1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Ung xu ngon ngu cua nguoi Viet doi voi cac yeuto goc Han

5 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 5
Dung lượng 101,5 KB

Nội dung

Keith W.Taylor (1983) trong sách The Birth of Vietnam , tuy không trực tiếp đề cập đến sự phân kì về quan hệ tiếp xúc Hán - Việt nhưng những cứ liệu của tác giả này về thời kì hình thàn[r]

(1)

Ứng xử ngôn ngữ người Việt yếu tố gốc Hán (phần 1)

• Bùi Khánh Thế 1 Dẫn nhập

1.1. Quá trình hình thành phát triển tiếng Việt, xét theo quan điểm giao lưu (interchange) tương tác (interaction), q trình tiếp xúc ngơn ngữ (TXNN) Ở thời kì hình thành giao lưu tương tác thứ tiếng thị tộc, lạc liên minh lạc để hợp thành hạt nhân tiếng Việt Bắt đầu thời kì phát triển, với bước lưỡng phân(1), giai đoạn tiếp xúc tiếng Việt với ngôn ngữ ngoại lai - hiểu thứ tiếng ngồi gia đình ngơn ngữ Nam Á (AA) Nam Thái (AT) (P.Benedict, 1996) Ở thời kì phát triển, tiếp xúc ngơn ngữ Việt–Hán hay Việt–Trung (từ gọi chung Việt–Hán) dài lâu hình thái tiếp xúc có nhiều kiểu loại (Xem thêm phần 2)

1.2. Trong viết có từ (ngữ) khố sau sử dụng: tiếp xúc ngôn ngữ, ứng xử ngôn ngữ, yếu tố gốc Hán Thuộc số có từ (ngữ) quen thuộc, xuất viết đôi trường hợp mang sắc thái khác

Tiếp xúc ngôn ngữ “sự tiếp giao ngơn ngữ hồn cảnh cận kề mặt địa lí, tương liên mặt lịch sử xã hội dẫn đến nhu cầu cộng đồng người vốn có thứ tiếng khác phải giao tiếp với nhau” (O.S Akhmanova, 1966) TXNN hiểu “sự tác động qua lại hai nhiều ngôn ngữ tạo nên ảnh hưởng cấu trúc vốn từ hay nhiều ngôn ngữ Những điều kiện xã hội TXNN quy định nhu cầu cần thiết phải giao tiếp lẫn thành viên thuộc nhóm dân tộc ngôn ngữ nhu cầu kinh tế, trị, văn hố, xã hội v.v thúc đẩy” (V.N.Jarceva, 1990) Với tình hình TXNN Việt Nam, với số nước có xâm lược chiếm đóng lực ngoại quốc, ta cịn thêm vào đoạn dẫn trên: nhu cầu giao tiếp cư dân địa với người thuộc máy cai trị đội quân xâm lược chiếm đóng ngoại quốc Trong hình thái TXNN này, ứng xử ngôn ngữ cư dân địa vấn đề tế nhị Trong nhiều trường hợp làm rõ sắc dân tộc văn hố

Ứng xử ngơn ngữ (Language Treatment) có nội dung khái niệm thuộc lĩnh vực xã hội ngôn ngữ học Cách diễn đạt xem tương đương với Kế hoạch hố ngơn ngữ (Language Plan/Planning) Ứng xử ngôn ngữ sản phẩm định có ý thức lựa chọn mã (code) hoạt động giao tiếp (John Gibbons, 1992 ) Ứng xử ngơn ngữ mang tính xã hội thể sách ngơn ngữ nhà nước tổ chức xã hội Chẳng hạn sách ngơn ngữ nhà nước Cộng hồ Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam; sách ngơn ngữ Đảng Cộng sản Đông Dương thể Đề cương văn hoá Việt Nam năm 1943 Ứng xử ngơn ngữ lựa chọn người ngơn ngữ mà dùng hoạt động giao tiếp ngôn từ Sự ứng xử ngôn ngữ người quy định nhiều nhân tố vừa khách quan vừa chủ quan, nhân tố chủ quan có tính định Ứng xử ngơn ngữ thành phần ứng xử văn hoá Do đó, truyền thống văn hố, truyền thống ứng xử ngơn ngữ cộng đồng, dân tộc có ảnh hưởng quan trọng đến thái độ ứng xử ngôn ngữ thành viên cộng đồng

Yếu tố gốc Hán không từ bắt nguồn từ tiếng Hán xưa gọi từ Hán - Việt Trong yếu tố gốc Hán hiểu tất đặc điểm thành tố ngôn ngữ mà qua tiếp xúc ngôn ngữ Việt–Hán tiếng Hán có ảnh hưởng đến tiếng Việt mặt hay mặt khác Chẳng hạn đặc điểm ngữ âm, đặc điểm cấu trúc ngữ pháp, thành tố từ vựng ngữ nghĩa Tuy viết thành tố từ vựng ngữ nghĩa ngữ liệu đề cập đến nhiều hơn, phương diện khác tiếng Hán nhắc đến cần

1.3. Trong nhiều trường hợp viết sử dụng dẫn liệu ngôn ngữ rút từ cơng trình cơng bố thừa nhận rộng rãi tác giả khác với ngữ liệu mà người viết dùng lập luận Đề cập đến vấn đề thuộc lĩnh vực xã hội - ngôn ngữ học, cần thiết đụng chạm đến dẫn liệu thuộc lĩnh vực ngồi ngơn ngữ để làm rõ thêm cho lập luận liên quan với tượng nội ngôn ngữ

2 Tiếp xúc ngôn ngữ Việt–Hán

2.1 Các giai đoạn tiếp xúc đặc điểm

Trong khoa học nói đến thời kì giai đoạn tức bàn phân kì có tính lịch đại (diachronic division of events into periods) diễn tiến hay trình phát triển tượng, kiện Mỗi phân kì nhằm vào một/vài mục đích định có tiêu chí định hướng cho phân kì Sự phân kì tượng TXNN dựa vào hình thái tiếp xúc, điều kiện xã hội - lịch sử hệ mà TXNN dẫn tới mặt cấu trúc chức xã hội ngôn ngữ

2.2. Theo định hướng ta hình dung phân chia q trình tiếp xúc Việt–Hán thành sáu giai đoạn (hoặc thời kì):

 Giai đoạn hình thành nhà nước Văn Lang chuyển sang Âu Lạc  Giai đoạn Triệu Đà sáp nhập lãnh thổ Âu Lạc vào Nam Việt

 Giai đoạn Nam Việt bị Đế quốc Hán khuất phục lãnh thổ cư dân Âu – Lạc (từ gọi cách quy ước

là Việt Nam)(2) cương vực Nam Việt bị đế quốc Hán thơn tính Trong sử Việt Nam giai đoạn gọi Thời kì Bắc thuộc

 Giai đoạn độc lập (trong lịch sử có gọi nền tự chủ) Việt Nam khôi phục xây dựng nhà nước Việt

Nam theo chế độ vương quyền

(2)

2.2.1. Có thể xem giai đoạn hình thành nhà nước Văn Lang (VL) từ VL chuyển sang nhà nước Âu - Lạc (ÂL) khởi điểm trình TXNN miền đất Việt thời kì mở cõi, dựng nước Đây thời kì huyền thoại giả thiết, giống dân tộc đất nước giới Vì nơi tồn nhiều truyền thuyết, huyền thoại sở mà nhà nghiên cứu có giả thiết khác dân tộc Việt Nam trình hình thành vùng khai nguyên Việt Nam đại Tiếp cận từ lí thuyết TXNN ta hình dung trước hết q trình tiếp xúc ngôn ngữ địa mà kết hình thành tiếng Việt thời cổ(3) Tiếp theo tiếp xúc với thứ tiếng đến từ vùng đất khai nguyên

Về mặt giả thiết mà K.W.Taylor đưa ra, theo tôi, đáng ý Trong sách Sự đời Việt Nam, trang đầu chương I, tác giả dựa vào truyền thuyết Âu Cơ - Lạc Long Quân Lĩnh Nam Chích Quái (LNCQ) Đại Việt sử kí tồn thư (TT), để giải thích phối hai nhân vật huyền thoại K.W Taylor hình dung Lạc Long Qn người dịng dõi đế vương vốn phương bắc, Trung Hoa (A Monarch from the North, China ) từ biển xâm nhập vào lục địa nhận thấy nơi vua xưng vương để cai quản Nhưng cư dân địa phương không chấp nhận nhân vật ngoại bang buộc phải đi(4) Qua mối liên kết tượng trưng ta hiểu: sự tiếp xúc Việt–Hán lịch sử Có điều giai đoạn tiếp xúc không lâu bền chưa tạo nên tác dụng sâu sắc mặt ngơn ngữ, có

Cách hình dung K.W.Taylor, theo tơi, rõ ràng có sức hấp dẫn, cách hiểu dựa vào hình dung hợp lơ gích Tuy nhiên, tất điều thuộc phạm trù huyền thoại giả thuyết, gắn với giai đoạn dã sử, phải chờ đợi liệu thực chứng minh Dẫn giả thuyết gợi cho ta hướng suy nghĩ lí thú

2.2.2. Trong lịch sử Việt Nam giai đoạn Triệu Đà chinh phục sáp nhập Âu Lạc vào phạm vi quốc gia Nam Việt chia đất đai Âu Lạc làm hai quận Giao Chỉ Cửu Chân xác định từ 179 đến 111 TCN Vốn nhà tướng gốc Hán, cuối đời nhà Tần, Triệu Đà lên thay Nhâm Ngao cầm quyền, nhà Tần bị diệt, tự xưng làm Nam Việt Vương Việc Triệu Đà tập hợp để làm chỗ dựa cho quyền lực người Hán từ phía bắc di cư vào cương thổ (K.W.Taylor, tr.23-24; Phan Huy Lê, 1983, tr.234) chứng tỏ số lượng cư dân gốc Hán có số lượng đáng kể Và với tư cách thành phần cư dân phạm vi quốc gia Nam Việt, dĩ nhiên người dân Âu Lạc có quan hệ giao tiếp với toàn cư dân quốc gia này, gồm phận người Hán Sự giao tiếp có giới hạn Lịch sử Việt Nam ghi nhận Sứ giả nhà Triệu tiến hành lập sổ cư dân Giao Chỉ, Cửu Chân "Giúp việc sứ giả, có số quan chức, Hán lẫn Việt” (sđd tr.234) Từ kiện suy ra, lần sử sách ghi lại có TXNN Việt– Hán Đặc điểm TXNN Việt–Hán giai đoạn gộp bối cảnh tiếp xúc chung với ngôn ngữ “quốc gia li khai” Nam Việt, bao gồm ngôn ngữ dân tộc thuộc Bách Việt Tiếng Hán lúc mặt ngôn ngữ giới cầm quyền mặt khác tiếng nói nhóm dân di cư từ phương bắc tới Sự cai trị nhà Triệu chưa kịp đụng chạm nhiều đến cấu xã hội Âu Lạc trước Do ảnh hưởng ngơn ngữ qua tiếp xúc có tính đa hướng song phương Việt–Hán chưa sâu sắc

2.2.3. Giai đoạn từ Nam Việt bị đế quốc Hán khuất phục trở phân kì tác giả khác có cách gọi khơng giống phần lãnh thổ cư dân trước thuộc Âu - Lạc Với mục đích nghiên cứu mình, tơi tán thành dùng theo cách phân kì John DeFrancis gọi chung giai đoạn Bắc thuộc

Đặc điểm giai đoạn TXNN Việt–Hán mặt văn tự tiếng nói John DeFrancis Nguyễn Tài Cẩn rõ (Mặc dù Nguyễn Tài Cẩn giới hạn “vào khoảng kỉ 8,9”, TLTK dẫn, tr.8 H Maspéro ghi chung trước kỉ 10) Một đặc điểm khác trị – xã hội nên lưu ý giai đoạn diễn xuyên suốt, mà bị cách quãng hai khởi nghĩa, đánh đuổi quân xâm lược giành lại quyền độc lập

1 Cuộc khởi nghĩa Hai Bà Trưng Hai Bà Trưng lên năm 40-43 Công nguyên

2 Cuộc khởi nghĩa Lí Bí thành lập nhà nước Vạn Xuân (542-602) Giai đoạn sách Hán hố phương bắc ngày đẩy mạnh quan thái thú thực sách triệt để miền đất họ chiếm đóng Số lượng người Hán khơng có quan chức máy cai trị, đội qn chiếm đóng, mà gia đình em họ Ngồi cịn có lớp người Hán theo sách di dân kéo đến định cư nơi Họ bao gồm người lao động thường, người có tay nghề thuộc nghề nghiệp khác Dù hình thái cư trú miền đất chung sống (biệt lập người Hán, kề cận với đơn vị hành chánh cư dân Việt, hay có mức độ sống xen kẽ định) phải có giao tiếp Hán – Việt Chính mà TXNN Hán – Việt trở nên ngày sâu sắc Hệ TXNN sinh hoạt ngơn ngữ đời sống xã hội hình thành tình cộng đồng Hán di cư đến kết giao với cộng đồng cư dân địa, tạo nên hình thái song ngữ song văn hố Việt–Hán

2.2.4. Các giai đoạn trình tiếp xúc Việt–Hán, cách gọi John DeFrancis có nhiều khơng giống với phân kì H.Maspéro, Nguyễn Tài Cẩn, D.J.Whitfield, ông nhận xét trạng ngôn ngữ văn tự khơng có khác Trạng vào thời kì Bắc thuộc (111 TCN đến 939 CN) xã hội Việt Nam có hai ngơn ngữ Việt Hán, văn tự chữ Hán hoạt động lĩnh vực giao tiếp Kế đến là:

1/ Giai đoạn độc lập, xây dựng chế độ vương quyền (939-1651) Hai ngôn ngữ: Việt Hán

Hai hệ thống văn tự: chữ Hán chữ Nôm Chữ Hán tiếp tục sử dụng với hình thức Hán – Việt Xây dựng chữ Nơm theo loại hình chữ ghi ý (ideographic)

2/ Giai đoạn độc lập chế độ vương quyền có phận cư dân theo công giáo (1651-1861) Hai ngôn ngữ: tiếng Việt tiếng Hán

Ba hệ thống văn tự: chữ Hán – Việt, chữ Nơm chữ La tinh hố, tức dùng hệ chữ viết La tinh ghi tiếng Việt 3/ Giai đoạn trở thành thuộc địa Pháp (1861-1945)

Ba ngôn ngữ: tiếng Việt, tiếng Hán tiếng Pháp

(3)

4/ Giai đoạn độc lập dân tộc, từ 1945 đến Một ngôn ngữ: tiếng Việt

Một văn tự: chữ Quốc ngữ

(John DeFrancis, xem phần Mục lục) Điều đáng nhấn mạnh là, mức độ có khác nhau, TXNN Việt–Hán tiếp tục tất giai đoạn nêu Trên sở mà thảo luận thái độ ứng xử ngôn ngữ hệ người Việt Nam qua giai đoạn lịch sử TXNN

(1) Trong Thử phân kì lịch sử kỉ 12 tiếng Việt; tác giả Nguyễn Tài Cẩn viết: “Tiếng Việt có lịch sử chỉ khoảng 12 kỉ Sự hình thành tiếng Việt kết bước lưỡng phân, trước, sau Bước lưỡng phân đầu bước chia ngôn ngữ mẹ Proto – Việt – Chứt thành hai nhánh: nhánh Việt – Mường phía bắc nhánh Pọng – Chứt phía Nam Ảnh hưởng tiếng Hán mạnh Bắc Nam mà đồng sông Hồng mạnh miền núi Do lại nảy sinh bước lưỡng phân thứ hai khoảng kỉ 18, tạo đối lập hai ngôn ngữ mới, bên Proto Việt, bên Proto Mường" (N.T.Cẩn, 1998, tr.7)

(2) Trong lịch sử, tuỳ thời kì lịch sử tên gọi nước Việt Nam có thay đổi Giao Châu, Giao Chỉ, Đại Cồ Việt, Đại Việt Tên gọi Việt Nam sau xuất Tuy nhiên, để tiện cho việc trình bày, lấy tên gọi Việt Nam mà dùng để đại diện chung cho tất tên gọi có trước, khơng có nhu cầu phân biệt xác

Thảo luận đề tài này, sử dụng cơng trình số tác giả Ở cơng trình đó, vào chỗ dựa nhiều khác nhau, tác giả đề nghị cách phân kì tuỳ theo tiếp cận

I Dựa vào hình thành tiếng Hán–Việt, An Nam dịch ngữ từ điển Alexandre de Rhode (1651), H.Maspéro chia thành:

A) Proto Việt trước kỉ 10

B) Việt tiền cổ: kỉ 10 (hình thành tiếng Hán - Việt) C) Việt cổ: kỉ 15 (An Nam dịch ngữ)

D) Việt trung đại: kỉ 17 (từ điển A.de Rhôde 1651) E) Việt đại: kỉ 19

(Dẫn lại theo Nguyễn Tài Cẩn, 1998, tr.8)

II Dựa vào tương tác ngôn ngữ, văn tự có tiếp xúc với giai đoạn N.T.Cẩn (1998) có bảng phân kì: A) Giai đoạn Proto Việt Có ngơn ngữ: tiếng Hán (khẩu ngữ lãnh đạo) tiếng Việt; văn tự: chữ Hán Vào khoảng kỉ 8, B) Giai đoạn tiếng Việt Có ngơn ngữ: tiếng Việt (khẩu ngữ lãnh đạo) văn ngôn Hán; tiền cổ văn tự: chữ Hán Vào khoảng kỉ 10,11,12 C) Giai đoạn tiếng

Việt cổ

Có ngôn ngữ: tiếng Việt văn ngôn Hán; văn tự: chữ Hán chữ Nôm

Vào khoảng kỉ 13, 14, 15, 16

D) Giai đoạn tiếng Việt trung đại

Có ngơn ngữ: tiếng Việt văn ngôn Hán; văn tự: chữ Hán chữ Nôm chữ Quốc ngữ

Vào khoảng kỉ 17, 18 nửa đầu kỉ 19

E) Giai đoạn tiếng Việt cận đại Có ngơn ngữ: tiếng Pháp, tiếng Việt văn ngôn Hán; văn tự: Pháp, Hán, Nôm, Quốc ngữ Vào thời gian Pháp thuộc G) Giai đoạn tiếng Việt nay Có ngơn ngữ: tiếng Việt; văn tự: chữ Quốc ngữ Từ 1945 trở

III John DeFrancis (1977) Colonialism and Language Policy dựa vào thể sách ngơn ngữ từ 111 TCN trở chia phát triển tiếng Việt thành giai đoạn với đặc điểm trạng ngôn ngữ văn tự khác

IV Keith W.Taylor (1983) sách The Birth of Vietnam, không trực tiếp đề cập đến phân kì quan hệ tiếp xúc Hán - Việt liệu tác giả thời kì hình thành Việt Nam trước bị đế quốc Hán xâm chiếm đặt ách thống trị có nhiều liệu ý tưởng soi sáng cho tiếp xúc ngôn ngữ Việt–Hán

(3) Cách dùng “tiếng Việt thời cổ” hiểu tiếng nói “người Việt Cổ” (L.sử I) hạt nhân của tiếng Việt đại mà ngành ngôn ngữ học lịch sử Việt Nam chưa có cơng trình nghiên cứu vượt khỏi giả thuyết (4) Theo Taylor, qua huyền thoại Âu Cơ–Lạc Long Quân ta biết quan niệm dân gian xưa quan niệm huyết thống vua Hùng Lạc Long Quân (LLQ) LLQ từ phía biển thâm nhập vào đồng sông Hồng Đến LLQ chế phục “các yêu quái” miền khai hoá họ, dạy họ trồng trọt, bắt đầu biết ăn mặc Sau trở biển dặn lại gặp nguy khó lên tiếng LLQ trở lại… Rất Lạc Long Quân hoàng tử xứ biển Âu Cơ Mị Nương vùng núi đồi Khi Lạc Long Quân đi, Mị Nương lại sinh hạ vua Hùng Người Việt Nam đời nối đời xem Lạc Long Quân Âu Cơ tổ tiên

(4)

từ đất liền, liên kết với đối thủ hôn nhân cuối kẻ vốn đối thủ trở thành mẹ người thừa kế Chủ đề nhân vật văn hố địa có cách ứng xử để vơ hiệu hoá đe doạ từ phương bắc cách dung hợp cội nguồn thống văn minh phù hợp với mối quan hệ lịch sử Việt Nam Trung Quốc (K.W.Taylor, 1977, tr.1)

3 Thái độ ứng xử ngôn ngữ người Việt

3.1. Không giống số quốc gia dân tộc khác, thái độ ứng xử ngôn ngữ hệ người Việt không bị ảnh hưởng sách máy cai trị lực chiếm đóng ngoại bang tâm lí dân tộc cực đoan Ngược lại, theo ý chúng tôi, thái độ ứng xử chi phối tiềm thức nhu cầu giao tiếp xã hội Tiềm thức ngày tăng thực tiễn giao tiếp xã hội cho thấy giá trị đích thực yếu tố gốc Hán, nói chung tiếng Hán, khơng phải áp đặt, ép buộc từ sách lực lượng chiếm đóng

3.2. Ứng xử ngơn ngữ người Việt quy định, nói, cách khách quan nhu cầu giao tiếp với lớp người Hán di cư vào đất Việt Trong Sự đời Việt Nam, K.W Taylor tỏ khách quan có nhận xét đại ý: Khơng phải tất người Hán di cư đến miền đất Âu Lạc trước thuộc tầng lớp quan quyền Nhiều di dân lính tráng (ở lại sau mãn hạn lính), người lao động bình thường, người thợ có tay nghề Tầng lớp di dân vị trí xã hội thấp có xu hướng kết nhập với giới xã hội người Hán lại làm ăn sinh sống sau hành quân Mã Viện Nhiều người Hán di cư có xu hướng kết hợp giá trị Hán thống họ với đặc điểm xã hội chỗ Điều thể thực tế hôn nhân hỗn hợp hoạt động người Hán di cư với tư cách đại diện cho cộng đồng khu vực khởi nghĩa địa phương nổ vào kỉ thứ hai

Hồn tồn có lí cho người Hán di cư trở thành thành viên thuộc xã hội chỗ Họ gầy dựng sống riêng theo mơ thức văn hố Hán Họ mang đến Việt Nam vốn từ ngữ kĩ thuật Hán, họ phát triển tất theo quan điểm riêng, dựa nhiều vào di sản thuộc miền đất họ đến sinh sống Tiếng Việt tiếp tục tồn tại, lẽ đương nhiên sau vài hệ, cháu người Hán di cư nói tiếng Việt, dùng tiếng Việt giao tiếp Xã hội Việt Nam lúc giờ, nói, tách biệt hoàn toàn với văn minh Hán, xã hội Hán–Việt tồn chi thể giới văn hoá tự trị Người Hán di cư trải qua trình “Việt Nam hố” cách có hiệu (more effectively) người Việt Nam bị Hán hoá (John DeFrancis, p.53)

Về phần mình, ngồi giao tiếp quy hợp tầng lớp xã hội, số nhân vật tầng lớp u cầu hồn cảnh chức trách, chủ động, tiếp xúc ngày sâu bền với ngơn ngữ, văn tự nói chung văn hố Hán Đó Thái thú Hán, Sĩ Nhiếp, cho mở trường dạy học Đầu tiên người học trường chủ yếu em quan chức Hán, kế trường thu nhận thêm viên chức Việt; cuối em gia đình Việt giả đến học Từ hội mà hình thành tầng lớp trí thức Việt xuất thân từ Hán học, số có nhân tài xuất Và “Như nhân tài nước Việt tuyển dụng người Hán, mở đầu Lí Cầm, Lí Tiến” (Dẫn theo dịch tiếng Việt: Đại Việt sử kí tồn thư, Hà Nội, 1983, tr.182)(5).

3.3. Sau thời Bắc thuộc, sang giai đoạn tự chủ xây dựng chế độ vương quyền mình, triều đại phong kiến Việt Nam dùng tiếng Hán–Việt, chữ Hán ngơn ngữ văn tự văn hố đương nhiên Việt Nam Dấu thực tế văn kiện thức huyền thoại, cắm mốc cho kiện lịch sử, tiếng Hán–Việt ghi lại chữ Hán: Chiếu dời đô Lí Thái Tổ, thơ thần Nam quốc sơn hà vang vọng bờ sông Như Nguyệt, Hịch tướng sĩ Trần Hưng Đạo, Bình Ngơ đại cáo Quân trung từ mệnh tập ngòi bút Nguyễn Trãi thời Lê Trong lĩnh vực phục hưng văn hố dân tộc tiếng Hán–Việt chữ Hán cơng cụ để ơng cha ta thời Lí – Trần xây dựng gia tài văn học chữ Hán đồ sộ Nền giáo dục cổ điển Việt Nam triều Lí (1076) xây dựng theo mơ hình Nho học, ngơn ngữ dùng giáo dục tiếng Hán–Việt chữ Hán Các học quan, thày dạy xuất thân từ Hán học Nền giáo dục góp phần chủ yếu đào tạo nên hệ trí thức hoạt động lĩnh vực đời sống quốc gia độc lập thời phong kiến Việt Nam tồn đến triều Nguyễn

Nếu khảo sát hệ thống từ ngữ dùng trình xây dựng chế độ phong kiến Việt Nam – từ tên gọi chế tổ chức, hệ thống quan chức, hệ thống luật pháp v.v – ta thấy số từ ngữ Hán–Việt chiếm phần lớn Đó tình hình lĩnh vực khoa học quân sự, lĩnh vực kinh tế nhiều ngành khoa học xã hội khác Nói tóm lại giai đoạn tiếng Hán chữ Hán ngôn ngữ văn tự hành chánh giới trí thức Việt Nam giống tiếng Hi lạp La tinh xã hội Châu Âu thời kì tiền đại Trong q trình người Việt Nam vừa sử dụng vừa chọn lọc từ vốn từ ngữ vay mượn để làm phong phú cho ngơn ngữ văn hố

3.4. Một biểu thành cơng q trình tiếp biến văn hố TXNN Việt–Hán xây dựng chữ Nôm Việt Nam (khoảng kỉ 13) Từ thành cơng văn học Hán–Nôm đời tiếp tục giai đoạn văn học cổ điển sáng tác tiếng Hán–Việt chữ Hán Các nhà văn hoá Việt Nam xuất thân từ Hán học tác gia lớn, vừa có tác phẩm tiếng Hán–Việt, chữ Hán, vừa sáng tạo kiệt tác tiếng Việt chữ Nôm Nguyễn Trãi, Nguyễn Hữu Hào, Nguyễn Du, Nguyễn Đình Chiểu Họ với đông đảo tác giả khuyết danh truyện thơ Nôm làm phong phú cho kho tàng văn chương chữ Nơm, góp phần chung vào dịng văn học Hán–Nôm xuất từ kỉ 15 trở Hiện tượng văn hoá bước phát triển thái độ ứng xử ngôn ngữ đắn người Việt Nam

3.5. Có chữ Nơm, chữ Quốc ngữ chế tác điển chế hoá dần từ điển, sách ngữ pháp(6), số người biết chữ Quốc ngữ ngày tăng, giáo dân, nhà thờ công giáo Tiếp đến viên chức máy quyền thuộc địa Từ đầu kỉ 20 quyền thuộc địa có định bãi bỏ giáo dục cựu học Hệ thống giáo dục tân học, tức theo mô hình đại Tây phương thiết lập bước tồn cõi Việt Nam Giới trí thức tân học Việt Nam tăng lên số lượng chất lượng chiếm ưu xã hội Khơng phải ngẫu nhiên mà có lời than:

(5)

Nhưng nhìn vào tầng sâu văn hố xã hội Việt Nam khơng phải Những trí thức cựu học Nguyễn Lộ Trạch, Trần Quý Cáp, Lương Văn Can, Huỳnh Thúc Kháng, Phan Bội Châu, Phan Châu Trinh đại thụ mặt tinh thần xã hội Chữ Hán, tiếng Hán tiếp tục vị sử dụng để trước tác nhằm giáo dục tinh thần yêu nước đồng bào (Hải ngoại huyết thư), bàn thảo điều làm cho dân giàu, nước mạnh (Thiên hạ đại luận), bảo vệ văn hoá dân tộc

Trong trình tiếp nhận giáo dục theo kiểu để xây dựng khoa học kĩ thuật cho trí thức tân học, khơng phải mà bỏ qn vốn q có nguồn gốc Hán Tiêu biểu cho thái độ ứng xử ngôn ngữ cố GS Hoàng Xuân Hãn với đề nghị ông nên “lấy gốc chữ Nho” làm ba “phương sách đặt danh từ khoa học” Phương sách nguyên giá trị trở thành quy tắc xây dựng thuật ngữ khoa học kĩ thuật phát triển nhanh chóng nước ta khoa học kĩ thuật Việt Nam ngày tiếp cận nhiều với khoa học kĩ thuật qua ngôn ngữ Ấn - Âu

3.6. Về thái độ ứng xử ngôn ngữ người Việt yếu tố gốc Hán, nhân vật văn hố tiêu biểu chủ tịch Hồ Chí Minh Trên sở truyền thống văn hố Hán học gia đình, Người bước vào lịch sử hấp thụ thêm nguồn học vấn phương Tây, tích luỹ hiểu biết từ tinh hoa nhiều dân tộc, nhiều đất nước bước đường hoạt động cách mạng Dầu vậy, trình tiếp thu học cách mạng từ Người, lời giáo huấn Người, đọc tác phẩm di sản Người, luôn cảm nhận qua vốn văn hố đa dạng đó, tinh hoa văn hố, tinh hoa ngơn ngữ Hán Người tinh lọc, tiếp biến thành giá trị Việt Nam Trong tù Người viết Ngục trung nhật (Nhật kí tù) Người dùng danh ngôn, tục ngữ Hán trao đổi ý kiến với bậc đại nho Việt Nam Trong kháng chiến Người có thơ tuyệt tác viết chữ Hán Thái độ ứng xử ngôn ngữ Chủ tịch Hồ Chí Minh yếu tố gốc Hán lĩnh vực có ý nghĩa khoa học lớn, vượt ngồi khn khổ viết nhỏ phải đề tài nghiên cứu riêng

_

(5)Lí Cầm người Giao Châu, đậu tiến sĩ, làm quan đến Tư lệ hiệu uý Lí Tiến đậu tiến sĩ, người Giao Chỉ giữ chức thứ sử năm 187 CN, triều Hán

(6) Cuốn Từ điển Việt–Bồ–La, có phần giới thiệu cấu tiếng Việt đầu sách A.de Rhode biên soạn ấn hành năm 1651 cơng trình Từ loại sách ngày xuất nhiều để cung ứng cho nhu cầu học chữ Quốc ngữ, học tiếng Việt

TÀI LIỆU THAM KHẢO

1 O.S Akhmanova (1969) Từ điển thuật ngữ ngôn ngữ học (bằng tiếng Nga) Nxb Từ điển Bách khoa Xô viết Moskva

2 Paul Benedict (1996) Interphyla Flow in Southeast Asia, In Proceeding of the Forth International Symposium on Languages and Linguistics - 10, 1996 Vol V, pp.1579-1590

3 Bùi Khánh Thế (2000) Tiếp xúc ngôn ngữ Việt - Hán hệ tích cực q trình phát triển tiếng Việt Kỉ yếu Hội thảo Việt–Trung

4 John DeFrancis (1977) Colonialism and Language Policy in Vietnam Monton Publishers - The Hague, Paris New York

5 John Gibbons (1992) Sociology of Language In International Encyclopedia of Linguistics, Vol.4, pp.22-24, William Bright (Editor in Chief)

6 Hứa Tuyên (1994) Sơ lược việc sử dụng chữ Hán Việt Nam Đông Á

7 V.N.Jarceva (chủ biên, 1990) Từ điển bách khoa ngôn ngữ học (bằng tiếng Nga) Nxb Từ điển Bách khoa Xô Viết Moskva

8 Nguyễn Đình Đầu (1997) Cơng lao G.S Hồng Xn Hãn q trình xây dựng hồn chỉnh quốc học nước ta chữ quốc ngữ tiếng Việt Trong Kỉ yếu Hội nghị khoa học: Chữ quốc ngữ phát triển chức năng xã hội tiếng Việt, tháng 3/1997, tr.174-184

9 Nguyễn Tài Cẩn (1998) Thử phân kì lịch sử 12 kỉ tiếng Việt Tạp chí Ngơn ngữ, số 6/1998, tr.7-12 10 Tập san khoa học, A.Annals of HCM University, số 1/1994

11 Keith Weller Taylor (1983) The Birth of Vietnam University of California Press, Berkeley, Los Angeles - Oxford 12 Danny J.Whitfield (1976) Historical and Cultural Dictionary of Vietnam The Scarecrow Press, Inc Metuchen,

hân(1) )(2) (3). i(4) (1) (2) (3). (4). )(5) (6), (5) (6)

Ngày đăng: 16/05/2021, 10:56

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w