Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 27 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
27
Dung lượng
446,43 KB
Nội dung
VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI NGUYỄN THỊ HẢI VÂN NGHIÊN CỨU VĂN BẢN TÁC PHẨM DIỄN NÔM NHỊ ĐỘ MAI Ngành: Hán Nơm Mã số : 9.22.01.04 TĨM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ HÁN NÔM Hà Nội - 2018 CÔNG TRÌNH ĐƯỢC HỒN THÀNH TẠI HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS Hoàng Thị Ngọ PGS.TS Hà Văn Minh Phản biện 1: PGS.TS Nguyễn Thanh Tùng Phản biện 2: PGS.TS Đinh Khắc Thuân Phản biện 3: PGS.TS Lê Thời Tân Luận án bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp Học viện họp Học viện Khoa học Xã hội vào hồi phút, ngày tháng năm 2018 Có thể tìm hiểu luận án thƣ viện: Thư viện Quốc gia Việt Nam Thư viện Học viện Khoa học xã hội PHẦN MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Trong kho tàng truyện thơ Nôm dân tộc, Nhị độ mai 二度梅 tác phẩm quảng đại quần chúng yêu thích Lâu người biết đến Nhị đọ mai lưu hành Truyện thơ Nhị độ mai mà biết phiên khảo từ Nơm cổ có tên Nhị độ mai diễn ca 二度梅演歌 gồm 2820 câu lục bát (kí hiệu AB.419 Viện Nghiên cứu Hán Nôm) Trên thực tế, Nhị độ mai khác, nhiều người viết khác nhau, giai đoạn khác nhau, Nhị độ mai tinh tuyển 二度梅精選, Nhị độ mai trò 二度梅𠻀, Nhị độ mai truyện 二度梅傳, Nhị độ mai nhuận 二 度 梅 潤 正, Cải dịch Nhị độ mai truyện 改譯二度梅傳,…Những đa phần sách chép tay, nằm kho thư tịch Viện Nghiên cứu Hán Nôm số thư viện khác mà chưa phiên Quốc ngữ để công bố với bạn đọc Tình hình văn diễn Nơm Nhị độ mai phức tạp nhiều vấn đề chưa giải thỏa đáng Nhận thấy giá trị, tầm quan trọng diễn Nôm Nhị độ mai, lựa chọn đề tài Nghiên cứu văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai với mong muốn xác lập nhìn khái quát hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm NĐM; đưa nhận định, đánh giá, giải vấn đề liên quan đến văn hệ thống văn bước đầu tìm hiểu, đánh giá vị trí tác phẩm diễn Nơm Nhị độ mai văn học chữ Nôm văn hóa, văn học dân tộc Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu luận án 2.1 Mục đích Luận án khảo cứu cách tồn diện hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai Trên sở đó, tiến hành xác lập truyền hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai, xác định đáng tin cậy (thiện bản) nghiên cứu giá trị tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai sở kết nghiên cứu văn học 2.2 Nhiệm vụ Luận án xác định nhiệm vụ cụ thể sau:Khái quát hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai, mô tả, phân loại văn bản, khảo dị, so sánh để tìm nền, tiến tới xác lập hệ thống truyền diễn Nôm Nhị độ mai; Tìm hiểu số vấn đề tác giả, niên đại văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai; Nghiên cứu, phân tích, đánh giá giá trị tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai hai phương diện: nội dung nghệ thuật sở kết nghiên cứu văn học; Phiên dịch thơ tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Các văn tác phẩm diễn Nơm Nhị độ mai cịn lưu giữ gồm 15 văn lưu trữ Viện Nghiên cứu Hán Nôm, Thư viện Viện Văn học Thư viện Quốc gia Việt Nam Thư viện tư gia nước 3.2 Phạm vi nghiên cứu Liên quan đến phạm vi đề tài này, xác định phạm vi tư liệu chủ yếu dạng thức tồn văn diễn Nôm Nhị độ mai lưu giữ kho thư tịch Viện Nghiên cứu Hán Nôm thư viện khác Bên cạnh đó, chúng tơi quan tâm đến tư liệu thành văn khảo cứu diễn dịch liên quan đến truyện thơ Nôm Nhị độ mai trước tác liên quan đến vấn đề Phƣơng pháp luận phƣơng pháp nghiên cứu luận án Trong trình thực luận án, sử dụng phương pháp nghiên cứu củ yếu như: Phương pháp văn học Hán Nôm, phương pháp định lượng thống kê, phương pháp thông diễn học, phương pháp nghiên cứu văn học sử, phương pháp nghiên cứu liên ngành, Đóng góp Luận án Lần tình hình diễn Nôm Nhị độ mai khảo sát cách đầy đủ Từ việc khảo dị so sánh văn bản, Luận án đưa văn nền, sơ đồ truyền diễn Nôm Nhị độ mai Luận án tìm hiểu, đánh giá giá trị tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai nội dung tư tưởng hình thức nghệ thuật từ kết nghiên cứu văn học Luận án tiến hành phiên âm, khảo dị giải gốc chữ Nôm văn Nhị độ mai diễn ca qua khảo cứu đánh giá gần với gốc phù hợp với thời điểm đời văn bản, tránh sai sót nhầm lẫn phiên âm Nhị độ mai trước Luận án phiên âm giới thiệu trích đoạn tác phầm Nhị độ mai tinh tuyển, Cải dịch Nhị độ mai truyện, Nhị độ mai trò, Nhị độ mai diễn truyện Ý nghĩa lý luận thực tiễn luận án Khảo cứu hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai ý nghĩa thực tiễn việc bổ sung thêm tác phẩm truyện thơ Nôm, tác phẩm diễn xướng sân khấu Nhị độ mai với đơng đảo bạn đọc Đồng thời có ý nghĩa xã hội hóa tư liệu Hán Nơm đời sống văn hóa Bố cục luận án Ngoài Phần mở đầu, Phần kết luận, danh mục cơng trình khoa học cơng bố tác giả có lien quan đến luận án, tài liệu tham khảo Phụ lục, nội dung luận án gồm chương: Chƣơng TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU LIÊN QUAN ĐẾN ĐỀ TÀI 1.1 Khái niệm “diễn Nôm” Văn học Trung đại Việt Nam Một số cơng trình nghiên cứu tác giả Nguyễn Quang Hồng, Hoàng Thị Ngọ, Lại Nguyên Ân, Nguyễn Kim Sơn,…đã nhắc đến cụm từ diễn ca, diễn âm, giải âm, diễn Nôm, diễn truyện, Những khái niệm cách gọi khác “diễn Nôm” “Diễn Nôm” cụm từ để văn bản, tác phẩm chuyển dịch, diễn Nôm từ văn tác phẩm gốc chữ Hán từ nội dung sẵn có “Diễn Nơm” khơng phải khuynh hướng học thuật mang tính bác học có ý nghĩa vai trò quan trọng văn học dân tộc “Diễn Nôm” để dễ nhớ, dễ thuộc nội dung văn chữ Hán mà cịn thổi vào kiến, định hướng tiếp nhận người diễn dịch Đặc biệt diễn dịch thơ đem lại cho văn màu sắc cảm tính, xúc động, tâm đắc người diễn dịch so với gốc 1.2 Tình hình nghiên cứu văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai 1.2.1 Vấn đề nguồn gốc truyện thơ Nôm Nhị độ mai Căn vào câu 17: Truyện xem Nhị độ mai, tất nhà nghiên cứu văn học sử từ trước tới cho nguồn gốc Nhị độ mai Việt Nam Nhị độ mai Trung Hoa 1.2.2 Công việc phiên âm giải NĐM Việt Nam a) Các khảo cứu thƣ mục học NĐM Về văn NĐM chữ Nơm, có số cơng trình nhắc đến chưa thực đầy đủ - Theo Thư viện Viễn Đông Bác Cổ, Thư viện Khoa học Xã hội Hà Nội có bản: Nhị độ mai, Nhị độ mai truyện - Theo Di sản Hán Nôm Việt Nam thư mục đề yếu (Nxb KHXH, H, 1993) có diễn Nơm Nhị độ mai - Tác giả Lê Trí Viễn, Hoàng Ngọc Phách Nhị độ mai bên cạnh việc giới thiệu, thích cho văn đưa kết khảo luận diễn Nôm Nhị độ mai Các tác giả cho rằng, có Nhị độ mai: Nhị độ mai diễn ca, Nhị độ mai tinh tuyển, Nhị độ mai truyện b) Các công bố phiên âm giải văn Theo khảo sát chúng tôi, Các Nhị độ mai quốc ngữ gồm có 13 Nhưng tất Nhị độ mai quốc ngữ phiên từ Nôm Nhị độ mai diễn ca, cịn diễn Nơm Nhị độ mai khác chưa công bố đến đông đảo công chúng 1.2.3 Vấn đề tác giả niên đại truyện thơ Nôm Nhị độ mai Vấn đề tác giả truyện thơ Nôm Nhị độ mai Tác giả Cải dịch Nhị độ mai truyện Thiện Đình Tiến sĩ Đặng Xuân Bảng.Tác giả Nhị độ mai tinh tuyển Song Đông Ngâm Tuyết Đường, thất danh nên thông tin tác giả cịn bỏ ngỏ Riêng với truyện thơ Nơm Nhị độ mai diễn ca, theo Lê Trí Viễn – Hoàng Ngọc Phách phần giới thiệu truyện thơ Nơm Nhị độ mai cho tác giả Lý Văn Phức Trong giới thiệu truyện thơ Nôm NĐM, tác giả người Pháp A Landes viết: “Truyện Nhị độ mai văn sĩ Bắc kỳ, tước Bình chuẩn, cịn sống cách năm sáng tác” Tác giả Hoàng Xuân Hãn cho tác giả Nhị độ mai chắn Đặng Huy Trứ Vấn đề niên đại truyện thơ Nôm NĐM Cải dịch Nhị độ mai truyện Đặng Xuân Bảng (1828-1910) biên soạn Theo đó, thấy tác phẩm đời vào cuối kỷ XIX, đầu kỷ XX Nhị độ mai tinh tuyển Song Đông Ngâm Tuyết Đường soạn năm Đồng Khánh thứ 2, tức năm 1887 Với Nhị độ mai diễn ca, Bài tựa Nhị độ mai nhà in Quốc Hoa cho rằng: “Truyện Nhị độ mai tác giả vô danh viết vào khoảng 1782 – 1786, lúc nước Việt vào thời kỳ điêu đứng, nước bị cắt đôi” Theo tác giả Nguyễn Thạch Giang phần giới thiệu truyện thơ Nôm Nhị độ mai: “Nhị độ mai đời vào nửa đầu kỷ XIX sau Truyện Kiều trước truyện Lục Vân Tiên…” 1.2.4 Bàn giá trị truyện thơ Nôm NĐM Trong phần giới thiệu tác phẩm truyện thơ Nơm NĐM, đồng tác giả Lê Trí Viễn – Hoàng Ngọc Phách đưa dẫn chứng để chứng minh “Truyện thơ Nôm Nhị độ mai theo sát tiểu thuyết Hán văn Trung Quốc có giá trị sáng tác độc lập” Trong lời giới thiệu truyện thơ Nôm Nhị độ mai (Nxb Đại học & Trung học chuyên nghiệp, H 1988) tác giả Nguyễn Thạch Giang khẳng định tác phẩm đưa ta trở với giá trị truyền thống bền vững,… Riêng với truyện thơ Nôm Nhị độ mai tinh tuyển Cải dịch Nhị độ mai truyện ,tác giả Lê Trí Viễn – Hồng Ngọc Phách phần khảo luận truyện thơ Nôm Nhị độ mai cho khác nhận thức người viết Nhị độ mai diễn ca Nhị độ mai tinh tuyển nên cách xây dựng nhân vật có khác Tác giả cho Nhị độ mai tinh tuyển Cải dịch Nhị độ mai truyện giá trị Nhị độ mai diễn ca Tác giả Hoàng Thị Ngọ viết “Nhị độ mai tinh tuyển – diễn âm Nơm có giá trị” đăng Thông báo Hán Nôm học năm 2009 giới thiệu sơ lược tình hình văn diễn Nôm truyện Nhị độ mai Đồng thời tác giả lưu ý đến diễn Nôm Nhị độ mai tinh tuyển Tác giả Nhị độ mai tinh tuyển lời văn mượt mà, có ảnh hưởng văn chương Truyện Kiều Luận văn thạc sĩ Trang Thu Quân Đài Loan, số cơng trình nghiên cứu Võ Thị Ngọc Thúy đề cập đến vấn đề văn diễn Nôm Nhị độ mai khảo sát chưa phong phú chưa có biện luận thuyết phục q trình truyền Nhị độ mai Tiểu kết chƣơng 1: Trong chương này, chúng tơi tiến hành tìm hiểu quan niệm “diễn Nôm” Văn học Trung đại Việt Nam Đồng thời qua khảo sát cho thấy tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai trích dịch mức độ đơn lẻ Người ta quan tâm dịch bình phẩm văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai phiên quốc ngữ từ văn Nhuận Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai truyện với ký hiệu AB.419 Viện Nghiên cứu Hán Nôm Các tác giả khái quát hoá mà chưa hệ thống đầy đủ tư liệu, chưa đặt vấn đề nghiên cứu hệ thống văn diễn Nôm Nhị độ mai Kết biên soạn nghiên cứu chủ yếu có tính chất gợi mở phác thảo Luận án sở tiếp thu kết nghiên cứu người trước, tiếp tục nghiên cứu hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai mức độ sâu, hệ thống Chƣơng HIỆN TRẠNG NGUỒN TƢ LIỆU VĂN BẢN DIỄN NÔM NHỊ ĐỘ MAI VÀ MỘT SỐ VẤN ĐỀ VĂN BẢN HỌC 2.1 Trữ lƣợng văn diễn Nôm Nhị độ mai Qua khảo sát Viện Nghiên cứu Hán Nôm, Viện Sử học, Thư viện Quốc gia Việt Nam, thư viện điện tử, số kho sách dân gian, chúng tơi thống kê có tất 13 diễn Nơm truyện Nhị độ mai, phân thành nhóm: - Nhóm văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai : 11văn (VNb.22, VNb.28, VNb.37, VNb.7, R464, R495, AB.419/bis, Yale 1.0004a.028, AB.419, AB.350, N.73) - Nhóm diễn xướng Nhị độ mai: văn (AB.451, Nhị độ mai diễn truyện) 2.2 Nguồn gốc văn diễn Nôm NĐM Việt Nam Theo khảo sát chúng tôi, Nhị độ mai Trung Quốc gồm có loại: loại viết theo thể tiểu thuyết chương hồi loại ca từ: Loại viết theo thể tiểu thuyết chương hồi gồm có bản, loại viết theo thể ca từ gồm Khi đối chiếu Nhị độ mai Việt Nam với Nhị độ mai tiểu thuyết Nhị độ mai ca Trung Quốc thấy rằng: truyện thơ Nôm Nhị độ mai Việt Nam bắt nguồn từ tiểu thuyết chữ Hán Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai 忠 孝 節 義 二 度 梅 Trung Quốc Đồng thời, q trình diễn Nơm có tượng sau bắt nguồn, học hỏi, diễn dịch từ diễn Nôm trước 11 Đặng Huy Trứ việc ông hạch tội Nguyễn Luận, tác phẩm Hán văn có màu sắc luân lý Nho gia Đặng Huy Trứ, câu thơ Nhị độ mai chứng tỏ tác giả người miền Trung có lẽ có dịp qua Dương Châu, chứng kiến cảnh giao thương sầm uất trung tâm đô thị, trung tâm thương mại Việt Nam kỷ XIX Tất dẫn chứng chứng tỏ thuyết A Landes Hồng Xn Hãn có sức thuyết phục Nhị độ mai tinh tuyển có đề tên người chép Song Đông Ngâm Tuyết Đường Mặc dù vậy, tra cứu không cho kết tên Do đó, thơng tin tên tuổi, quê quán, hành trạng nhân vật tạm thời bỏ ngỏ Tác giả Cải dịch Nhị độ mai truyện Thiện Đình Tiến sĩ Đặng Xuân Bảng(鄧春榜, 1828-1910) tự Hy Long, hiệu Thiện Đình, quan nhà Nguyễn đồng thời nhà sử học Việt Nam Các tác phẩm Đặng Xuân Bảng gồm có 21 sách, gồm sách Đặng Xuân Bảng viết phê duyệt đủ lĩnh vực văn học, lịch sử, địa lí, chữ Hán chữ Nôm Vấn đề niên đại truyện thơ Nôm Nhị độ mai Niên đại in sớm in năm 1875 Chợ Lớn Các nhà văn học sử Việt Nam có đốn niên đại đời tác phẩm Chúng chọn giả thuyết nhà nghiên cứu Nguyễn Thạch Giang : Nhị độ mai đời vào nửa đầu kỷ XIX sau Truyện Kiều trước truyện Lục Vân Tiên Cải dịch Nhị độ mai truyện Đặng Xuân Bảng (1828-1910) biên soạn Theo đó, thấy tác phẩm đời vào cuối kỷ XIX, đầu kỷ XX 12 Nhị độ mai tinh tuyển Song Đông Ngâm Tuyết Đường soạn năm Đồng Khánh thứ tức năm 1887, xuất sau Nhị độ mai diễn ca Tiểu kết chƣơng 2: Hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai phong phú thể loại số lượng văn Chúng tơi thấy có tới 13 văn diễn Nôm Nhị độ mai thể loại truyện thơ Nôm diễn xướng Chúng lựa chọn văn Nhị độ mai diễn ca VNb.22 làm cho hệ thống văn Nhị độ mai diễn ca Qua khảo sát văn VNb.22, đặc điểm văn chữ kỵ húy, chữ khắc in sai, lối viết cổ đặc biệt nhấn mạnh vào hệ thống từ Việt cổ văn Trong chương đặt vấn đề nguồn gốc diễn Nôm Nhị độ mai Qua đối chiếu cho thấy Nhị độ mai Việt Nam bắt nguồn từ tiểu thuyết Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai truyện – tiểu thuyết tiếng Trung Quốc Đồng thời, q trình diễn Nơm có tượng sau bắt nguồn, học hỏi, diễn dịch từ diễn Nôm trước Luận án đưa số lí giải vấn đề tác giả niên đại văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai Chƣơng XÁC LẬP QUÁ TRÌNH TRUYỀN BẢN CỦA CÁC VĂN BẢN DIỄN NÔM NHỊ ĐỘ MAI 3.1 Quá trình truyền văn Nhị độ mai diễn ca 3.1.1 Khảo dị văn Nhị độ mai diễn ca Thơng qua q trình khảo dị văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca, rút số đặc điểm sau: 13 Các văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca có thống Tất khắc in chép dựa vào VNb.22, tuân thủ theo nền, văn có thống tên gọi, thống cấu trúc văn bản: Từ trang bìa, nhan đề tác phẩm, thơng tin nơi in ấn, nơi tàng bảng, niên đại thành thư, đến phân chia bên nội dung thống văn Các văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca có kế thừa Tính kế thừa hệ thống văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai thể đặc điểm văn khắc in lại dựa theo VNb.22, kế thừa ưu điểm văn này, mà khắc phục nhược điểm, từ ngữ sai nhầm để văn hoàn thiện Các văn truyện thơ Nơm Nhị độ mai diễn ca có hồn thiện q trình truyền Sự hồn thiện trình truyền đặc điểm bật văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca Văn VNb.22 khắc in lần đầu nên tồn số nhược điểm, khiến cho văn chưa thật hoàn thiện, thể phương diện: Về hình thức khắc in; cấu trúc chữ Nôm; vấn đề từ ngữ Các khắc in, nhuận chính, tân truyện sau khắc phục dần nhược điểm từ VNb.22, khiến cho hệ thống văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai trở nên hồn thiện Thơng qua bảng khảo dị dị văn văn Nhị độ mai diễn ca, nhận thấy rằng, truyện thơ Nhị độ mai diễn ca có thống với nhau, tồn 14 dị văn Những dị văn chủ yếu khác biệt phận biểu ý cấu trúc chữ Nôm Nếu VNb.22, chữ Nôm thiên xu hướng sử dụng chữ Nôm đơn, phận (cả biểu âm biểu ý) chữ thường có xu hướng viết giản lược, bớt nét Nhưng in sau, đặc biệt R.495, Nhuận Tân truyện, loại hình chữ Nơm ghép (tức loại chữ Nơm tự tạo) có xu hướng tăng lên, phận (cả biểu âm biểu ý) lại có xu hướng viết đầy đủ tự thể Ngoài ra, dị văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca cịn có khác biệt hình thể dùng chữ dị thể, tục thể, chữ thơng tự Nhìn chung, cấu trúc chữ Nôm khắc in nhuận sau thường theo xu hướng tăng dần lên loại hình chữ Nơm tự tạo, chữ biểu thị âm đọc xác hơn, phạm vi nghĩa cụ thể hơn, rõ ràng hơn, điều phù hợp với quy luật phát triển chữ Nôm, giai đoạn sau chữ Nơm tự tạo tăng lên, xu hướng biểu âm xác, cụ thể tăng lên so với giai đoạn trước Về vấn đề từ ngữ: Vấn đề từ ngữ thay đổi khác biệt rõ, thể xu hướng hồn thiện văn thuộc nhóm truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca Bản in sớm VNb.22, dĩ nhiên với in lần đầu khó tránh khỏi sai sót, nhầm lẫn việc dùng từ, đặt câu, nhiều từ ngữ không hay, khơng mượt mà Những nhược điểm VNb.22 in sau, đặc biệt hai Nhuận Tân truyện khắc phục, nhuận chính, trau chuốt lại, khiến cho lời thơ trở nên mượt mà hơn, âm điệu sáng 15 3.1.2 Xác lập trình truyền văn Nhị độ mai diễn ca Thông qua q trình khảo sát đây, chúng tơi xác lập sơ đồ truyền văn diễn Nôm Nhị độ mai diễn ca sau: Tiểu thuyết Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai VNb.22 (1876) R.49 ) AB.419 /bis (19 07) Tân truyện VNb 28 VNb 37 VNb.7 R.464 Sơ đồ 3.1: Sơ đồ truyền văn Nhị độ mai diễn ca 3.3 Quá trình truyền văn Nhị độ mai tinh tuyển, Cải dịch Nhị độ mai truyện, Nhị độ mai trò, Nhị độ mai diễn truyện Trong hệ thống văn diễn Nôm Nhị độ mai, in sớm truyện thơ Nôm Nhị độ mai khắc in năm 1876 (ký hiệu VNb.22) Từ văn xuất nhiều văn diễn Nôm Nhị độ mai khác với đặc điểm khác nhau: Văn R.495 khắc in lại, có nhuận chữ sai nhầm từ VNb.22, văn khắc in chữ Nôm đẹp, rõ 16 ràng, chữ Nôm viết tắt, viết giản lược văn VNb.22 R.495 “chuận chính” lại rõ ràng, đầy đủ Văn Nhuận Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai truyện Ab.419/bis khơng nhuận lại tồn chữ khắc in sai nhầm VNb.22, đồng thời cịn nhuận lại chữ không hay, chưa hay, ý nghĩa sai khơng rõ từ VNb.22 Ngồi ra, Ab.419/bis bổ sung phần nguyên truyện việc cho khắc in nguyên truyện tầng trang in Có thể khẳng định rằng, văn Ab.419/bis văn có nhiều ưu điểm vượt trội mặt văn chương, văn tự so với VNb.22, giúp cho văn diễn Nơm NĐM “hồn tồn lột xác” so với in lần đầu 1876 Nhị độ mai tân truyện khắc in lại Nhuận (Ab.419/bis) Nhưng phần nguyên truyện Nhuận Tân truyện dịch sang chữ Quốc ngữ Toàn thơ đầu truyện văn Nhuận Tân truyện dịch sang chữ Quốc ngữ Sự xuất văn Tân truyện cho thấy xu hướng trình truyền văn diễn Nôm Nhị độ mai theo xu hướng thời đại, phù hợp với lịch sử, văn hóa, văn học dân tộc đưa chữ quốc ngữ vào văn Xen trình truyền hai Nhuận Tân truyện xuất bốn văn bản: Nhị độ mai tinh tuyển (AB.350) Nhị độ mai trò (AB.451), Cải dịch Nhị độ mai truyện (AB.419) Nhị độ mai diễn truyện (sưu tập cá nhân, khơng có ký hiệu) Nhưng bốn văn lại theo xu hướng khác so với khác, xu hướng “diễn dịch” So với Truyện Kiều, 17 Nhị độ mai khơng có q trình diễn dịch đa dạng bằng, với ba văn nêu cho thấy tính hấp dẫn truyện Nhị đọ mai với độc giả - khán giả đương thời, Nhị độ mai diễn truyện đồ sộ với hồi cho thấy Nhị độ mai có dấu ấn quan trọng dịng văn học diễn xướng Các văn VNb.28, VNb.37, R.464 khắc in chép muộn hệ thống văn diễn Nôm Nhị độ mai (đều từ năm 20 kỷ XX trở sau), song qua khảo sát văn chép khắc in lại từ VNb.22 mà Sự xuất văn xu hướng bối cảnh xã hội đương thời nhằm bảo tồn vốn văn hóa cổ, phục vụ cho tầng lớp độc giả mới, phục vụ văn hóa đọc truyện Nơm đương thời, mà quy định việc thưởng thức văn học Nôm không khắt khe ràng buộc năm kỷ XIX trở sau Thông qua kết khảo sát, đưa sơ đồ truyền cho văn diễn Nôm Nhị độ mai Qua sơ đồ truyền dễ dàng nhận thấy trình truyền hệ thống văn Nhị độ mai chia thành nhánh, mà tạm định danh “nhánh trùng san”, “nhánh nhuận chính” “nhánh diễn xướng” Cả ba nhánh khiến cho trình truyền hệ văn Nhị độ mai trở nên phức tạp hơn, đa dạng hơn, trở nên hoàn thiện hơn, phong phú hơn, rộng rãi Và quy luật chung trình truyền tác phẩm văn học tiếng (như Truyện Kiều, Lục Vân Tiên, Hoa tiên nhuận ) dịng văn học Trung đại Việt Nam 18 19 Tiểu kết chƣơng 3: Để xác định trình truyền hệ thống văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca, tiến hành khảo dị văn Nhị độ mai diễn ca thấy truyện thơ Nhị độ mai diễn ca có thống với nhau, tồn dị văn Những dị văn chủ yếu khác biệt phận biểu ý cấu trúc chữ Nôm Về từ ngữ, in sớm VNb.22 khó tránh khỏi sai sót, nhầm lẫn việc dùng từ, đặt đâu, nhiều từ ngữ không hay, khơng mượt mà Những nhược điểm VNb.22 in sau, đặc biệt hai Nhuận Tân truyện khắc phục, trau chuốt lại, khiến cho lời thơ trở nên mượt mà Thông qua đối chiếu tác phẩm diễn Nơm Nhị độ mai gồm có ba truyện Nôm, chèo, tuồng, nhận thấy văn có ảnh hưởng soi chiếu, học tập, kế thừa lẫn Luận án thiết lập sơ đồ truyền hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai Từ Nhị độ mai diễn ca VNb.22 dựa vào q trình truyền văn diễn Nơm Nhị độ mai ĐM chia thành nhánh: nhánh trùng san (gồm VNb.38, VNb.28, R.464), nhánh nhuận (gồm R.495, AB.419/bis Yale 100044.028), nhánh thứ nhánh diễn dịch (bao gồm Nhị độ mai tinh tuyển AB.350, Cải dịch Nhị độ mai truyện AB.419, Nhị độ mai trò AB.451 Nhị độ mai diễn truyện) 20 CHƢƠNG GIÁ TRỊ VÀ VỊ THẾ CỦA CÁC TÁC PHẨM DIỄN NÔM NHỊ ĐỘ MAI QUA VIỆC NGHIÊN CỨU VĂN BẢN 4.1 Hình thức nghệ thuật 4.1.1 Về thể tài Sự dị biệt hai tác phẩm tiểu thuyết chữ Hán Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai truyện thơ Nôm Nhị độ mai thể tài tạo số khác biệt hai tác phẩm Nhị độ mai Việt Nam lại viết theo thể văn vần Thể tài với ràng buộc, câu thúc âm vận, với giới hạn khn khổ khiến tác giả khó sâu vào nhiều chi tiết Sự khó khăn buộc tác giả phải khéo léo lựa chọn để gạn lọc lấy chi tiết độc đáo có ý nghĩa Chính mà thể văn dễ làm bật chi tiết chính, dễ đọng phần quan trọng tác phẩm 4.1.2 Về cách xây dựng nhân vật Từ nội dung, nhân vật mượn từ tiểu thuyết chữ Hán, nhờ khéo léo sửa chữa sơ hở, khuyết điểm, nhờ thêm vài sắc thái cá biệt lý thú, ý tới chiều sâu tâm lý, tác giả Việt Nam khiến cho nhân vật truyện thơ Nôm Nhị độ mai trở nên sống động vượt hẳn nhân vật tiểu thuyết gốc 4.1.3 Ngôn ngữ thể Lời thơ Nhị độ mai diễn ca chưa đạt đến mức tuyệt diệu nhập thần đơi cịn dễ dãi, dù nhiều chỗ lời văn Nhị độ mai chải chuốt, khéo léo, cô đọng nhờ vào việc sử dụng điển cố, điển tích, vận dụng ca dao tục ngữ lối nói bình dân nên gần gũi với bạn đọc.Trong truyện thơ Nôm Nhị độ mai Việt Nam Cải dịch Nhị độ mai truyện Đặng Xuân Bảng tác 21 phẩm có mặt độ sử dụng điển cố, điển tích nhiều cả, ngơn từ bóng bẩy Tác phẩm có giá trị mặt văn chương Nhị độ mai tinh tuyển thiên lối điệp cú pháp sử dụng từ Việt thay dùng từ Hán Việt hay điển cố Có thể thấy cách tân mẻ tác giả thể loại 4.2 Giá trị nội dung tƣ tƣởng 4.2.1 Nêu cao gương trung hiếu tiết nghĩa Giá trị luân lý trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai Việt Nam hoàn hảo so với tiểu thuyết sửa chữa số sơ hở phương diện đạo đức tiểu thuyết Nhị độ mai câu chuyện trung hiếu tiết nghĩa,mỗi gương nhân phẩm lại gắn với hình ảnh nhân vật cụ thể Chẳng hạn Mai Bá Cao tiêu biểu cho gương trung, Mai Lương Ngọc gương hiếu nghĩa, Hạnh Nguyên gương tiết hạnh,… 4.2.2 Tư tưởng thiên mệnh quy luật vạn vật tuần hoàn Nhị độ mai diễn ca chủ trương quan niệm mang màu sắc Nho giáo thuyết thiên mệnh Con người khơng thể cưỡng lại với số mệnh Hình tượng “hóa nhi”, “hóa cơng”, “con tạo”, “trời già”, “cao xanh” biểu tượng cho đấng tối cao đặt, người trung đền đáp, kẻ gian bị trừng trị 4.2.3 Quan niệm chữ Tâm “đức thắng số” Chữ 心 tâm – khía cạnh chữ 誠 thành, phù hợp với quan niệm: thiên mệnh, vận trời tuần hoàn, lẽ trời báo ứng Đồng thời giải thích bao trùm ln việc lịng thành thấu đến trời đất, quỷ thần khiến hoa mai nở hai lần 4.5 Giá trị diễn xƣớng NĐM Nhị độ mai trò Nhị độ mai diễn truyện chèo tuồng chữ Nôm, viết văn vần Qua khảo sát nhân thấy nhiều đoạn chèo Nhị độ mai mượn từ câu thơ Nhị độ mai diễn 22 ca Trong kịch tuồng Nhị độ mai diễn truyện tình tiết phong phú ly kỳ hơn, ngơn ngữ có nhiều từ mang tính địa phương, dân dã,… Tiểu kết chƣơng 4: Nhị độ mai viết theo bố cục truyện thơ Nôm, mở đầu thường triết lý tổng quát, kết thúc lời giáo lý răn dạy Nhị độ mai tinh tuyển phân chương hồi xem bố cục theo cách bố cục truyện thơ Nôm Các nhân vật truyện thơ Nôm Nhị độ mai Việt Nam thường khắc họa , thể theo cách nghĩ, cách khai thác nội tâm, tư tưởng người Việt, ngôn ngữ thơ Nôm gần gũi, dễ hiểu với người Việt Bên cạnh tác phẩm cịn sử dụng điển cố, điển tích, từ ngữ dân gian ca dao, tục ngữ,…tạo nên sức hấp dẫn cho tác phẩm Bởi nhiều lí chủ quan khách quan, độc giả ngày biết đến Nhị độ mai tác phẩm Nhị độ mai diễn ca mà truyện thơ Nôm Nhị độ mai tinh tuyển Cải dịch Nhị độ mai truyện chưa công chúng bết đến Với giá trị đặc sắc mình, hai truyện thơ Nơm với tác phẩm diễn xướng Nhị độ mai xứng đáng bạn đọc ngày biết đến để khám phá thưởng thức PHẦN KẾT LUẬN Dù bắt nguồn từ tiểu thuyết chữ Hán Trung Quốc Trung hiếu tiết nghĩa Nhị độ mai, đến Việt Nam, Nhị độ mai có chuyển hóa thật mãnh liệt Nhiều tác phẩm thuộc nhiều thể loại khác đời: văn học có truyện Nơm Nhị độ mai diễn ca, Nhị độ mai tinh tuyển, Cải dịch Nhị độ mai truyện,… kịch sân khấu có văn chèo Nhị độ mai trò tuồng Nhị độ mai diễn truyện viết chữ Nôm 23 Luận án tiến hành liệt kê, khảo cứu văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai Việt Nam chọn VNb.22 văn cho hệ thống văn diễn Nôm Đặc biệt, sưu tầm hồi kịch tuồng chữ Nôm Nhị độ mai diễn truyện mà thư viện chưa có Trong chương Luận án, sâu khảo sát văn VNb.22 Nhị độ mai diễn ca nhiều phương diện để tìm đặc điểm văn tự, ngơn ngữ Đồng thời, qua công việc khảo dị văn Nhị độ mai diễn ca, nhận thấy Nhị độ mai diễn ca truyện thơ Nơm có hành trình lưu truyền phức tạp Thơng qua trình khảo dị văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca, nhận thấy văn truyện thơ Nôm Nhị độ mai diễn ca có thống nhau, tất khắc in chép dựa vào VNb.22, đồng thời chúng có kế thừa lẫn có hồn thiện q trình truyền Sự hồn thiện khơng thể hình thức khắc in, cấu trúc chữ Nơm mà ngơn từ dần trở nên hồn thiện hơn, lời thơ trau chuốt hơn, mượt mà Sự hoàn thiện hình thức khắc in cấu trúc chữ Nơm thể R.495, hồn thiện ngơn từ thể Nhuận AB.419 bis Tân truyện Qua đây, xác lập sơ đồ truyền văn diễn Nôm Nhị độ mai diễn ca Cũng chương 3, chúng tơi thấy q trình truyền văn diễn Nôm Nhị độ mai theo xu hướng thời đại, phù hợp với lịch sử, văn hóa, văn học dân tộc Thông qua việc thiết lập sơ đồ truyền văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai dễ dàng nhận thấy trình truyền hệ thống văn Nhị độ 24 mai chia thành nhánh, mà tạm định danh “nhánh trùng san”, “nhánh nhuận chính” nhánh “diễn xướng” Cả ba nhánh khiến cho trình truyền hệ văn Nhị độ mai trở nên phức tạp hơn, đa dạng hơn, trở nên hoàn thiện hơn, phong phú hơn, rộng rãi Nói giá trị diễn Nơm này, thấy tác giả Nhị độ mai Việt Nam dựa vào tiểu thuyết Trung Quốc không “dịch” mà dựa vào để viết tác phẩm khác Đặc biệt phần miêu tả tâm lý nhân vật, tình tiết, đoạn trữ tình, triết lý Phần sáng tạo nhiều truyện Nơm phần tả tình, tả cảnh Có lúc truyện sâu vào tâm lý nên hành động, cử nhân vật có phần tự nhiên, sinh động DANH MỤC CƠNG TRÌNH ĐÃ CÔNG BỐ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN “Từ Trung hiếu Tiết nghĩa Nhị độ mai Trung Quốc tới diễn Nôm Nhị độ mai Việt Nam”, Tạp chí Hán Nơm, số 6/2017 “Sơ so sánh truyện thơ Nôm Nhị độ mai tiểu thuyết chữ Hán Trung hiếu Tiết nghĩa Nhị độ mai”, Hợp tuyển cơng trình nghiên cứu Ngữ văn học, trường ĐHSP Hà Nội, 2017 “Một số khía cạnh tư tưởng Nho giáo thể truyện thơ Nôm Nhị độ mai”, Tạp chí Nhân lực Khoa học Xã hội, tháng 8/2017 ... thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai Trên sở đó, tiến hành xác lập truyền hệ thống văn tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai, xác định đáng tin cậy (thiện bản) nghiên cứu giá trị tác phẩm diễn Nôm Nhị độ. .. đồ truyền văn Nhị độ mai diễn ca 3.3 Quá trình truyền văn Nhị độ mai tinh tuyển, Cải dịch Nhị độ mai truyện, Nhị độ mai trò, Nhị độ mai diễn truyện Trong hệ thống văn diễn Nôm Nhị độ mai, in sớm... thuật sở kết nghiên cứu văn học; Phiên dịch thơ tác phẩm diễn Nôm Nhị độ mai Đối tƣợng phạm vi nghiên cứu 3.1 Đối tượng nghiên cứu Các văn tác phẩm diễn Nơm Nhị độ mai cịn lưu giữ gồm 15 văn lưu trữ