1. Trang chủ
  2. » Cao đẳng - Đại học

THỨC TỈNH - Zarathustra đã nói như thế

8 5 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Sau bài hát của Kẻ lang thang phiêu bạt và Chiếc bóng, hang đá bỗng nhiên vang động những tiếng cười nói tiếng ồn ào; vì tất cả những người khách tụ họp trong hang đều cất tiếng nói cùng một lúc và cả đến con lừa cũng không thể giữ im miệng lưỡi. Zarathustra lại rơi vào một cơn thù hận thoáng qua và một chút lòng cười nhạo những người khách của hắn; dẫu rằng Zarathustra vui sướng vì nỗi vui mừng của họ. Hắn thấy đấy là dấu hiệu của sự bình phục. Vì thế, hắn...

Zarathustra nói THỨC TỈNH Sau hát Kẻ lang thang phiêu bạt Chiếc bóng, hang đá nhiên vang động tiếng cười nói tiếng ồn ào; tất người khách tụ họp hang cất tiếng nói lúc đến lừa giữ im miệng lưỡi Zarathustra lại rơi vào thù hận thoáng qua chút lòng cười nhạo người khách hắn; Zarathustra vui sướng nỗi vui mừng họ Hắn thấy dấu hiệu bình phục Vì thế, khỏi hang, bên ngồi bầu trời lồng lộng, nói với hai thú mình: “Bây giờ, nỗi thống khổ họ tẩu tán đâu? Zarathustra lên tiếng cõi lòng tan chút buồn phiền nhỏ nhoi - Ta thấy dường hang đá ta họ học quên tiếng kêu thống khổ mình! - điều bất hạnh họ chưa học quên kêu la.” Và Zarathustra đưa hai tay bịt hai tai lại, lúc tiếng I-A lừa pha trộn đặc biệt với vui mừng hớn hở người thượng đẳng Zarathustra lại tiếp lời: “Họ hân hoan vui vẻ, biết có lẽ họ vui vẻ nhờ chủ nhân! Nếu họ học cười từ nơi ta, họ lại chẳng học tiếng cười ta Nhưng có gì! Họ lão già: họ bình phục theo lối riêng họ; lỗ tai ta chịu đựng điều tệ hại khơng mà trở thành ưu sầu ảo não Ngày hôm chiến thắng: kẻ thù sinh tử ngàn đời ta, Tinh thần Trì độn Nặng nề, tháo lui bỏ chạy! Cái ngày hôm khởi cách tệ hại nhọc nhằn, ngày kết thúc tươi đẹp vô ngần! Và ngày muốn chấm dứt Chiều đến rồi: tay kỵ mã tài tình phóng ngựa vượt qua biển Người kỵ mã lịng đầy hạnh phúc trở lại yên đỏ thắm, đong đưa lưng tuấn mã tài tình tuyệt diệu làm sao! Bầu trời đưa mắt nhìn trầm tịnh, giới dàn trải chiều sâu thăm thẳm Ồ! Tất ngươi, người đặc biệt đến cạnh ta! Sống cạnh ta điều đáng bỏ cơng khó nhọc” Zarathustra nói Và lúc giờ, tiếng kêu thét, chuỗi cười lại vang vọng từ hang đá Nhưng Zarathustra tiếp lời: “Bọn họ nhe miệng cắn, mồi ta bị cắn, nơi họ, kẻ thù tháo chạy: Tinh thần Trì độn Nặng nề Họ học cười thân rồi: ta có nghe rõ chăng? Lương thực ni người ta, châm ngôn ngạt ngào chân xác, có hiệu Và thực ra, ta khơng ni họ rau cải làm trương bụng, mà lương thực dành cho chiến sĩ, lương thực cho kẻ chinh phục: ta đánh thức dậy khát vọng tinh khơi Có hy vọng mẻ máy động tay chân họ, tim họ dãn nở vươn duỗi chân tay Họ tìm thấy từ ngữ Chẳng chốc tinh thần họ hít thở táo bạo hăng nồng Cố nhiên, thứ thực phẩm không dành cho đứa trẻ nít, chẳng dành cho người đàn bà mảnh mai suy nhược, họ trẻ hay già Phải có phương tiện khác để thuyết phục dày bọn đó; ta khơng phải vị lương y chủ nhân bọn họ Sự kinh tởm chán ngán rời xa người thượng đẳng Ồ, lắm! Đấy chiến thắng ta Trong vương quốc ta, họ cảm thấy an toàn, nỗi hổ thẹn ngu đần bỏ chạy, họ thổ lộ tâm tình Họ thổ lộ lịng mình, phút tuyệt vời lại trở với họ! Họ chẳng có việc làm họ nhàn tản nhai nhai lại, - họ trở thành có lịng biết ơn thâm tạ Đấy điều ta xem dấu hiệu tốt đẹp nhất: họ trở thành có lịng biết ơn Chẳng nữa, họ bày lễ dựng nên bia đá cho nỗi vui ngày cũ Họ kẻ bình phục!” Zarathustra nói thế, tâm hồn tràn đầy vui tươi hoan lạc, đơi mắt nhìn ngó bên ngồi; đó, ó rắn nép sát vào thân thể Zarathustra gần sát với hạnh phúc im lặng Nhưng lỗ tai Zarathustra kinh hoảng, thạch động từ trước đến vang dội tiếng ồn cười nói, rơi vào im lặng chết chóc; lỗ mũi Zarathustra đánh thấy mùi hương khói thơm tho, mùi trái thơng cháy “Chuyện thế? Họ làm kia?” Zarathustra vừa tự hỏi vừa tiến lại gần cửa hang để lẩn lút quan sát thực khách Nhưng, kỳ dị thay! Zarathustra tận mắt nhìn thấy lúc đó? “Tất bọn họ lại trở thành người kính tín! Họ cầu nguyện Họ thằng điên!” Zarathustra lẩm bẩm với cõi lòng kinh ngạc sững sờ Và thật vậy, tất người thượng đẳng - hai ơng vua, vị Giáo hồng hồi hưu, viên Pháp sư trâng tráo, Người ăn xin tự nguyện, Kẻ lang thang phiêu bạt Chiếc bóng, lão Bốc sư Tiên tri, Kẻ tận tâm tinh thần Kẻ xấu xí lồi người: tất bọn họ quỳ gối hang, giống đứa trẻ bà già tín mộ, họ quỳ gối sùng bái Con lừa Và Kẻ xấu xí lồi người bắt đầu lõm ba lõm bõm, sùi bọt mồm bọt mép, thể có điều bất khả ngơn muốn vọt từ y; sau cùng, y thực nói được, thời lời y độc tụng lời cầu nguyện kỳ dị đầy kính mộ, nhằm tơn vinh lừa khói hương sùng bái Và cầu nguyện đó: Amen! Vinh danh trí huệ lịng biết ơn ngợi ca sức mạnh Thượng đế ta, vĩnh cửu đời đời! - Và lừa be be lên tiếng: I-A Ngài mang gánh nặng chúng ta, ngài khốc lấy khn mặt kẻ nơ bộc, ngài kiên trì nhẫn nại lịng chẳng nói lên tiếng “Khơng”; kẻ u thương Thượng đế mình, kẻ trừng phạt ngài hăng hái - Và lừa be be lên tiếng: I-A Ngài không mở miệng lời, để ln ln nói lên tiếng “Vâng” với giới ngài sáng tạo nên; ngài hát tụng giới ngài Chính giảo quyệt nguyên nhân câm lặng nơi ngài: ngài lầm lẫn - Và lừa be be lên tiếng: I-A Trong vẻ tầm thường, ngài băng qua giới Màu da thân xác bao phủ đức hạnh ngài màu xám.[1] Nếu có tinh thần, ngài giấu kín tinh thần ấy; tất người tin vào hai lỗ tai dài ngài - Và lừa be be lên tiếng: I-A Biết bao trí huệ hiền minh ẩn kín kiện ngài có đơi lỗ tai dài luôn lên tiếng “Vâng” thuận nhận, chẳng lên tiếng bảo “Không” Chẳng phải ngài sáng tạo giới theo hình ảnh ngài, nghĩa ngu đần đến mức tối đa tốt? - Và lừa be be lên tiếng: I-A Ngài biết rõ đường thẳng lối quanh co; lồi người gọi thẳng hay cong quẹo can hệ đến ngài Vương quốc ngài nằm bên cõi bờ thiện ác Sự ngây thơ vô tội ngài nằm chỗ ngài chẳng biết chút tinh thể ngây thơ vô tội - Và lừa be be lên tiếng: I-A Hãy nhìn đây, ngài chẳng xua đuổi xa ngài kẻ nào, người hành khất, lẫn ông vua Ngài để mặc cho đứa trẻ đến với ngài, người tội lỗi muốn quyến rũ dụ ngài, ngài cần tiếng I-A - Và lừa be be lên tiếng: I-A Ngài yêu thương lừa trái vả tươi mát, ngài không khinh miệt thứ thực phẩm Một thảo nhi làm ngài nhột nhột tim ngài đói Ở ngài, trí huệ khơn ngoan đấng Thượng đế - Và lừa be be lên tiếng: I-A [1] “Màu da thân xác bao phủ đức hạnh”, dịch chữ Leib Farbe vừa có nghĩa “màu da thân xác” vừa có nghĩa “màu da ưa thích” ... phục!” Zarathustra nói thế, tâm hồn tràn đầy vui tươi hoan lạc, đơi mắt nhìn ngó bên ngồi; đó, ó rắn nép sát vào thân thể Zarathustra gần sát với hạnh phúc im lặng Nhưng lỗ tai Zarathustra kinh... đến cạnh ta! Sống cạnh ta điều đáng bỏ cơng khó nhọc” Zarathustra nói Và lúc giờ, tiếng kêu thét, chuỗi cười lại vang vọng từ hang đá Nhưng Zarathustra tiếp lời: “Bọn họ nhe miệng cắn, mồi ta bị.. .- điều bất hạnh họ chưa học quên kêu la.” Và Zarathustra đưa hai tay bịt hai tai lại, lúc tiếng I-A lừa pha trộn đặc biệt với vui mừng hớn hở người thượng đẳng Zarathustra lại

Ngày đăng: 14/05/2021, 19:18

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w