Bài viết sau sẽ giới thiệu với các bạn một số thành ngữ về tính tiết kiệm, cẩn thận.. Tục ngữ Anh Việt nói chung, tuy diễn một ý nhưng cách diễn tả có phần khác nhau.[r]
(1)Tục ngữ tính tiết kiệm tính thận trọng
Bài viết sau giới thiệu với bạn số thành ngữ tính tiết kiệm, cẩn thận.
Tục ngữ Anh Việt nói chung, diễn ý cách diễn tả có phần khác Tục ngữ khiến câu văn bóng bẩy lý luận thêm tính thuyết phục nên dùng viết văn hay nói chuyện
(1) Tục ngữ tính tiết kiệm: thift (n), thrifty (adj)
- Take care of the pence and the pounds will take care of themselves (Hãy lo cho đồng xu đồng bảng (Anh) tự lo lấy Pence số nhiều penny (đồng xu) Pound: đồng bảng Anh Pound có nghĩa cân Anh: pound=16 ounces) - A penny saved is a penny earned (Ðể dành xu coi kiếm xu.) - He who spends more than he should will have nothing to spend when he would (Kẻ tiêu nhiều có khơng có cần tiêu.)
- Penny wise and pound foolish (Khôn ngoan chi tiêu nhỏ lại dại dột chi tiêu lớn.)
- Spare well and have to spend (Ðể dành kỹ có để tiêu.)
- Stretch your arm no further than your sleeve will reach (Ðừng vươn cánh tay dài cổ tay áo.)
(2) Tục ngữ Anh tính thận trọng: caution (n), cautious (adj)
(2)- Let sleeping dogs lie (Hãy để chó ngủ yên; đừng chọc dậy) - He who sups with the devil should have a long spoon (Be cautious when dealing with dangerous people Kẻ ăn cơm với quỷ phải có thìa dài: cẩn trọng giao thiệp
với kẻ nguy hiểm)