Hiệp định được ký kết giữa Bộ Giáo dục và Đào tạo Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dục và Khoa học Ucraina, dưới đây gọi tắt là “Hai Bên”. Căn cứ Hiệp định về hợp tác văn hoá, giáo dục và khoa học giữa Chính phủ Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Ucraina ký ngày 08 tháng 6 năm 1994. Căn cứ khuôn khổ luật pháp nhà nước của các quốc gia Hai Bên, mong muốn củng cố mối quan hệ giữa hai nước và tăng cường hiểu biết lẫn nhau. xuất phát từ niềm tin rằng, việc trao đổi trong lĩnh vực giáo dục và khoa học sẽ hỗ trợ cho sự hợp tác giữa hai dân tộc.
Trang 1HIỆP ĐỊNH
C Ủ A B Ộ N G O Ạ I S Ố 1 1 / L P Q T N G À Y 1 9 T H Á N G 3 N Ă M 2 0 0 3 G I Ữ A B Ộ G I Á O D Ụ C V À Đ À O T Ạ O C Ộ N G H O À X Ã H Ộ I C H Ủ N G H Ĩ AVI Ệ T N A M V À B Ộ G I Á O D Ụ C V À K H O A H Ọ C U C R A I N A V Ề H Ợ P T Á C
T R O N G L Ĩ N H V Ự C G I Á O D Ụ C V À K H O A H Ọ C
(Có hiệu lực từ ngày 11 tháng 2 năm 2003)
Bộ Giáo dục và Đào tạo Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Bộ Giáo dụcvà Khoa học Ucraina, dưới đây gọi tắt là “Hai Bên”,
Căn cứ Hiệp định về hợp tác văn hoá, giáo dục và khoa học giữa Chính phủCộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và Chính phủ Ucraina ký ngày 08 tháng 6 năm1994;
Căn cứ khuôn khổ luật pháp nhà nước của các quốc gia Hai Bên;
Mong muốn củng cố mối quan hệ giữa hai nước và tăng cường hiểu biết lẫnnhau;
Xuất phát từ niềm tin rằng, việc trao đổi trong lĩnh vực giáo dục và khoa học sẽhỗ trợ cho sự hợp tác giữa hai dân tộc;
Bày tỏ lòng mong muốn phát triển mối quan hệ trong tất cả các lĩnh vực giáodục và khoa học;
Đã thoả thuận như sau:
Điều 1. Hai Bên sẽ chú trọng đặc biệt vào các hình thức hợp tác sau:
- Trao đổi kinh nghiệm về các phương hướng quan trọng nhất trong việc pháttriển, quản lý và kế hoạch hoá giáo dục;
- Tiến hành những công trình nghiên cứu khoa học chung thuộc các lĩnh vựckhoa học xã hội và nhân văn, khoa học tự nhiên, khoa học kỹ thuật và khoa học giáodục mà Hai Bên cùng quan tâm;
- Đào tạo và đào tạo lại trên cơ sở học toàn khóa hay học từng phần cho sinhviên, nghiên cứu sinh, nghiên cứu sinh cao cấp, thực tập sinh khoa học, bỗi dưỡngnâng cao nghiệp vụ và các hình thức trao đổi học thuật khác;
- Trao đổi chuyên gia giảng dạy ngắn hạn và dài hạn.
Điều 2. Hai Bên sẽ hỗ trợ việc thiết lập và phát triển hợp tác trực tiếp giữacác trường đại học của hai nước; Xuất phát từ những lợi ích chung, các trường có thểký kết các văn bản thoả thuận hợp tác riêng, phù hợp với các điều khoản được ghitrong bản Hiệp định này.
Điều 3. Hai bên trên cơ sở trao đổi hàng năm sẽ cung cấp cho nhau:
- Đến 15 học bổng đào tạo đại học toàn khoá tại các trường đại học thuộc BộGiáo dục và Khoa học của hai nước;
Trang 2- Đến 10 học bổng đào tạo nghiên cứu sinh tại các trường đại học thuộc BộGiáo dục và Khoa học hai nước;
- Đến 5 học bổng thực tập sinh khoa học.
Điều 4. Các điều kiện tài chính của việc trao đổi:
- Bên gửi sinh viên đi học sẽ chịu trách nhiệm trả các chi phí đi lại đến nơi họcvà chiều ngược lại;
- Bên nhận sinh viên đến học, phù hợp với luật quy định của nước mình, sẽ chịutrách nhiệm trả các chi phí cho công dân nước Bên gửi tới, bao gồm:
+ Đào tạo,+ Chỗ ở,+ Học bổng,
+ Bảo hiểm y tế (trừ các bệnh mãn tính và làm các bộ phận cơ thể giả),+ Tiền đi lại trên lãnh thổ nước đến học có liên quan đến kế hoạch học tập.
Điều 5. Hai Bên sẽ tạo điều kiện cho các công dân của hai nước được đàotạo tại các trường đại học của nước phía Bên kia với điều kiện chi phí toàn bộ choviệc học tập.
Điều 6. Hai Bên sẽ hỗ trợ việc nghiên cứu tiếng Ucraina trong các trườnghọc của Cộng hoà xã hội chủ nghĩa Việt Nam và tiếng Việt trong các trường học củaUcraina bằng cách tiến hành việc trao đổi các cán bộ giảng dạy tiếng Ucraina và tiếngViệt để giảng dạy dài hạn, nâng cao trình độ chuyên môn, tham gia các hội thảochuyên đề về tiếng.
Điều 7. Hai Bên trong thời gian hiệu lực của Hiệp định này sẽ xem xét vấnđề ký kết Hiệp định liên Chính phủ về công nhận lẫn nhau đối với các văn bằng giáodục, học vị khoa học, chức danh học hàm của hai nước.
Điều 8. Với mục đích trao đổi kinh nghiệm, tiến hành giám sát việc thựchiện các điều khoản của Hiệp định và đánh giá kết quả của sự hợp tác, Hai Bên hằngnăm sẽ trao đổi các đoàn đại biểu của các nhà quản lý và chuyên viên với số lượng 3 -5 người trong thời gian đến 7 ngày.
Thời gian và địa điểm các cuộc gặp gỡ như vậy sẽ được xác định bằng kênhngoại giao.
Điều 9. Việc sửa đổi và bổ sung đối với Hiệp định này đều phải được HaiBên thoả thuận bằng văn bản.
Trang 3Điều 10. Những bất đồng liên quan tới việc giải nghĩa hay việc áp dụngHiệp định này sẽ được giải quyết bằng đường thương lượng và đàm phán giữa HaiBên.
Điều 11. Hiệp định này có hiệu lực trong thời hạn 5 năm kể từ ngày ký.Hiệu lực của Hiệp định có thể được tự động kéo dài thêm hai năm tiếp theo, nếukhông Bên nào trong các Bên, trước 6 tháng kết thúc Hiệp định, thông báo cho phíaBên kia bằng văn bản ý định của mình muốn chấm dứt hiệu lực của Hiệp định.
Hiệp định này sẽ không còn hiệu lực sau 6 tháng kể từ ngày nhận được thôngbáo bằng văn bản như ghi ở trên của phía Bên kia Trong trường hợp chấm dứt hiệulực của Hiệp định này, các điều khoản của Hiệp định tiếp tục được áp dụng đối với tấtcả các biện pháp, đã được thống nhất và bắt đầu trong giai đoạn Hiệp định có hiệulực, nếu Hai Bên không thoả thuận với nhau bằng văn bản về một điều khoản khác.
Ký tại thành phố Hà Nội ngày 11 tháng 02 năm 2003 thành hai bản, mỗi bảnbằng các thứ tiếng Việt, Ucraina và Nga, văn bản của mỗi thứ tiếng đều có giá trị nhưnhau Trong trường hợp có sự bất đồng, sẽ dựa trên bản tiếng Nga để xem xét.