinh Vì vậy, nhiều nước giới chương trình giảng dậy bậc trung học đại học có mơn học Giáo trình tiếng La tinh lần biên soạn giảng dạy Học viện Quân y từ năm 1978 (thời lượng 20 tiết) chỉnh lý bổ sung năm 1986 (thời lượng 60 tiết) Việc giảng dạy tiếng La tinh đáp ứng phần yêu cầu học tập môn y học sở sinh viên quân y Tuy nhiên yêu cầu đào tạo bác sĩ quân y giai đoạn nay, nội dung thời lượng giảng dạy thay đổi, nên giáo trình có điểm chưa phù hợp Để đáp ứng nội dung yêu cầu chương trình đào tạo bác sĩ dài hạn quân y Học viện Quân y nay, biên soạn lại giáo trình có bổ sung, sửa đổi số từ chuyên môn nhằm giúp cho học viên có thêm tư liệu để đọc phát âm từ chuyên môn đạt kết Chúng mong nhận đóng góp ý kiến bạn đọc để giúp cho việc biên soạn giáo trình lần sau hoàn chỉnh Xin trân trọng cảm ơn NỘI DUNG GIÁO TRÌNH TIẾNG LA TINH Bài 1: Mở đầu- Chữ la tinh - Cách phát âm Cách đọc số vầnBài tập phát âm Bài 2: Các loại từ- Danh từ- Biến cách loại I danh từ- Động từLối mệnh lệnh- Lối giả định- Ứng dụng- Bài tập Bài 3: Biến cáh loại II danh từ- Giới từ- Bài tập phần đọc dịch Bài : Tính từ loại 1-2- Liên từ- Ứng dụng-Bài tập phần đọc dịch Bài : Biến cách loại III danh từ- Trợ động từ sum- esse -Ứng dụng-Bài tập phần đọc dịch Bài : Tính từ loại 3- Động từ lối tự thuật, thể chủ động Bài tập phần đọc dịch Bài : Biến cách loại IV, V danh từ- Các cấp so sánh tính từ -Bài tập phần đọc dịch Bài 8: Quy tắc dùng danh từ, tính từ để viết tên thuốc, tên hoá chấtĐộng từ lối tự thuật thể bị động-Bài tập phần đọc dịch Bài : Số từ - Phó từ - Tính động từ - Phó động từ - Ứng dụng - Bài tập phần đọc dịch Bài 10 : Kê đơn thuốc - Bài tập - Cấu tạo từ BÀI CHỮ CÁI LA TINH, NGUYÊN ÂM, NGUYÊN ÂM KÉP, PHỤ ÂM PHỤ ÂM KÉP, ÂM LƯỢNG VÀ TRỌNG ÂM Mở đầu Từ lâu nhà Y- Dược có câu:" Khơng biết tiếng La Tinh khơng vào đường y học" ( Jnvia est medicina via sine lingua Latina) Thật vậy, tiếng La Tinh dùng rộng rãi y học ngành khoa học khác Các thuật ngữ y học khoa học tự nhiên phải dựa vào tiếng La Tinh tiếng Hy Lạp cổ Tiếng La Tinh ngôn ngữ dân tộc La-Mã (Romanus) Ngày xưa dân tộc La-Mã sống khu vực gọi Latium, bên bờ sông Tiberis bán đảo Ý-đại -lợi (Tính từ Latius, a, um : La Tinh chữ latium mà ra) Người La-Mã xây dựng thành Rome vào năm 754-753 trước công nguyên Đến kỷ thứ II trước Công Nguyên, La-Mã chinh phục dân tộc bán đảo Ý-đại -lợi dân tộc vùng Địa-Trung-Hải thuộc Châu Âu, Á, Phi ( Hy-lạp, Tây-ban-nha, Pháp, Rumani, Ai Cập ) hình thành đế quốc La-mã Từ chinh phục nước Hy-Lạp (146 trước CN) văn hoá La-Mã chịu ảnh hưởng văn hoá Hy-Lạp Tiếng La Tinh dùng nhiều từ HyLạp khoa học Nền y học cổ sáng lập Hy-Lạp Hippocrates (460370 trước CN) Salenus (129-199 sau CN) truyền sang La-Mã Sau đế quốc La-Mã bị diệt vong (thế kỷ thứ V sau CN) tiếng LaTinh dùng làm ngôn ngữ cho nhà tri thức, dùng khoa học, tôn giáo Dần dần tiếng La Tinh trở thành quốc tế ngữ học giả thê giới Tiếng nói chung dân tộc bị đế quốc La-Mã xâm chiếm chịu ảnh hưởng tiếng La-Tinh Ngôn ngữ thuộc nguồn gốc La-Tinh, có tiếng Ý, Pháp, Tây Ban Nha, Bồ Đào Nha, Rumani Mặc dù nhiều tiếng dân tộc phát triển, thời kỳ phục hưng (thế kỷ XIV-XVI) tài liệu khoa học viết tiếng LaTinh Đến kỷ thứ XVIII tài liệu khoa học nước Tây-Âu ghi tiếng La-Tinh (tài liệu LôMôNôSốp, Niu-tơn ) Tiếng La-Tinh tiếng Hy-Lạp cổ có ảnh hưởng nhiều đến phát triển khoa học văn hóa lồi người, nguồn gốc hình thành thuật ngữ khoa học, kỹ thuật, y học, tên bệnh, thuốc men, dụng cụ dựa vào từ ngữ La-Tinh, Hy-Lạp Ví dụ thuật ngữ pyonephritis : viêm mủ thận, hình thành pyon :mủ, nephros : thận, tiếp vĩ ngữ-itis trình bị viêm Thuật ngữ giải phẫu quốc tế " Nomina anatomica" công nhận năm 1955 Paris viết tiếng La-Tinh Các tên thuốc viết tiếng La-Tinh giúp ta biết nguồn gốc thành phần thuốc Ví dụ : Steptomycinum có gốc từ myces : nấm để thuốc sản phẩm lấy từ nấm; Novarsenolum có gốc từ arsenicum : thạch tín để chế phẩm có thạch tín Trong Dược điển Quốc tế "Pharmacoea Internationalis" Tổ chức Y tế Thế giới thông qua, tên thuốc có tên La-Tinh tên quy định dùng thống tất nước Phần lớn nước giới viết đơn thuốc tiếng LaTinh Như thống việc kê đơn, thấy thuốc đâu hiểu ứng dụng đơn thuốc nước khác Các thuật ngữ dùng y học tăng lên với phát triển y học Vì cần thơng hiểu thuật ngữ chuyên môn viết tiếng La-Tinh qui tắc thành lập thuật ngữ để học tập nghiên cứu y học đạt kết Chữ La Tinh Tiếng La Tinh có 24 chữ cái: Chữ Tên chữ cách đọc Chữ Tên chữ cách đọc a a a n en-nờ n b bê b o ô ô c xê c p pê p d đê đ q cu q e ê ê r e-rờ r f ep-phờ f s ét-xờ s g ghê gh t tê t h hát h u u u i(j ) i i v vê v k ca k x ích-xờ x l en-lờ l y íp-xi-lon uy m em-mờ m z dê-ta d 24 chữ chia thành hai loại: 2.1 Nguyên âm nguyên âm kép: + Nguyên âm (Vocales) : nguyên âm : a, e, i, o, u, y - a đọc "a" Ví dụ : alba (a-lơ-ba): trắng : naris (na-ris): lỗ mũi - e đọc "ê" Ví dụ : bene ( bê-nê): tốt : vena (vê-na): tĩnh mạch - i j tiếng La-tinh chữ đọc "i" Ví dụ : iodum jodum ( i-ô-dum): iốt injectio (in-i-ếch-xi-ô): thuốc tiêm - o đọc "ơ" Ví dụ : odor (ơ-dơ-rờ): mùi thơm - u v hai chữ khác nhau, văn kiện cổ xưa, hai chữ viết chữ v Ví dụ : duo (du-ơ) : hai; trước viết dvo - y có từ nguồn gốc Hy lạp Đúng phải đọc chữ u (uy) tiếng Pháp, ta quen đọc chữ "i" Ví dụ : myopia ( muy-ơ-pi-a) đọc (mi-ơ-pi-a): chứng cận thị + Nguyên âm kép (Diphtongi) nguyên âm kép : ae, eo, a, o, au, eu Hai nguyên âm kết hợp với thành nguyên âm kép - ae đọc "e" Ví dụ : aetas ( e-ta-xơ): tuổi, thời gian - oe đọc "ơ" oedema ( ơ-đê-ma): bệnh phù - a đọc "a-ê"; chữ có hai chấm đọc tách riêng ngun âm Ví dụ : arobia(a-ê-rơ-bi-a): sinh vật ưa khí - o đọc "ơ-ê" bradypno ( bờ-ra-díp-nơ-ê): nhịp thở chậm - au đọc "a-u" Ví dụ : auris (a-u-ri-xơ) - eu đọc "ê-u" Ví dụ : pleura ( pờ -lê-u-ra): màng phổi Chú ý : Tiếng La-Tinh khơng có dấu ~ ^ ngun âm 2.2 Phụ âm phụ âm kép + Phụ âm ( consonantes) Có 18 phụ âm : b c d f g h k l m n p q r s t v x z - b đọc "b" tiếng Việt Ví dụ: bis (bi-xơ): hai lần - c - đứng trước a, o, u đọc "k" Ví dụ: calor(ca-lơ-rờ): nhiệt cor (cơ-rờ) tim cubitus (cu-bi-tu-xơ) khuỷu - đứng trước e, y, i, ae, oe, đọc "x" Ví dụ: cerebrum (xê-rê-bơ-rum): não medicina (mê-đi-xi-na): y học cyanidum (xi-a-ni-dum): xyanua caecus (xe-cu-xơ): mù coena (xơ-na): bữa ăn chiều - d đọc "đ" tiếng Việt Ví dụ : dens (đên-xơ) - f đọc " ph" Ví dụ : folium (phơ-li-um): - g đọc "gh" Ví dụ : genu (ghê-nu): đầu gối serologia (xê-rô-lô-ghi-a): huyết học - h đọc "h" Ví dụ : herba (hê-rơ-ba): cỏ hydrogenium (huy-đơ-rơ-ghê-ni-um): hydrơ - k đọc "k" Ví dụ: keratitis (kê-ra-ti-ti-xơ): viêm giác mạc - l đọc "l" Ví dụ :labium (la-bi-um): mơi - m đọc "m" Ví dụ: manus (ma-nu-xơ): bàn tay - n đọc "n" Ví dụ: naris (na-ri-xơ): lỗ mũi - p đọc "p" Ví dụ: pes (pee-xơ): bàn chân - q thường kèm với chữ u (qu) đọc "qu" tiếng Việt Ví dụ : aqua (a-qua): nước quartus (qua-rơ-tu-xơ): thứ tư - r đọc uốn lưỡi "r" Ví dụ: ruber (ru-bê-rờ): đỏ - s đọc "x", đứng hai nguyên âm nguyên âm chữ m hay chữ n đọc "d" Ví dụ: sinus ( si-nu-xơ): xoang sinusitis (si-nu-di-ti-xơ): viêm xoang dosis (đô-di-xơ): liều mensa (mên-da): bàn gargarisma (ga-rơ-ga-ri-dơ-ma): thuốc xúc miệng - t đọc " t" Ví dụ: fortis (phô-rờ-ti-xơ): khoẻ mạnh Vần ti: * Khi chữ t đứng trước nguyên âm "i" có kèm theo ngun âm nữa, đọc chữ "x" Ví dụ: solutio (so-lu-ti-ô): dung dịch substantia (xúp-xơ-tan-xi-a): chất aurantium (a-u-ran-xi-um): cam * Nhưng trước vần ti có chữ s, t, x đọc "t" Ví dụ: histidium (hi-xơ-ti-đi-um): histidin attius (at-t-u-xơ): attius mixtio (mi-xơ-ti-ô): trộn lẫn - v đọc "v" Ví dụ : virus (vi-ru-xơ): siêu vi khuẩn - x đọc "x" Ví dụ: xylenum (xi-lê-num): xylen - z đọc "d" từ nguồn gốc Hy-lạp Ví dụ: zea (dê-a): ngô z đọc "x" từ nguồn gốc tiếng Đức Ví dụ : zincum (xin-cum): kẽm Ngồi 24 chữ nói trên, người ta thêm chữ để tiện việc đọc danh từ Nếu thuật ngữ có nguồn gốc tiếng Đức chữ (v kép) đọc chữ "v"; danh từ có nguồn gốc tiếng Anh đọc chữ "u" + Phụ âm kép Hai phụ âm đôi với tạo thành phụ âm kép - ch đọc "kh" Ví dụ: chirurgicus( khi-ru-rờ-ghi-cu-xơ): phẫu thuật viên - ph đọc "ph" Ví dụ: phosphorus (phơ-xơ-phơ-ru-xơ): phốt - rh đọc "r" Ví dụ: rhinitis (ri-ni-ti-xơ): viêm mũi - th đọc "th" "t" Ví dụ: thorax (thơ-ra-xơ): lồng ngực - ng người Việt phụ âm kép, tiếng La-Tinh lại đọc tách hai phụ âm ra"n-g"; chữ n xếp vào cuối âm tiết trước, chữ g đặt đầu âm tiết sau Ví dụ : lingua (lin-gu-a): lưỡi - gn đọc tách hai phụ âm "g-n" Ví dụ : magnesium (ma-gơ-nê-di-um): magiê Chú ý: tiếng La-Tinh ngơn ngữ chết, khơng sử dụng hội thoại nước thường đọc tiếng La-tinh theo kiểucủa nước Ví dụ : người Pháp quen đọc âm um thành "om, ch thành "k" Cách phát âm 3.1 Trong tiếng La-Tinh chữ phát âm: + Nguyên âm e ln đọc thành "ê" Ví dụ: bene (bê-nê): tốt + Các phụ âm cuối từ phải đọc rõ Ví dụ : caput (ca-pu-tơ): đầu aut (a-u-tơ): musculus (mu-xơ-cu-lu-xơ):bắp thịt 3.2 Cần ý đọc vần có chữ "m", "n" đứng nguyên âm phụ âm: Ví dụ: amplus đọc (am-po-lu-xơ): rộng Không đọc ( ăng -pơ-lu-xơ) angulus đọc (an-gu-lu-xơ): góc Khơng đọc (ăng-gu-lu-xơ) imber đọc là(im-bê-rơ): mưa Không đọc (anh-bê-rơ) incisio đọc là(in-xi-di-ô): đường rạch Không đọc (anh-xi-di-ô) 3.3 Cách đọc số vần (syllaba): - ba bo bu be bi by 10 bae boe bau beu tách ex - extractio –(sự) lấy ra, chiết xuất ( traho, traxi, tractum, ere – kéo, lôi) - exsudatum – dịch rỉ ( sudo, sudavi, sudatum, are – mồ hôi) exo bên - exophthalmia ( chứng) lồi mắt - exotoxinum – ngoại độc tố extra -extracardialis – tim - extrasystole – ngoại tâm thu ( systole – tâm thu) epi -epidermis – biểu bì ( derma – bì, da) - epigastralgia ( chứng) đau thượng vị hemi nửa hemisphaerium – bán cầu não ( sphaira – cầu, hình cầu) hyper qúa mức - hypertensio –( chứng) tăng huyết áp, tăng áp lực ( tendo, tetendi, tensum, ere – căng) hypo hạ mức - hypovitaminosis thiếu vitamin 137 ( chứng) vào trong, in, im - injectio – tiêm, thụt ( jacio, phủ nhận, thiếu chất lượng jeci, jactum, ere –ném) - implantatio – (sự) cấy da ( planto, are- trồng) - immobilis – bất động( mobilis – chuyển động) - invalidus- người tàn phế ( validus – khỏe mạnh) infra - infrasternalís – mức ( sternum, i, n – xương ức) inter - interarticularis – gian khớp ( articulus, i, n khớp) - intercostalis – gian sườn ( costa, ae, f xương sườn) intra - intramuscularis – ( musculus, i, m chuột con) meta thay đổi, - metamorphosis – (sự) biến chuyển dời hình ( morpho- hình) - metastasis – di ( stasis đứng chỗ) 138 ob (oc, chống lại, đổi op) lại - obstructio-tắc, nghẽn ( struo, struxi, structum, ere –làm, xây dựng) - occiput- chỏm đầu( caputđầu) - oppono, ere- để đối kháng ( pono, posui, positum, ere đặt) para bên cạnh, - paravertebralis – cạnh đốt giống sống ( vertebra, ae - đốt sống) - paratyphus- bệnh cận thương hàn ( typhus – thương hàn) xuyên qua per - perforans- thủng, chọc thủng ( foro, foravi, foratum, arekhoan, khoét) peri xung quanh, - periarthritis – viêm quanh cạnh khớp ( arthron – khớp) - pericardium- màng quanh tim, tim ( cardia- tim) prae trước - praecoma- tiền hôn mê - praehypophysis- thuỳ trước, tuyến yên ( hypophysis – tuyến yên) 139 chuyển pro lên - processus- trình, mỏm phía trước (xương) ( cedo, cessi, cesum, ere - đi) - profundus –sâu, sâu sắc ( fundus, i, m đáy) pro trước - prodromus- (sự) báo trước, tiền triệu ( dromos- chạy) - propaedentica – giáo dục dự bị, sở y học ( paedeuogiáo dục, dậy) re trở lại - redestillatus-cất lại hai lần (nước) ( destillo, are –chảy nhỏ giọt) - regurgitatio-(sự) chảy ngược, trớ ( gurges, it is, m – hang sâu) semi nửa - semigramma – nửa gam - semilunaris- bán nguyệt ( luna, ae, f – trăng) sub dưới, ít, nhẹ - subcutaneus – da (cutis, is, f, da) - subluxatio – trật khớp nhẹ ( luxatio – sai khớp) 140 trên, vượt mức super, - superfacialis- mặt ( facies, ei, f – mặt, bề mặt) supra - supraventricularis – tâm thất ( ventriculus – tâm thất, buồng) - superalimentatio- ăn quấ mức ( alimentatio- ăn uống) syn, kết hợp - syndactylia- tật dính ngón ( daktylos- ngón) sym - symbiosis – cộng sinh ( bios- sống) trans ngang qua, - transfusio- (sự) truyền, tiếp ( phía bên fundo, fudi, fusum, ere - đổ, rót) - transplantatio – (sự) ghép ( planto, plantavi, plantatum, are – trồng) uni mono - unilateralis, e- bên ( nunus – một; latus, eris – bên phía) - monoarthritis- viêm khớp ( mono – mình, đơn) 141 bi di, - biceps- hai đầu ( bis- hai; hai caput, it is - đầu) dicho - bilateralis, e, - hai bên - dichotomia – (sự) phân đôi ( dicha – làm hai, tome- cắt) - dicephalus – hai đầu ( kephale- đầu) tri tri - tricép- ba đầu ( tres- ba; ba caput, it is - đầu) quadri tetra bốn - quadriangularis ( thuộc) hình bốn cạnh ( angulus- góc) - tetrapodus – có bốn chân ( pus, podos – chân ) penta, năm, sáu - pentavaceinum- vacxin ngũ liên hexa - hexachloranum – hexaxloran - hexacloroxyclohexan, 666 BÀI TẬP: Tách riêng phần tiếp đầu ngữ giải thích dịch từ sau: Mẫu : achylis – thiếu, H.L chylos – dưỡng trấp ) thiếu dưỡng trấp Antidotum H.L dôts- gây (độc) Dyspnoở (H.L pnoở- hô hấp) Splenectomia ( H.L splen – lách) 142 Remedia antibiotica ( H.L bios- sống Epidermis ( H.L derma- da) Paracystitis (H.L kystis – bàng quang) Paraurethralis (L.T urethra – niệu đạo) Periarteriitis ( H.L arteria - động mạch) Perigastritis (H.L gaster – dày) Symmetria (H.L metron – kích thước) Hypersecre ( L.T secretio – tiết) Hypotonia (H.L tôns – sức căng, trương lực) Hypoxia ( H.L oxygen – oxy) Endoabdominalis (L.T abdomen - bụng) Periosteum ( H.L osteon – xương) Periodontitis (H.L odous ( odont ) –răng GỐC CHỮ ( RADIX) Gốc chữ lấy từ La Tinh Hy lạp Từ carbo, onis (L.t) : cacbon có gốc chữ carbGốc chữ Lấy chữ La Tinh Nghĩa Ví dụ Hy lạp aden- aden hạch, - adenitis – viêm hạch aesth- aisthesis tuyến - anaestheticum – thuốc tê, cảm thuốc mê giác aeti- aitis nguyên 143 - aetiologia- bệnh học albumin- albumen, lòng inis trắng - albuminuria- nước tiểu có abumin trứng all(i)- tỏi, allium, ii hành alg- algos đau - alliglycerum- chế phẩm tỏi glyxerrin - analgesis – giảm đau - cephalalgia- rức đầu angi- angeion mạch - angiologia- mạch học arthr- arthron khớp - arthritis – viêm khớp bệnh - antiasthmocrinum- asthmasthmat- asthma anti- hen, asthmocrin, thuốc chống ngạt hen thở - asthmatolum- asthmatol thuốc chống hen aut- autos tự - autolysis- tự tiêu bacteri- bacterion trực khuẩn bili- bilis, is bio- bios - bactericida-chất diệt khuẩn mật - biliuria- mật niệu sống - biliogia- sinh vật học - antibiotica- thuốc kháng sinh blast blastos nguyên - blastoma- u nguyên bào bào carb carbo, cacbon - carbohaemia- anhydrit – cacbonic huyết onis 144 cardi- kardia tim tim - cardiologia-bệnh học cephal- kephale đầu - cephalalgia- rức đầu chlor- khloros clo(cl) - chloraemia- clo huyết chol khole mật - cholagoga- thuốc thông mật chondr chondros sụn - chondroma- u sụn chyl- chylos dưỡng - chyluria- trấp cid- diệt trừ caedo, dưỡng chấp niệu - plasmocidum- plasmoxit thuốc diệt kí sinh trùng ere sốt rét (plasmodium- kí sinh trùng sốt rét) cyan- kyanos xanh - cyanosis- chứng xanh tím cycl- kyklos vịng, chu kỳ - cyclicus- có chu kỳ, có vịng - tetracyclinumtetracyclin cyst- cystis túi, bàng - cystalgia – chứng đau bàng quang quang tế bào cyt kytos dermat- derma, atos da 145 - cytologia- tế bào học - dermatosis – bệnh da desm- desmos liên kết, dây - desmodynia- chứng đau dây chằng (odynẽ – đau đớn) chằng drom- dromos chạy, - dromotherapia- liệu pháp đi, liệu pháp chạy ( therapeia- liệu phpá, điều trị) ectas- ectasis giãn, mở - cystectapia – chứng giãn bàng quang rộng encephalon não ancephal- - encephalopathia- bệnh não eryth(r)- erythros - erythrocytus – hồng cầu - erythema- ban đỏ ferrgastr- ferrum,i gaster gengon- gennãn sắt - ferratus dày - gastritis- viêm dày sinh - hydrogenium-hydro sản, tạo (hydro- nước+ gốc chữ gen thành 2H2+O2:2H2O) glyc- glykeros - glycerinum- glycerin -graphia graphein (sự) - phonocarrdiographia- mô tả phép ghi tiếng tim ( phone- tiếng) -gramma gramma (sự) ghi 146 - cardiogramma – tâm đồ - haemorrhagia- chảy máu haem- ( rein- chảy) haemat-aemia haima máu - haematocele- túi máu ( kele- khối u) - glycaemia – bệnh đường huyết hetero- heteros khác - heterogenus- di chủng ( genos- chủng, giống) homo- homoios homoeo- giống - homogenus- nhau, loại, đồng - homoeomorphus- đồng hình ( morphê- hình dạng) hydr- hydor nước - hydrolysis (sự) thuỷ phân (lysis- phân giải hygro- hygros ẩm ướt - hygrophilus- ưa nước -iatria iatreis - psychiatria- iso- isos bệnh học chữa tâm thần ( psykhẽ- tâm bệnh trí - solutio isotonica – dung dịch đẳng trương ( tonosáp lực) leuc- leukos trắng - leucocytus- bạch (kytos- tế bào) 147 cầu -log logos học - epidemiologia- dịch tễ thuyết, học ( epidemios- bệnh khoa dịch; epi- trên, demos- học nhân dân; bệnh nhiều người mắc phải) - dermatologus- thầy thuốc chuyên khoa da path- pathos đau đớn, bệnh - pathologia- học, bệnh lý bệnh - apathia- vơ cảm, vơ tình cảm ther- therapeuein chữa bệnh thi(o)- liệu - psychotherapiapháp tâm lý diêm - natrii thiosulfas – natri hyposunfít sinh - thiopentalum natrium- natri thiopentan tomia- cắt, mổ - anatomia – giải phẫu học - bronchotomia – thủ thuật mổ phế quản tonia- căng ra, lực 148 áp - myotomia- trương cơ, co cứng lực độc tox(ic)- - toxicitas- độc tính nhiễm - toxaemia- độc máu - toxicologia- độc chất học phương trop- - adrenocorticotropium- hướng A.C.T.H ( adréno- corticotrope hormone) dinh trophia- - amyotrophia- chứng teo dưỡng - hypotrophia- xuy dinh dưỡng ur-, nước - diuretica- thuốc lợi tiểu -uria tiểu - urethra- niệu đạo - vesica urinaria- bàng quang - albuminuria- nước tiểu có anbumin BÀI TẬP : Tách riêng thành phần cấu tạo giải thích dịch từ sau: Mẫu : adenitis ( aden- hạch + itis - viêm) viêm hạch Neuralgia Gastraalgia Lumbalgia ( lumbus-thắt lưng) Angiologia Angioma Angioneurosis Angiomatosis Angiitis Arthritis Arthrosis Autoinfectio Dolichocephalia Endocardium (dolichos-dài) Pericardium Brachycephalia Endocarditis (brachys- ngắn) Remedia cholagoga Acholia Chondritis Synchondrosis Chylothorax Acgylia Endocrinologia ( endon- ,krino- tiết ra, tách ra) 149 Cystoma Cholecystis Cholecystitis Granulocytus ( granulum- hạt) Cytodiagnosis ( diagnosis- chẩn đoán học) Epidermis Syndesmosis Syndesmologia Syndromum hepatolienale ( Syn- kết hợp, dromos – diễu hành; syndromum – hội chứng) Angiectasia Gastroactasia Encephalitis Pathologia Cytopathologia âpthia Sympathia Antipathia Cholecystopathia Angiopathia Athropathia Endocrinopathia Oxygenotherapia Autoserotherepia Viết cho đủ từ sau ( theo nghĩa tiếng Việt bên cạnh) oma – u : tuyến anaesthesio : gây mê học infectio : ( sự) tự nhiễm trùng peri : màng tim macro us : tật đầu to logia : mạch học endo : nội tiết học scopia : soi bàng quang cystitis : viêm túi mật logia : tế bào học itis : viêm da syndesm : viêm dây chằng itis : viêm não myelitis : viêm não tuỷ itis : viêm sụn anaesthesio : thầy thuốc gây mê Thành lập từ theo nghĩa tiếng Việt sau đây: Viêm mạch : Bệnh tim Viêm khớp : Giãn phế quản 150 Viêm bàng quang : Giãn dày Viêm da : Môn học tim Đau đầu : Thầy thuốc chuyên khoa tim Bệnh hạch bạch huyết : Thầy thuốc chuyên khoa da Bệnh mạch : Liệu pháp tắm( balneum –tắm) 151