Tất cả chúng ta cùng nói chung một ngôn ngữ Bạn có biết rằng rất nhiều từ khácnhau trong tiếngAnh được dùng để chỉ cùng một sự vật và có nghĩa giống nhau không? Bởi vì mỗi nước nói tiếngAnh có hệ thống từ vựng và những quy tắc ngữ pháp riêng, thậm chí ngay cả người bản ngữ đôi khi cũng gặp vấn đề trong khi giao tiếp với nhau. Để giúp bạn hiểu rõ hơn, chương trình đào tạo tiếngAnh trực tuyến của VietnamLearning xin cung cấp danh sách các từ và cụm từ khácnhau được sử dụng ở một số nơi trên thế giới. Giờ thì nếu bạn đi sang Mỹ, Anh hay Úc thì bạn cũng có thể hiểu được những điều mà người dân nơi đây nói rồi!!! MỸANH ÚC Afternoon Afternoon Arvo Apartment Flat Flat Board Shorts Board Shorts Boardies Bobby pin Hair grip Hair Pins Candy Sweets Lollies Chicken Chicken Chook Chips Crisps Chips Cookie Biscuit Biscuit Cotton Candy Candyfloss Fairy floss Crib Cot Cot Diapers Nappies Nappies Drugstore Chemist Chemist Duvet Duvet Dooner Elevator Lift Lift Fall/Autumn Autumn Autumn Flashlight Torch Torch Flip- flops/Thongs Flip-flops Thongs Freeway / Expressway Motorway Motorway Fries Chips Chips Garbage Rubbish Rubbish Jell-O Jelly Jelly Line Queue Queue Liquor Store Off-license Bottle- O/Bottle Shop Pacifier Dummy Dummy Pants Trousers Trousers Restroom Toilet Toilet Sidewalk Pavement Footpath Store Shop Shop Trunk (of car) Boot (of car) Trunk (of car) Two weeks Fortnight Fortnight Unwell/Unfair Unwell/Unfair Crook Woman Woman Sheila Zucchini Courgettes Zucchini Sựkhácnhau cơ bản giữatiếngAnh – AnhvàAnh – MỹTiếngAnh là ngôn ngữ chính thống tại khoảng 75 quốc gia trên thế giới. Mặc dù những nước này đều sử dụng một thứ ngôn ngữ chung – nhưn g các từ và cụm từ có sựkhác biệt đáng kể. Bởi vì mỗi một nước nói tiếngAnh đều có hệ thống từ vựng và quy tắc riêng dẫn tới việc thậm chí người bản ngữ đôi khi cũng không hiểu ý nhau. Tiếng Anh-Anh và Anh-Mỹ không chỉ sử dụng một số từ ngữ khácnhau để cùng chỉ một sự vật mà rất nhiều từ giống nhau nhưng lại viết khác nhau. Bạn hãy xem các ví dụ sau để hiểu rõ thêm: Anh- MỹAnh – Anh -or / -our color colour favorite favourite honor honour -ze / -se analyze analyse criticize criticise memorize memorise -ll / -l enrollment enrolment fulfill fulfil skillful skilful -er / -re center centre meter metre theater theatre -og / -ogue analog analogue catalog catalogue dialog dialogue -e / -oe hoặc -ae encylopedia encylycopaedia maneuver manoeuvre medieval mediaeval -ck hoặc -k / -que bank banque check cheque checker chequer -dg / -dge (hoặc -g / -gu) aging ageing argument arguement judgment judgement -ense / -enze defense defence license licence Khác jewelry jewellery draft draught pajamas pyjamas plow plough program programme tire tyre Trong tiếngAnh – Anh, những từ kết thúc bằng –l, trước đó là một nguyên âm thường gấp đôi chữ -l khi thêm phụ tố, nhưng lại không được gấp đôi trong tiếngAnh – Mỹ Dạng nguyên American British counsel counseling counselling equal equaling equalling model modeling modelling quarrel quarreling quarrelling signal signaling signalling travel traveling travelling excel excelling excelling propel propelling propelling Một số động từ bất quy tắc cũng có sựkhác biệt tương tự trong cách chia ở dạng phân từ quá khứ hoặc phân từ hai Base form American British to dream dreamed dreamt to leap leaped leapt to learn leareded learnt to fit fit fitted to forecast forecast forecasted to wed wed wedded to knit knit knitted to light lit lighted to strive strove strived . hiểu ý nhau. Tiếng Anh- Anh và Anh -Mỹ không chỉ sử dụng một số từ ngữ khác nhau để cùng chỉ một sự vật mà rất nhiều từ giống nhau nhưng lại viết khác nhau. . Woman Woman Sheila Zucchini Courgettes Zucchini Sự khác nhau cơ bản giữa tiếng Anh – Anh và Anh – Mỹ Tiếng Anh là ngôn ngữ chính thống tại khoảng 75 quốc