Ngôn ngữ luôn vận động, biến chuyển không ngừng để đáp ứng nhu cầu ngày một lớn của xã hội (nhu cầu cần biểu đạt các khái niệm, sự vật mới xuất hiện gắn liền với mong muốn biểu đạt các thuộc tính của nó). Thành ngữ là một đơn vị của kho từ vựng ngôn ngữ, vì thế nó cũng không nằm ngoài quy luật đó.
NGƠN NGỮ SỐ 2012 TÌM HIỂU CÁCH SÁNG TẠO VÀ SỬ DỤNG CỤM TỪ MANG TÍNH THÀNH NGỮ MỚI TRÊN BÁO CHÍ (Từ năm 2000 đến nay) NGƠ THỊ THU HƯƠNG* Mở đầu 1.1 Ngôn ngữ vận động, biến chuyển không ngừng để đáp ứng nhu cầu ngày lớn xã hội (nhu cầu cần biểu đạt khái niệm, vật xuất gắn liền với mong muốn biểu đạt thuộc tính nó) Thành ngữ đơn vị kho từ vựng ngơn ngữ, khơng nằm ngồi quy luật Có nhiều cách hiểu thành ngữ, hầu hết cho cụm từ vừa có tính ổn định, cố định thành phần từ vựng cấu trúc; vừa có tính hồn chỉnh bóng bảy nghĩa [5], dùng với chức từ, mệnh đề câu [8] Trên thực tế xuất loại đơn vị giáp ranh cụm từ tự thành ngữ, sử dụng dạng biến thể (nhưng biến thể) thành ngữ câu/ phát ngôn Những đơn vị này, tính thành ngữ khơng cao (độ ổn định cấu trúc, tính hồn chỉnh ngữ nghĩa) so với thành ngữ điển hình, chúng lại có tính thời sự, phản ánh thực tế thời điểm sử dụng Vì thế, chúng tơi chọn cụm từ có tính thành ngữ xuất năm gần (từ năm 2000 đến nay) làm đối tượng khảo sát với hướng tiếp cận sau: 1) Hình thức (số tiếng); 2) Cơ chế cấu tạo; 3) Nguồn gốc; 4) Kiểu cấu tạo, 5) Tần số xuất cụm từ mang tính thành ngữ để thấy sáng tạo sử dụng chúng báo chí nói riêng tiếng Việt nói chung 1.2 Từ 1182 trang báo (gồm nhiều thể loại báo khác nhau), lựa chọn 207 cụm từ mang tính thành ngữ coi (theo cảm nhận người ngữ) Chúng tiến hành đối chiếu với số từ điển thành ngữ tiếng Việt xuất trước như: Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam (Vũ Dung, Vũ Thuý Anh, Vũ Quang Hào, 1995); Từ điển Thành ngữ tục ngữ Việt Nam (Nguyễn Lân, 1989); Kể chuyện thành ngữ, tục ngữ Việt Nam (Hoàng Văn Hành, 1994); Từ điển giải thích thành ngữ tiếng Việt (Nguyễn Như Ý, 1995); sau loại cụm từ trùng lặp với từ điển này, lựa chọn 174 cụm từ chưa xuất từ điển trên, Viện Phát triển bền vững vùng Trung Bộ * 62 thí dụ: ăn bánh trả tiền, hậu cổ bạc kim, tầm hoa ghẹo bướm cụm từ có khác biệt nghĩa, thành tố với thành ngữ xuất trước đây, thí dụ: cơm gà cá gỡ, mang chng đánh nước ngồi, liệu cơm khơng gắp mắm, v.v Phân loại miêu tả 2.1 Cụm từ mang tính thành ngữ xét mặt hình thức (số tiếng) 2.1.1 Cụm từ mang tính thành ngữ có số tiếng chẵn (4, tiếng) Có 130/ 174 (chiếm 74,7%) cụm từ mang tính thành ngữ có số tiếng chẵn, thí dụ: ăn bánh trả tiền, hậu cổ bạc kim, đức trọng đạo cao, binh ong tướng ốc, làm phải có mẹo, đéo phải có , ngữ cảnh sau: 1) Anh Thuyên mặt không biến sắc thủng thẳng: - Thằng tù đù điếm, bình đẳng, sòng phẳng, ăn bánh trả tiền khỏi lẳng nhẳng (Văn nghệ quân đội (VNQĐ), tháng 4/ 2007, tr.35) 2) Đa phần “dế nhái” có vỏ máy hộp phụ kiện “y chang” hàng xịn nên số cửa hàng thường “lanh tay lẹ mắt” tráo đổi phụ kiện với máy “zin” khách đến bảo trì, bảo dưỡng (Sài Gịn giải phóng (SGGP), số ngày 17/ 5/ 2008, tr.12) Những cụm từ thuộc loại thường có cân xứng âm nghĩa, chẳng hạn như: ăn bánh/ trả tiền, hậu cổ/ bạc kim, đức trọng/ đạo cao, v.v Tuy nhiên, có số ngoại lệ cụm từ có số tiếng chẵn đơn giản kết hợp cách ngẫu nhiên thành tố, thí dụ như: ghét xúc đất đổ đi, liệu cơm không gắp mắm, v.v ngữ cảnh: Ngôn ngữ số năm 2012 3) Một có chút nghi ngờ Xử Nữ sẵn sàng liệt bạn vào danh sách tình bạn dễ vỡ Và ghét ai, Xử Nữ ghét xúc đất đổ (Sinh viên (SV) số 98, 1/ 9/ 2007, tr.43) 4) Phát tờ rơi, đứng ngã ba ngã tư lớ ngớ xe tông gãy chân, bươu đầu mẻ trán, sẹo nhằng nhịt có mà ế vợ Làm gia sư kiến thức sinh viên nơng q, chưa có phương pháp sư phạm Liệu cơm khơng gắp mắm (VNQĐ số 4/ 2007, tr.70.) 2.1.2 Những cụm từ mang số tiếng lẻ (3, 5, 7, tiếng) Có 44/ 174 (chiếm 25,3 %) cụm từ mang tính thành ngữ có số tiếng lẻ, cụm từ so sánh trực tiếp, có từ so sánh như, đến, hơn, v.v cụm từ: rẻ cho, buồn thiu đưa đám, xấu đến ma chê quỷ hờn, v.v cụm từ so sánh ngầm - miêu tả ẩn dụ, chẳng hạn lơ ngơ nai tơ, nước đục có cá, v.v ngữ cảnh sau: 5) Niềm hạnh phúc xen lẫn hi vọng in đậm khuôn mặt lơ ngơ nai tơ tân sinh viên (SV, Số 91, tr.4) 6) Chị họ Vân Đình, Hà Tây cười hoa tự hào đỏ mặt tới nhà tham quan toalet (Lao động (LĐ), Số ngày 19/ 8/ 2007, tr.11) Tóm lại, xét hình thức cấu tạo, chúng tơi thấy cụm từ có số tiếng chẵn chiếm tỉ lệ áp đảo so với cụm từ mang số tiếng lẻ Điều thể xu hướng cấu tạo cụm từ mang tính thành ngữ có cấu tạo thiên số tiếng chẵn, cân đối, nhịp nhàng hài hòa âm lẫn nghĩa 2.2 Cụm từ mang tính thành ngữ xét chế cấu tạo Tìm hiểu 2.2.1 Cụm từ so sánh trực tiếp Có 58/ 174 cụm từ so sánh trực tiếp, chiếm 33.33% tổng số cụm từ khảo sát, đó: a) Cụm từ so sánh mức ngang Những cụm từ thuộc loại có 53/ 58 cụm từ, chiếm 91,37%, gồm mơ hình sau: - A B: Thí dụ: tươi hoa, đẹp thêu hoa dệt gấm, vui mở hội, tỉnh ruồi, nhỏ thỏ, v.v ngữ cảnh: 7) Cứ tỉnh ruồi giọng nói “khơng thể bình thường hơn” Gặp cục nước đá vài bữa chàng ta nản ngay! (SV, số 91, 15/ 5/ 2007, tr.35) 8) Tưởng gì, chuyện với chàng nhỏ thỏ (Quân đội nhân dân cuối tuần (QĐNDCT), 12/ 8/ 2007, tr.13) 9) Thấy từ chối, anh chàng mũ cối ném bịch túi gạo xuống đất, chửi đổng:“Lão già sĩ bọ Mẹ kiếp Hơm ngày mà đen chấy (Nhân dân cuối tuần (NDCT) số ngày 5/8/2008, tr.5) - (A) B: Thí dụ: (bẩn) lợn, (yêu, học) điên, (đông, nhiều) quân Nguyên, v.v ngữ cảnh sau: 10) Trong dân gian có câu mắng ví: ăn lợn, ngu lợn, bẩn lợn (VNQĐ tháng 2/2007, tr.190) 11) Thơ 2006 “nhiều quân Nguyên”, “đông quân Nguyên” Ai mà biết năm có biết tập thơ, câu lạc thơ đời (VNQĐ số 2/2007, tr.159) 63 Nếu trước muốn biểu đạt thuộc tính, người ta thường so sánh cách chung chung: trắng tuyết, đỏ son, xanh mạ, cồn, v.v cụm từ thuộc loại lại chi tiết hố, cụ thể hố thuộc tính cần biểu đạt: xanh rờn mạ, tái xám chì, trắng muốt tuyết, buồn thiu đưa đám, tiếng cồn, đẹp mơ, v.v Những cụm từ dường xóa nhịa ranh giới thành ngữ, vào thực tế đời sống Có lẽ xu hướng không thành ngữ mà cịn số cấp độ ngơn ngữ khác, sử dụng thực tế b) Cụm từ so sánh mức không ngang Từ dùng để so sánh thành ngữ có ý nghĩa so sánh tiếng Việt phổ biến từ như; từ so sánh khác, chẳng hạn: tựa, tựa như, thể, bằng, tày, v.v (gương tày liếp, tội tày đình, cưới khơng lại mặt, ) xuất ỏi [6] Ở vậy, cụm từ có từ so sánh khơng phải xuất ít: 5/ 58 cụm từ, chiếm 8,6% thường so sánh không ngang (so sánh bậc có chuyển dịch từ thấp đến cao): hố (rẻ hoá đắt), (đắt vàng, mía lùi, cho cần câu xâu cá), đến (xấu đến ma chê quỷ hờn) v.v ngữ cảnh: 12) Kỳ Dun khơng biết thực có xinh hay không? Người ta truyền cô xinh Chị Ban bảo cô xấu đến ma chê quỷ hờn (VNQĐ tháng 4/2007, tr.47) 13) Nếu chọn cho túi, áo hay môt mũ với 100.000 đồng trở xuống mà lại hết “mốt” chất lượng rẻ q hố Ngơn ngữ số năm 2012 64 đắt (Hà Nội cuối tuần (HNMCT), số ngày 18/ 8/ 2007, tr.16) 2.2.2 Cụm từ miêu tả ẩn dụ Có 116/ 174 cụm từ miêu tả ẩn dụ, chiếm 66,6 % tổng số cụm từ khảo sát, đó: a Cụm từ miêu tả ẩn dụ nêu kiện Có 46/ 116 cụm từ miêu tả ẩn dụ nêu kiện, chiếm 39,7%, thí dụ: tay khơng bắt giặc, lọt sàng xuống đất, đánh đồn có địch, v.v ngữ cảnh: 14) Cũng đầu tư theo kiểu tay không bắt giặc “tranh thủ” phong trào, gọi dự án nhà chủ yếu bán đất phân lô, nguồn thu để sinh lời để chi trả khoản nợ [ ] nên dự án làm ăn hiệu (Công an nhân dân (CAND), Số ngày 16/ 8/ 2007, tr.6) 15) Nhiều phụ huynh xúc: cắt giảm nửa NV (nguyện vọng) A1 B1 A2 B2 (A3) giảm hội đậu HS xuống 50% Vậy nên để giảm thiểu cảnh lọt sàng xuống… đất, năm Sở GD - ĐT TP HCM đưa thêm “nia” tăng thêm hội cho HS Vậy nhưng, với NV liệu có đủ? (SGGP thứ 7, tr 42) b Cụm từ miêu tả ẩn dụ nêu hai (hoặc ba) kiện Có 70/ 116 cụm từ miêu tả ẩn dụ nêu hai (hoặc ba) kiện, chiếm 60,3%, thí dụ như: đổi táo lấy mận, quen tai nhẵn mặt, tầm hoa ghẹo bướm, dò đâu bịt đấy, chăn êm nệm ấm, già không bỏ nhỏ khơng tha diva khơng chừa, Trong 100% cụm từ cấu tạo theo mơ hình: A1B1A2B2(A3B3), với cặp thành tố A1, A2 (hoặc A3) hay B1, B2 (hoặc B3) trường nghĩa, nét nghĩa chúng tương đồng tương phản với nhau: (B3) quan hệ tương đồng tương phản Xét thí dụ: 16) Binh ong tướng ốc ngữ cảnh: Nhưng phải đến Ngày Thơ tổ chức vào tết Nguyên tiêu (rằm tháng Giêng năm Tuất) Thơ thức khai hoả “tuyên chiến” với thể loại khác kể với “anh truyện ngắn” chễm chệ đầu văn học nước nhà “chả” phê bình binh ong tướng ốc lúc coi đầu có vung (VNQĐ, tháng 2/ 2007, tr.157) Ta thấy: "Binh d (Kết hợp hạn chế) Quân lính, quân đội Binh hùng, tướng mạnh Toà án binh; tướng I d Quan võ cầm đầu đạo quân thời trước; ong d Sâu bọ cánh màng, có ngịi đốt đi, thường sống thành đàn, số lồi hút mật hoa để làm mật; ốc Động vật thân mềm có vỏ cứng xoắn, sống nước cạn, thịt ăn được" [3] Xét mặt ngữ nghĩa, binh tướng nằm trường nghĩa thuộc quân đội: binh - người có cấp hàm thấp, tướng - Tìm hiểu 65 người có cấp hàm cao quân đội Nghĩa chúng kết hợp binh lẫn tướng, từ người có cấp bậc thấp đến người có cấp bậc cao Cũng vậy, ong ốc trường nghĩa có nét nghĩa tương đồng với nhau: sinh vật nhỏ bé Khi kết hợp thành tố lại với nhau, ý nghĩa chúng không (A1) Binh (B1) ong (A2) (B2) tướng ốc Tương tự 16), cụm từ như: đường ăn nết ở, chăn ấm gối êm, xống áo mũ mãng, tầm hoa ghẹo bướm, lanh tay lẹ mắt, v.v 17) Thừa thầy thiếu thợ ngữ cảnh: Khoá học nghề thường không kéo dài năm công việc gần đảm bảo 100% Việt Nam vốn thừa thầy thiếu thợ mà (SV, số 99 ngày 19/ 9/ 2007, tr.13) Ta thấy: "Thầy d Người có trình độ hướng dẫn, dạy bảo (hàm ý (A1) (B1) Thừa thầy cộng gộp thành tố cách học mà chúng có “nâng cấp” lên bậc khác cao hơn, mang tính khái quát hơn, nhấn mạnh nhỏ bé, hèn kém, không coi trọng “đội quân” từ xuống dưới, từ cao xuống thấp mơ hình hố sau: (A2) thiếu quan hệ tương đồng: ong/ ốc, binh/ tướng coi trọng) Bậc thầy; thợ d Người lao động chân tay làm nghề để lấy tiền cơng; thừa: có đạt số lượng mức cần thiết; trái với thiếu; thiếu: có đạt số lượng hay mức cần thiết, mức yêu cầu" [3] Như thầy thợ nằm trường nghĩa người lao động; thừa thiếu nằm trường nghĩa mức độ chúng tương phản rõ ràng chất mơ hình hố sau: (B2) thợ quan hệ tương phản: thầy/ thợ, thừa/ thiếu Tương tự 17) có cụm từ như: đổi đào lấy mận, dị đâu bịt đấy, hậu cổ bạc kim, thừa thầy thiếu thợ, v.v 2.3 Cụm từ mang tính thành ngữ xét mặt nguồn gốc 2.3.1 Cụm từ mang tính thành ngữ có yếu tố Việt *: * Trong chất liệu nói người Việt, tất nhiên có yếu tố có nguồn gốc từ tiếng Môn-Khmer, Thái, Mường chúng tơi khơng nói đến nguồn gốc xa xưa 66 Chúng tơi thống kê 131/ 174 (chiếm 75,28 %) cụm từ mang tính thành ngữ chứa yếu tố Việt Điều cho thấy từ ngữ gốc Việt chất liệu chủ yếu việc cấu tạo nên cụm từ có tính cố định Chẳng hạn như: vắt mũi bỏ miệng, gạo túi cơm niêu, buồn thiu đưa đám, xanh rờn mạ, thấp bé nhẹ cân, nhìn trước ngó sau, nhỏ thỏ, bôi gio trát trấu, ẹo bún, nước đục có cá, Đồng thời, kết hợp yếu tố Việt với nhau, có kết hợp tiếng Việt phổ thông với phương ngữ tiếng Việt, thí dụ như: bắp (ngơ), lấy công làm lời (lãi) ngữ cảnh: 18) Với cách chiếm lĩnh thị trường nguyên tắc lấy công làm lời “người nhà quê” cho người Sài Gòn biết đến phương cách kinh doanh mới: mua tận gốc, bán tận ngọn, khơng có khâu trung gian, ăn bớt ăn xén (SGGP, số ngày 4/ 11/ 2007, tr.39) 2.3.2 Cụm từ mang tính thành ngữ có yếu tố ngoại lai Vay mượn điều tất yếu ngôn ngữ, tiếng Việt không nằm quy luật Kết vay mượn vay mượn hồn tồn vay mượn phận Theo tư liệu chúng tơi, có 43/ 174 (chiếm 24,7%) cụm từ chứa yếu tố vay mượn, chủ yếu từ nguồn Hán (theo cách đọc Hán Việt) nguồn Ấn Âu a Cụm từ mang tính thành ngữ có yếu tố Hán Việt Có 41/ 43 cụm từ chứa thành tố có nguồn gốc Hán Việt, chiếm 95,34 % tổng số cụm từ có nguồn gốc Ngơn ngữ số năm 2012 ngoại lai mà thu thập Trong đó: Sử dụng hồn tồn yếu tố Hán Việt để tạo thành cụm từ mang tính cố định, thí dụ: đức trọng đạo cao, hậu cổ bạc kim, phi đại học bất thành nhân, tâm phục phục, Xét cụm từ hậu cổ bạc kim, ngữ cảnh: 19) Có người nói với tơi Thăng Long nghìn năm tuổi, có triều đại gắn với Thăng Long Vậy có nên tổ chức kiện cơng trình nên tránh xu hướng hậu cổ bạc kim? (HNMCT 18/8/2007, tr.2) Theo từ điển Hán Việt: hậu với nghĩa là: "dày, trái với chữ bạc"; cổ: "đời xưa"; bạc: "mỏng mảnh, trái với chữ hậu"; kim: "hiện nay" [1] Nghĩa cụm từ: "coi trọng giá trị thuộc xa xưa, coi nhẹ giá trị đại" Hay cụm từ: đức trọng đạo cao ngữ cảnh: 20) Đặc biệt đám quan chức nhà nước có mẽ ngồi đức trọng đạo cao chủ thầu xây dựng cán ngân hàng, đảng viên, thương gia… mang tiền chùa đánh bạc (VNQĐ tháng 4/2007, tr.113) Ta thấy: "đức với nghĩa là: đạo lí làm người; trọng: nặng - tơn kính; đạo: lẽ; cao: cao" [1] Nghĩa cụm từ: (người) có tri thức, thường người có vị trí cao xã hội, người tơn kính Kết hợp yếu tố Hán Việt với yếu tố Việt để tạo thành cụm từ mang tính cố định, thí dụ: chân bại danh liệt (thân bại danh liệt), khó phân thắng bại (bất phân thắng bại, bất phân thắng phụ), ngữ cảnh: Tìm hiểu 67 21) Giữa lúc khó phân thắng bại, bà chủ chợ đến nhà (VNQĐ tháng 1/ 2007, tr.117) xinh đẹp (QĐNDCT số ngày 12/ 08/ 2007, tr.12) 21) Anh cười đáp lại: - Bậy gì, tình u khơng biên giới, khơng tuổi tác, tình u bất diệt, sẵn sàng chiến đấu đến chân bại danh liệt, khơng biết u có thiệt (VNQĐ tháng 4/ 2007, tr.31) Thí dụ: bỏng khơng xơi hỏng xơi hỏng bỏng không, thừa chết thiếu sống thừa sống thiếu chết, ngữ cảnh sau: b Cụm từ mang tính thành ngữ có yếu tố gốc Âu Mỹ Theo tư liệu chúng tơi, có 2/ 43 cụm từ xuất yếu tố Âu Mỹ, chiếm 4,65% tổng số cụm từ khảo sát Trong yếu tố gốc Âu Mỹ kết hợp với yếu tố Việt, yếu tố Hán Việt cách nhuần nhuyễn Thí dụ: hoạt động ti vi, tan bong bóng xà phịng, ngữ cảnh: 22) Tai bạn phải chịu mồm liên tục hoạt động ti vi Nhân Mã (SV số 98, tr.43) 2.4 Một số kiểu cấu tạo cụm từ cố định 2.4.1 Dựa mơ hình cấu tạo có sẵn (A B, (A) B, A1B1A2B2, A1B1A2B2A3B3,…) Thí dụ: đen chấy, rẻ cho, quân Nguyên, nấm sau mưa, tầm hoa ghẹo bướm, quen tai nhẵn mặt, vừa đá bóng vừa thổi cịi, ngữ cảnh: 23) Có nhà khoa học tuổi ngoại ngũ tuần, cịn “xn sắc”, ngồi công việc khoa học “khô cứng” ra, nhà khoa học thích tầm hoa ghẹo bướm Đây điểm yếu nhà khoa học khiến họ bị rơi vào tròng nữ gián điệp 2.4.2 Đảo trật tự thành tố 24) Trăm năm tính chuyện với phải dị/ Cả tin mà vội đắm đị/ Bỏng khơng xơi hỏng nằm co (HNM 26/8/2007 tr.5) 2.4.3 Thay một vài thành tố cấu tạo Thí dụ: Cơm gà cá gỏi cơm gà cá gỡ; thân bại danh liệt chân bại danh liệt, ăn cỗ trước, lội nước sau cán trước, làng nước theo sau, ngữ cảnh sau: 25) Anh Thuyên nói: “Ngày trước thợ mộc làm nhà cơm gà cá gỡ, người nhà phục vụ từ tăm Còn giờ, cha nó, chui vào tận mà khơng yên” (VNQĐ, tháng 4/2007, tr 34) Tuy nhiên đơn vị thuộc loại cụ thể hoá mức thành ngữ xuất nên có tác dụng nhấn mạnh hoàn cảnh cụ thể chưa có khả khái qt hố cao thành thành ngữ/ biến thể thành ngữ điển hình 2.4.4 Dùng ấn tượng âm để tạo nên cụm từ mang tính thành ngữ nhằm mục đích gây cười, hài hước vui vẻ chính, thường khơng ý đến lơ gích nội dung Thí dụ: ngon lành cành đào, nhỏ thỏ, vô tư thỏ, lơ ngơ nai tơ, ngơ ngơ ngác ngác hươu 68 gạc, ngây thơ mơ, ngữ cảnh: 26) Trong cô bạn tơi cịn ngây thơ mơ chưa hiểu chị cười “bồi” thêm lời dễ vào lòng người (SV 15/ 9/ 2007, tr.5) 27) Niềm hạnh phúc xen lẫn hi vọng cịn in đậm khn mặt lơ ngơ nai tơ tân sinh viên (SV 15/9/2007, tr.4) Những cụm từ thuộc loại mang phong cách hài hước dí dỏm, sơi nổi, trẻ trung nên lưu hành số tờ báo định (Hoa học trò, SV) bạn đọc báo hiểu sử dụng chúng kênh thông tin riêng tuổi teen 2.4.5 Thêm, bớt thành tố cụm từ cố định có từ trước Thí dụ: liệu cơm gắp mắm liệu cơm không gắp mắm; tiếng lành đồn xa tiếng lành đồn xa, tiếng đồn xa ngữ cảnh sau: 28) Những ngày đầu người đến khám chữa bệnh bà xã tiếng lành đồn xa người dân từ vùng lân cận Quỳnh Bảng, Quỳnh Phương, Mai hùng, Quỳnh Xuân tìm đến (Nhân dân cuối tuần (NDCT) 5/ 8/ 2007, tr.7) Ngôn ngữ số năm 2012 Tiến Dũng mạnh miệng tuyên bố cứng: “Tơi tin Hồ Phát sạch” Lời tun bố khác hẳn với việc ơng Dũng ngán ngẩm với cảnh nước đục có cá (Lao động cuối tuần (LĐCT), 12/ 8/ 2007, tr.22) 2.4.7 Sử dụng câu nói tiếng, câu chuyện có tính chất phổ biến cao Thí dụ: Bao tháng mười (tên tác phẩm điện ảnh mong chờ lâu), lợn cưới áo (tên câu chuyện cười - khoe khoang cách kệch cỡm), theo chiều gió (tên tác phẩm văn học điện ảnh tiếng giới), thường thường bậc trung (trong câu thơ Truyện Kiều), Xã hội phát triển, có giao lưu văn hố với nhau, ngày có nhiều tác phẩm văn hoá du nhập vào Việt Nam ngược lại Lợi dụng phổ biến tác phẩm đó, người nói cố ý vận dụng vào cách nói mình, làm phong phú thêm hình thức diễn đạt Tuy nhiên cụm từ thuộc loại bị hạn chế phần biết, hiểu cảm nhận hết tinh túy cụm từ mang tích, truyện Thí dụ: đầu có vung coi trời vung, nước đục có cá thừa nước đục bỏ câu, ngữ cảnh sau: Tóm lại, cụm từ mang tính thành ngữ, ngồi chức thơng thường cịn mang đậm sắc thái biểu cảm lạ, cho thấy nhu cầu biểu đạt, mô tả vật - tượng đơn điều thiết yếu, mà sắc thái lạ đối tượng để người sử dụng lựa chọn 29) Ơng Trần Bình Sự vừa kiêm vị trí HLV trưởng thay ơng Vương 2.5 Tần số xuất cụm từ mang tính thành ngữ 2.4.6 Tạo thêm cụm từ sở “nâng cấp” cụm từ cố định xuất Tìm hiểu 69 Có thể hình dung tình hình sáng tạo sử dụng cụm từ mang tính thành ngữ báo chí qua tần số xuất chúng biểu đồ sau: 0.6 0.5 0.4 0.3 0.2 0.1 (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (1) - LĐ; (2) - LĐCT; (3) - CAND, (4) - QĐND; (5) - QĐNDCT; (6) VNQĐ; (7) - Nhân dân, (8) - NDCT; (9) - SGGP; (10) - SGGP thứ 7; (11) Hà Nội ; (12) - HNMCT; (13) Hoa học trò; (14) - SV Về chất, thành ngữ dùng với nghĩa bóng bảy, mang giá trị biểu cảm cao nên dễ dàng nhận thấy cụm từ mang tính thành ngữ khơng xuất số đầu báo đặc thù (4) (7) lại xuất nhiều tờ báo cuối tuần, báo gắn liền với đời sống thường ngày, mang tính văn nghệ, giải trí ((2) so với (1); (5), (6) so với (4); (8) so với (7)) Tuy nhiên, có ngoại lệ cụm từ mang tính thành ngữ xuất số báo thường nhật nhiều số báo cuối tuần ((9) so với (10), (11) so với (12)) Điều cho thấy cụm từ mang tính thành ngữ sử dụng cách linh hoạt mà khơng phụ thuộc hồn tồn vào tính chất chung tờ báo Ngồi ra, chúng tơi nhận thấy có khác biệt tần số (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) xuất cụm từ mang tính thành ngữ mảng cụ thể, thí dụ như, nằm lực lượng vũ trang báo (3) sử dụng cụm từ mang tính thành ngữ cịn (4) khơng thấy xuất hiện, phục vụ đối tượng người học cụm từ mang tính thành ngữ sử dụng nhiều báo (14) báo (13),… Kết luận Tóm lại, cụm từ mang tính thành ngữ xuất số tờ báo vừa mang tính chất chung, tiêu biểu cho hướng phát triển thành ngữ tiếng Việt vừa mang đậm nét riêng tờ báo: báo ngày khác với báo cuối tuần, báo luận khác với báo văn nghệ, giải trí, báo lứa tuổi học sinh khác với báo lứa tuổi niên,… tự làm phong phú cho nhờ kiểu cấu tạo linh hoạt yếu tố có sẵn chính, có vay mượn, sáng tạo cụm từ mang tính thành ngữ cách dùng mang sắc thái biểu cảm cao nhằm thể tốt hiệu lời nói mà thành ngữ điển hình ln hướng tới 70 Tuy nhiên, cịn tồn “hạt sạn” đường “thành ngữ hóa” cụm từ mang tính thành ngữ Chính tùy tiện cách sáng tạo sử dụng số cụm từ mang tính thành ngữ cho đời đơn vị từ vựng mang nặng dấu ấn cá nhân, chưa có tính khái qt cao, chưa đáp ứng yêu cầu thành ngữ điển hình (các cụm từ dừng lại việc làm hình thức diễn đạt chưa đạt tới giá trị tu từ làm tiếng Việt thêm giàu đẹp) Nên chăng, có định hướng định việc sử dụng cụm từ mang tính thành ngữ báo chí, khơng nên dùng cách tràn lan, kể số báo đặc thù Bởi dùng thức báo chí, người ta theo mà sử dụng cịn “vơ tư” sáng tạo thêm cụm từ mãi “mang tính thành ngữ” TÀI LIỆU THAM KHẢO Đào Duy Anh, Từ điển Hán Việt, (Tái năm 2005, lần đầu năm 1932), Nxb VHTT, H., 2005 Đỗ Hữu Châu, Từ vựng ngữ nghĩa tiếng Việt, Nxb GD, H., 1999 Hoàng Phê, Từ điển tiếng Việt, Nxb KHXH, H., 1988 Hoàng Văn Hành, Kể chuyện thành ngữ, tục ngữ Việt Nam, Nxb KHXH, H., 1994 Hoàng Văn Hành, Thành ngữ học tiếng Việt, Nxb KHXH, H Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu, Hoàng Trọng Phiến, Cơ sở ngôn ngữ học tiếng Việt, Nxb GD, H., 1997 Nguyễn Lân, Từ điển Thành ngữ tục ngữ Việt Nam, Nxb Văn hoá, H., 1989 Nguyễn Lực, Lương Văn Đang, Thành ngữ tiếng Việt, Nxb KHXH, H., 1978 Ngôn ngữ số năm 2012 Nguyễn Như Ý, Từ điển giải thích thành ngữ tiếng Việt, Nxb KHXH, H., 1995 10 Nguyễn Quảng Tuấn - Nguyễn Đức Dân, Từ điển từ tiếng Việt gốc Pháp, Hội nghiên cứu giảng dạy văn học Tp HCM., 1992 11 Nguyễn Thiện Giáp, Từ vựng học tiếng Việt, Nxb ĐH&THCN, H., 1985 12 Nguyễn Văn Khang, Phan Xuân Thành, Nguyễn Như Ý, Từ điển thành ngữ Việt Nam, Nxb Văn hoá, H., 1993 13 Vũ Dung, Vũ Thúy Anh, Vũ Quang Hào, Từ điển thành ngữ tục ngữ Việt Nam, Nxb Văn hóa, H., 1995 SUMAMRY In recent years, there have had new phrases which are considered idiomatic and possibly placed between idioms and loose phrases in Vietnamese These phrases are not stable in structure and carry fewer idiomatic meanings than true idioms but actual useas they can express topical issues To reveal the trends in how the new idiomatic phrases are created and used in press, we collected the data for this study from a variety of newspapers published since 2000 to present and then analyzed them from the following perspectives: 1) Forms: numbers of syllables in the structure of the idiomatic phrases 2) Compositional mechanism of the phrases: direct comparison or hidden comparison (metaphoric description) 3) Origins: pure Vietnamese elements or borrowed ones (Indo-European, Sino-Vietnamese) 4) Types of structure: adding or reducing elements, using available structures in the language such as A is like B, (A) is like B, A1B1A2B2, and so on; 5) Frequencies of new idiomatic phrases Tìm hiểu 71 ... sạn” đường ? ?thành ngữ hóa” cụm từ mang tính thành ngữ Chính tùy tiện cách sáng tạo sử dụng số cụm từ mang tính thành ngữ cho đời đơn vị từ vựng mang nặng dấu ấn cá nhân, chưa có tính khái quát... xuất cụm từ mang tính thành ngữ mảng cụ thể, thí dụ như, nằm lực lượng vũ trang báo (3) sử dụng cụm từ mang tính thành ngữ cịn (4) khơng thấy xuất hiện, phục vụ đối tượng người học cụm từ mang tính. .. tính thành ngữ sử dụng nhiều báo (14) báo (13),… Kết luận Tóm lại, cụm từ mang tính thành ngữ xuất số tờ báo vừa mang tính chất chung, tiêu biểu cho hướng phát triển thành ngữ tiếng Việt vừa mang