1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Tình hình sử dụng ngôn ngữ của người Khmer tại Trà Vinh

10 18 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 10
Dung lượng 742,11 KB

Nội dung

Bài viết Tình hình sử dụng ngôn ngữ của người Khmer tại Trà Vinh tập trung làm sáng tỏ bức tranh tổng thể về tình hình sử dụng ngôn ngữ Việt - Khmer đang diễn ra tại Trà Vinh, từ đó sẽ hình thành nền tảng cho các nghiên cứu chi tiết tiếp theo về các kết quả thu được từ quá trình song ngữ, tiếp xúc ngôn ngữ Việt-Khmer phản ánh trên các mặt từ vựng, ngữ âm và ngữ pháp.

Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ TÌNH HÌNH SỬ DỤNG NGƠN NGỮ CỦA NGƯỜI KHMER TẠI TRÀ VINH Nguyễn Thị Huệ1 ABSTRACT On the basis of gathering data on bilingual contexts between Vietnamese and Khmer language in Mekong Delta, this paper aims at discovering Khmer language use contexts, calculating the frequency of Vietnamese in daily Khmer discourses (shown in recorded tapes), analyzing Khmer youths’ choice of language in their everyday and culture life (using the questionnaire and interview 10, 11 and 12 grade Khmer students in the Provincial minority boarding school), and grown-up Khmer people who come from various backgrounds such as educational level, living contexts The paper concentrates on making clear the overall picture of Vietnamese - Khmer language use in Tra Vinh with the preparation for the coming studies on bilingual, language contact results of Vietnamese and Khmer in linguistics aspects: lexicon, phonology and grammar Keywords: bilingual, Khmer, Vietnamese, language mixing, Tra Vinh Title: Language Use of Khmer People In Tra Vinh TÓM TẮT Trên sở tổng hợp liệu nghiên cứu tình hình song ngữ tiếng Việt tiếng Khmer diễn Đồng Sông Cửu Long, nghiên cứu tập trung chủ yếu vào khám phá bối cảnh sử dụng ngôn ngữ người dân Khmer, khảo sát xuất tiếng Việt vào phát ngôn giao tiếp (bằng ghi âm ngẫu nhiên), phân tích lựa chọn ngơn ngữ sinh hoạt, đời sống văn hố tinh thần em thiếu niên Khmer (khảo sát bảng hỏi vấn em học sinh lớp 10, 11 12 trường dân tộc nội trú Tỉnh), người Khmer trưởng thành với xuất phát khác trình độ học vấn, bối cảnh gia đình Bài viết tập trung làm sáng tỏ tranh tổng thể tình hình sử dụng ngôn ngữ Việt - Khmer diễn Trà Vinh, từ hình thành tảng cho nghiên cứu chi tiết kết thu từ q trình song ngữ, tiếp xúc ngơn ngữ Việt-Khmer phản ánh mặt từ vựng, ngữ âm ngữ pháp Từ khóa: Song ngữ, Khmer, Việt, pha trộn ngôn ngữ, Trà Vinh MỞ ĐẦU 1.1 Khái quát dân số Khmer Trà Vinh Trà Vinh tỉnh miền Tây Nam có đồng bào dân tộc Khmer sinh sống với gần 300.000 người, chiếm tỉ lệ gần 30% dân số tỉnh Đồng bào dân tộc Khmer sống tập trung theo phum, sóc, số ven thị, vài nơi sống xen kẽ với đồng bào Kinh Ban Phát triển Chương trình giảng dạy -Trường Đại Học Trà Vinh 56 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ Bảng 1: Thống kê dân số Tỉnh Trà Vinh năm 2006 Huyện, thị xã Trà Vinh Càng Long Châu Thành Cầu Kè Tiểu Cần Cầu Ngang Trà Cú Duyên Hải Tổng số Khmer 18.413 9.789 46.609 38.553 34.718 49.201 99.427 15.082 311.792 Tổng số 92.172 170.842 145.136 124.662 112.587 137.860 165.515 92.227 1.041.001 Tỉ lệ % 20 5,7 32 30,9 30,8 35,7 60 16,4 30 (nguồn: Cục Thống Kê Trà Vinh) Hình 1: Phân bố dân số Khmer theo thành thị nông thôn 1.2 Tiếng Khmer cộng đồng người Khmer Trà Vinh Các phương tiện nghe nhìn (sách báo, tạp chí, chương trình phát thanh, truyền hình) tiếng Khmer đa dạng: Ấn phẩm “Tin ảnh dân tộc miền núi” TTX VN tiếng Khmer, nhật báo tiếng Khmer trang 02 tỉnh Trà Vinh Sóc Trăng, “báo Trà Vinh” “báo Sóc Trăng, tạp chí “Vappa-tho Khmer” (Văn hố Khmer); chương trình phát tiếng Khmer quan thường trú Đài Tiếng Nói VN, đài phát tỉnh vùng đồng Sông Cửu Long; chương trình truyền hình biểu diễn văn nghệ ca, múa, nhạc kịch tiếng Khmer… Nói chung chương trình truyền thơng đại chúng tiếng Khmer có nội dung phong phú Các độc giả, khán, thính giả người Khmer hiểu vấn đề Tuy nhiên, sâu vào chi tiết từ ngữ vay mượn từ tiếng Pali, Sanskrit, từ ngữ dịch từ thuật ngữ tiếng Việt phổ thông, khả tiếp nhận thơng tin tầng lớp nhân dân có khác Đa số đồng bào Khmer sử dụng tiếng Khmer với chức ngữ giao tiếp hàng ngày nên thuật ngữ trị, kinh tế-xã hội tiếng Khmer xa lạ với họ Tỉ lệ mù chữ Khmer đồng bào cao nên nhiều người đọc báo chữ Khmer Đối với giới trí thức am hiểu tiếng Khmer cịn nhiều ý kiến tranh luận chưa thật thống cho cách dùng từ ngữ, hay cách phiên dịch, biên dịch từ tiếng Việt tiếng Khmer báo đài Người Khmer sống tập trung vùng nông thôn (đặc biệt vùng Trà Cú) Do mối quan hệ gắn bó lâu đời với đồng bào Kinh nên có đến 90% đồng bào Khmer biết nói tiếng phổ thơng (tiếng Việt) Do vậy, ước tính mức độ sử dụng ngơn ngữ cộng đồng người Khmer Trà Vinh sau: 57 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ - Người khơng biết nói, biết nghe tiếng Việt khoảng 10 % (Đa số người lớn tuổi người vùng sâu, vùng xa) - Người biết nói, biết nghe tiếng Việt dạng giao tiếp giản đơn chào hỏi, mời mọc, mua bán lặt vặt khoảng 60% - Người biết nói, biết nghe tiếng Việt sinh hoạt hàng ngày mức độ thông thạo chiếm khoảng 25% - Người nói nghe tiếng Việt kể lĩnh vực trị, KH-KT khoảng 5% (kể người hoạt động khu vực Nhà nước) NỘI DUNG NGHIÊN CỨU Người Khmer biết nói tiếng Khmer Thậm chí gia đình bn bán thị xã Trà Vinh, thời gian tham gia học tập sinh hoạt hoàn toàn với người Việt vào dịp lễ, đám tiệc với bà thân thuộc họ sử dụng tiếng Khmer để giao tiếp Vấn đề ngại nói tiếng Khmer cơng khai trước đám đơng hồn tồn trường hợp mang tính chất trang nghiêm, đám đơng có nhiều người Việt, cịn tình thơng thường nào, người Khmer cảm thấy “thuận tiện” sử dụng tiếng Khmer để nói chuyện với 2.1 Năng lực ngơn ngữ người dân Khmer Trà Vinh Số lượng người Khmer biết nói tiếng Việt lớn, với nhiều mức độ khác 36,4% người Khmer độ tuổi < 26 khẳng định mức độ tự tin sử dụng tiếng Việt giao tiếp hàng ngày; nhiên người độ tuổi 50 giỏi tiếng Khmer hạn chế tự đánh giá mức độ thông thạo tiếng Việt Bảng hỏi khảo sát tập trung vào tự khẳng định độ tuổi khả thông thạo tiếng Việt tiếng Khmer giao tiếp Khả thông thạo tiếng biểu tự tin sử dụng ngôn ngữ (bao gồm nói viết) giao tiếp hàng ngày với người chung quanh Năng lực ngôn ngữ theo độ tuổi 50 40 30 20 10 26 từ 26 - 50 Tiếng Việt Giỏi 51 Tiếng Khmer Giỏi Hình 2: Biểu đồ lực ngơn ngữ theo độ tuổi 58 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ Xét từ góc độ xã hội nghề nghiệp, lực giao tiếp tiếng Việt người Khmer có khác rõ Có thể nói, khả sử dụng tiếng Việt để giao tiếp tốt người Khmer (kể Nam Nữ) tham gia hoạt động xã hội (bao gồm người Khmer hoạt động Cách Mạng) giảm dần người nông, người có cơng việc ruộng nương việc nhà 2.2 Sự lựa chọn ngôn ngữ 2.2.1 Trong gia đình Ở gia đình Khmer, tình hình giao tiếp song ngữ thường xảy ra, tập trung nhiều gia đình trí thức Khả song ngữ thành viên gia đình (đặc biệt gia đình có nhiều tiếp xúc với bên ngồi, hay cha mẹ có khả song ngữ tốt học) cao Ở gia đình cơng chức hay giáo viên, thường cha mẹ nỗ lực việc nói tiếng Việt với em họ, nhằm tạo khơng khí song ngữ Ngun chủ yếu tiếng Việt sử dụng tình liên quan đến việc học tập hay cơng việc có liên quan đến quyền, đồn thể Tùy theo thói quen, gia đình Khmer chủ yếu sử dụng tiếng Khmer gia đình, điều thay đổi hội thoại có mặt người ngồi gia đình người Việt Tuỳ vào đặc điểm người này, thành viên gia đình sử dụng dạng song ngữ hay luân chuyển sử dụng tiếng Việt, tiếng Khmer hay ngược lại 2.2.2 Ngồi xã hội (a) Ở người Khmer trẻ có học Kết khảo sát 93 em học sinh Khmer trường PTDT nội trú tỉnh Trà Vinh cho thấy: Lựa chọn ngôn ngữ 100 thơ đám đông hát yêu thích karaoke hát 80 60 40 Khmer chọn bạn Viet 20 Hình 3: Sự lựa chọn ngơn ngữ thiếu niên Khmer Tiếng Việt lựa chọn ưu tiên, có ảnh hưởng mạnh mẽ đến ý thức em việc định ngôn ngữ để sử dụng cho phạm vi họat động Hầu hết em khơng có ấn tượng mạnh mẽ đến thơ tiếng Khmer Có thể em ôn để chuẩn bị cho kỳ thi học kỳ 2, nên sách giáo khoa ấn tượng mạnh đến em (thời điểm thực khảo sát vào tháng 5/2007) Tuy nhiên, lĩnh vực âm nhạc, có số em thể rõ ràng u thích tiếng Khmer qua việc liệt kê hát yêu thích, sở thích hát hát karaoke tiếng Khmer 59 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ Khi hỏi tiêu chuẩn để chọn bạn trai bạn gái, em cho ngọai hình, kinh tế trình độ đóng vai trị quan trọng định lựa chọn Cụ thể trình độ, nói giỏi tiếng Việt hay tiếng Khmer khơng phải yếu tố ưu tiên họ lựa chọn Trước đám đông chưa quen biết, em cảm thấy an tồn chắn chọn ngơn ngữ sử dụng tiếng Việt Về mặt chức năng, rõ ràng tiếng Việt đánh giá ngôn ngữ sử dụng trường hợp thức, trang trọng, mang phong cách lịch hiểu biết cần thể trước đám đông; tiếng Khmer dùng sinh hoạt khơng thức tán gẫu với bạn bè sống chung phòng ký túc xá, hát vài vài đoạn hát tiếng Khmer Hiện tượng song ngữ cộng đồng người Khmer Trà Vinh diễn hồn tồn theo tính chất tự nhiên, có chiều hướng hịa nhập với tiếng Việt nhiều Lớp người Khmer có tuổi thay người trẻ, có học, ý chí tiến thân học tập nghề nghiệp mạnh mẽ Những hát, vần thơ tiếng Việt gây ấn tượng cho em khuynh hướng tốt đẹp đời Phạm vi nhỏ hẹp phum, sóc dần thay tiếp xúc đại đầy đủ Các em chọn bạn trai hay bạn gái đặt yếu tố kinh tế lên hàng đầu, với điều kiện trình độ học vấn ngoại hình (b) Ở người Khmer trưởng thành Đối với người trưởng thành với đủ xuất phát nghề nghiệp, tuổi, trình độ học vấn, tầm quan trọng tiếng Việt thể qua tỉ lệ người dân biết sử dụng tiếng Việt giao tiếp với lực nghe nói yếu Thậm chí người lớn tuổi hồn tồn giao lưu với “bên ngoài” tiếp xúc với người Việt (lấy trường hợp người điều tra làm minh chứng) cố gắng (với trợ giúp cháu, người chung quanh) để nói tiếng Việt cho tơi hiểu Rất khó để xác định âm tiếng Việt, thường xuyên ông bà phải pha trộn với tiếng Khmer Có người lớn tuổi tham gia hoạt động phong trào Cách Mạng, lực viết ghi chép tiếng Việt họ khơng có khả nghe giao tiếp tiếng Việt với người Việt họ tốt Họ kể nguyên phải giao tiếp với thời kỳ Cách Mạng vấn đề sống cịn địi hỏi họ ngồi tiếng Khmer cần biết thêm tiếng Việt để tiếp xúc với nhau, “để vận động bà con” 100% người Khmer vấn khẳng định “Khmer ngôn ngữ gốc” họ Và 100% người khẳng định quan trọng 02 ngôn ngữ đời sống hàng ngày Đây tượng tự nhiên cho xuất 02 ngôn ngữ vùng này, mắt người có thống chút ngỡ ngàng yêu cầu xác định cần thiết tiếng Việt để giao tiếp cộng đồng Khmer 2.3 Các phạm vi sử dụng tiếng tình hình pha trộn ngôn ngữ cộng đồng Khmer Trà Vinh 2.3.1 Các phạm vi sử dụng tiếng Tiếng Việt tiếng Khmer địa phương sử dụng tình khác Tiếng Việt chiếm ưu sử dụng bối cảnh Hầu người Khmer không sử dụng tiếng Khmer để giao tiếp với người Việt (chỉ ngoại trừ trường hợp 60 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ người Việt chủ động thể giao tiếp tiếng Khmer) Vấn đề nhằm mục đích thơng hiểu Khi hỏi họ cần lựa chọn ngôn ngữ người giao tiếp, người trả lời “Sợ nói tiếng Khmer người ta khơng hiểu” Họ “ưu tiên” tiếng Khmer giao tiếp với người Khmer, người Việt họ phải sử dụng tiếng Việt Bảng 2: Các phạm vi sử dụng tiếng cộng đồng Khmer Trà Vinh Phạm vi Nói với người Việt Bằng tiếng Bằng tiếng Việt Khmer x x x x x Trong gia đình Ngồi chợ, nơi mua bán Với quyền Trong trường học Nơi giải trí, thể thao, văn nghệ Trong họp xóm, ấp Trong họp huyện, x tỉnh, quan Với bạn bè, hàng xóm x Kể chuyện cổ tích, hát ru, cúng, lễ chùa Nói với người Khmer Bằng tiếng Bằng tiếng Việt Khmer x x x x x x x x x x x x x 2.3.2 Tình hình pha trộn ngơn ngữ cộng đồng người Khmer Trà Vinh Kết hợp pha trộn ngôn ngữ giao tiếp thường xuyên xảy Sự pha trộn ngôn ngữ nhằm giúp thuận lợi cho việc giao tiếp thông tin Nhiều người sử dụng song ngữ nhận thấy giá trị pha trộn ngôn ngữ đối thọai thường ngày Bằng cách ghi âm ngẫu nhiên giao tiếp hàng ngày gia đình thơn xóm xã Lương Hoà huyện Châu Thành tỉnh Trà Vinh, 82 đoạn ghi âm trao đổi, nói chuyện thơng thường hộ dân vùng tổng hợp làm liệu cho nghiên cứu pha trộn ngôn ngữ người dân Khmer Trà Vinh Đặc biệt, đối tượng ghi âm đa dạng theo giới tính, độ tuổi, trình độ học vấn, mức độ điều kiện tiếp xúc tiếng Việt Tuy nhiên, số giới hạn khả xử lý tiếng ồn, ghi âm ngẫu nhiên nên hỗn tạp âm khó tránh khỏi Mặc dù vậy, với trợ giúp vị sư địa phương, sinh viên Khmer tốt nghiệp Đại học người địa phương, 100 hộ dân Khmer nơi giúp người nghiên cứu hình thành nên phần tư liệu - Pêsây ành điện ồi êng mờđêk êng minh chap máy ? (Hôm qua tao điện cho mày mày không bắt máy?) - Piprô máy ành ê nung minh miên sóng (Tại máy tao khơng có sóng) - Thngai minh êng miên tâu tás tạ nội/ngoại êng tê (Hôm qua mày có nhà nội/ngoại mày khơng? - Êng onki giường tâu (Mày ngồi giường đi.) - Bờ kmiên vốn kum thvơ kinh doanh i (Nếu khơng có vốn, đừng làm kinh doanh chi) - Khê ồi ráp oksl mồ (Cho ráp chữ thành câu.) 61 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 - 62 Trường Đại học Cần Thơ Mônbuôn nô bandal phin/phim (04 tới phim.) Êng phak dép phliêm tâu (Mày mang dép nhanh đi.) Phhiêm sớm ành tâu phsa chia muôi mẹ ành (Sáng sớm tao chợ với mẹ) Phok chanh sôi tê lây ôi na (Uống chanh sôi không?) Tâu khám sức khoẻ tê (Có khám sức khoẻ khơng?) Khnhơm tâu chặc xăng mờ phlét (Tôi đổ xăng chút.) Photo ồi ành phon (Photo cho tao với!) Êng chở ành ne (Mày chở tao đi.) Khnhôm tức kách nás (Tôi tức lắm!) Phok sữa tê êng (Uống sữa không?) Kmiên muôi miếng na chnganh soc (Thịt chiên khơng có miếng ngon cả.) Tâu rút kás ê phsa (Đi rút tiền chợ.) Tự thvơ tâu (Tự làm đi!) 02 học sinh làm lớp, hỏi bị giáo viên nhắc nhở Rot tăng ồi muôi liên tiếch (Nhà nước tăng cho thêm 01 triệu nữa.) Chương trình nghèo TV Ban bn công sre (Được 04 công ruộng) Na chở êng mồ (Ai chở mày qua?) Ành mồ honda ôm (Tao xe ơm qua) Mẹ êng tâu sạt bình nâu (Mẹ mày có sạt bình chưa?) Si num mì tê êng (Ăn bánh mì khơng?) Tê Ành si xôi pờ em (Không, tao ăn xôi ngọt) Phok sara os pi xị (Uống rượu hết xị.) Phok bia os pây kes (Uống bia hết kết) Na cờ chây bình xịt tâu na (Ai mượn bình xịt đâu rồi?) Thngai nưng thứ ((Hôm thứ mấy?) Thngai nưng thứ ba (Hôm thứ ba) Pêsây bék đôn ban man chục (Hôm qua bẻ chục dừa?) Muôi bao srâu khnhôm thờ lân ban hasấp kí (Một bao lúa tơi cân 50 kí) Êng miên tinh kiến thiết tê thngai nưng (Hôm mày có mua vé số khơng?) Mờphờlét tiếch khnhơm tâu sửa môtô (Một chút tao sửa xe.) So xê lơ bàn nung tâu (Viết bàn đi.) (Tìm kiếm nơi để ngồi viết bài) Chở kợt tâu tas nua (Chở bà đi.) Thvơ tăng ca rol thngai (Làm tăng ca ngày luôn) Thngai nưng sinh nhật ành êng tinh y tặng ành nê (Hơm sinh nhật tao, mày mua tặng tao?) Ành si tiêu nâu múc bệnh viện Trà Vinh (Tao ăn hủ tiếu quán trước bệnh viện Trà Vinh) Êng thvơ thẻ nung ós man phon (Mày làm thẻ tín dụng hết ngàn?) Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ - Ê pêsây mờđêk êng trầu giao thông chạp nế (Ê! Hôm qua lại bị giao thông bắt vậy?) - Piprô ành minh dốt cà đas lái xe tàm (Tại tao quên đem giấy phép lái xe theo) - Chuôl tinh spây cải ôi ành muôi phon đồng (Mua cải cho tao ngàn đồng) Hiện tượng pha trộn ngôn ngữ thường bắt đầu với thành viên gia đình hay bạn bè thân quen; trường hợp pha trộn ngôn ngữ sử dụng dấu hiệu thể thân tình hay đơi để bộc lộ bí mật khó nói Sự pha trộn ngôn ngữ giao tiếp người dân Khmer Trà Vinh xuất thường xuyên với phát ngôn giao tiếp hàng ngày với người thân quen, bạn bè, dần trở nên phổ biến lĩnh vực đề cập giao tiếp: trường học, kinh doanh, mua bán, thông tin phát đài, TV Do đặc điểm tương đồng cấu trúc ngôn ngữ Việt – Khmer nên từ thay xuất pha trộn ngôn ngữ người dân Khmer Trà Vinh thoả mãn từ loại thay vị trí, trật tự câu, hay cụm từ Chẳng hạn, động từ “điện’ muốn nói gọi điện cho “Tơi điện cho về.”; “Bà điện cho chồng khóc ” hay “Pêsây ành điện ồi êng mờđêk êng minh chap máy ?” (Hôm qua tao điện cho mày mày không bắt máy?) Trong phát ngôn này, thứ tự từ Khmer hoàn toàn tương tự với thứ tự từ câu tiếng Việt Một số ví dụ khác: - Êng chở ành ne (Mày chở tao đi.) - Mẹ êng tâu sạt bình nâu (Mẹ mày có sạt bình chưa?) - Mờphờlét tiếch khnhơm tâu sửa môtô (Một chút tao sửa xe.) Về vấn đề trật tự phát sinh khả vay mượn từ vựng, danh từ thường có xu hướng vay mượn thường xuyên nhóm từ loại khác Tiếp theo động từ tính từ, phụ thuộc vào ngơn ngữ thiết lập cấu trúc để hỏi; từ chức giới từ đại từ thường xuất cuối Trật tự tương tự ý tưởng từ loại đóng mở nghiên cứu thay đổi ngôn ngữ: loại mở thường bao gồm danh từ, động từ, tính từ; từ loại có khuynh hướng thay đổi nhanh nhất, loại đóng gồm đại từ, giới từ liên từ Các danh từ dùng phổ biến chuyển mã người Khmer Trà Vinh tập trung vào vật thường sử dụng hàng ngày “máy” (điện thoại), “sóng” (điện thoại di động), “giường” (giường nằm), “dép”, “(cái) bàn” ; số đại từ “nội/ngoại”, “mẹ”; từ hư “luôn” - Thvơ tăng ca rol thngai (Làm tăng ca ngày luôn) Đặc điểm khác bật ngơn ngữ tiếng Khmer khơng có điệu Tuy nhiên, phát ngôn minh hoạ pha trộn ngôn ngữ người sử dụng thể xuất điệu âm phát KẾT LUẬN Mỗi ngơn ngữ có vai trò khác nhau, người dân cộng đồng ý thức điều Họ cân nhắc việc lựa chọn ngôn ngữ sử dụng cho phù hợp đạt hiệu quả, linh hoạt việc giao tiếp nhằm đạt giá trị thông tin Những sinh hoạt văn hoá cho đời sống tinh thần họ ngày nâng cao 63 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ Nhiều băng đĩa giải trí phát hành tiếng Khmer, nhiều hoạt động lễ hội trì tổ chức qui mơ Vấn đề giáo dục tiếng Khmer, học tiếng Khmer quyền Tỉnh trọng Thơng qua phân tích, liệu thu thập người Khmer (về thái độ ngôn ngữ, lựa chọn ngôn ngữ, tình hình song ngữ diễn ) cảm nhận sống ngôn ngữ hàng ngày người dân nơi Tiềm ẩn hồi mong cho việc thuận lợi giao tiếp, học tập; nghĩ đến e dè người dân Khmer tiếp cận, hoà nhập vào giới trị, thương trường, trước đám đông, phát biểu họp, nơi làm việc, lớp học Sự cần thiết phát triển đội ngũ cán khoa học, nhà quản lý văn nghệ sĩ vùng đồng Nam Bộ giai đoạn phù hợp với xu phát triển thời đại Việc kiểm kê đánh giá lại giá trị văn hoá truyền thống dân tộc họ sáng tạo vốn quý nhân loại Đó biểu coi trọng phát huy vốn văn hoá cổ truyền dân tộc gắn liền với sách dân tộc Đảng Nhà nước Muốn làm việc phải có người, người có đủ tri thức tâm huyết với dân tộc không mặt lý luận, mà cịn có tinh thần, hiểu biết tri thức truyền thống, tình cảm, phong mỹ tục, văn hố nghệ thuật, mơi trường văn hố… để khơi dậy lòng tự hào dân tộc làm động lực cho phát triển kinh tế xã hội nghiệp đổi mới, cơng nghiệp hố đại hố TÀI LIỆU THAM KHẢO Bách khoa toàn thư ngôn ngữ ngôn ngữ học (The Encyclopedia of Language and Linguistics) Oxford: Pergamon Press, 1994 Christina Bratt Paulston Linguistic Minorities in Multilingual Settings John Benjamins Publishing Company, 1994 Đinh Lê Thư (chủ biên); Trần Thanh Pôn; Nguyễn Khắc Cảnh & Đinh Lư Giang Vấn đề giáo dục vùng đồng bào Khmer đồng sông Cửu Long Nxb Đại học Quốc gia TP Hồ Chí Minh, 2005 Đinh Lư Giang Luận văn cao học "Tình hình song ngữ Việt - Khmer Sóc Trăng (Trường hợp ấp Trà sết, xã Vĩnh Hải, huyện Vĩnh Châu, Sóc Trăng)" 2003 http://www.ac.wwu.edu/~sngynan/slx4.html http://www.sil.org/silewp/1996/002/ http://dictionary.bachkhoatoanthu.gov.vn/default.aspx?param=2FACaWQ9MjY3MDUmZ3Jv dXBpZD0ma2luZD0ma2V5d29yZD0lM2NwJTNlc29uZyUyMG5nJWUxJWJiJWFmJT NjJTJmcCUzZSUwZCUwYSUzY3AlM2UlYzIlYTAlM2MlMmZwJTNl&page=1 http://vdict.com/diglossie,5,0.html Hugo Baetens Beardsmore Bilingualism – Basic principles Tieto Ltd., Bank House, England, 1982 KHMER STUDIES-NGHIÊN CỨU KHMER NAM BỘ: http://khmerstudies.net/index.php?option=com_content&task=view&id=6&Itemid=4&li mit=1&limitstart=1 Lê Quang Thiêm Về vấn đề ngơn ngữ quốc gia Tạp chí Ngơn ngữ, số 1/2000 Liên hiệp hội khoa học kĩ thuật Việt Nam; Hội Ngôn ngữ học Việt Nam & Viện Đại học mở Hà Nội Tài liệu Hội thảo khoa học Dùng tiếng nước ngồi làm chuyển ngữ (ngơn ngữ giảng dạy) trình hội nhập Hà Nội, 2005 Lý Toàn Thắng & Nguyễn Văn Lợi Về phát triển ngôn ngữ dân tộc thiểu số Việt Nam kỉ XX Tạp chí Ngơn ngữ, số 2/2001 64 Tạp chí Khoa học 2008:9 56-65 Trường Đại học Cần Thơ Nguyễn Ngọc San Tìm hiểu tiếng Việt lịch sử NXB Đai Học Sư phạm, 2003 Nhiều tác giả Phát triển giáo dục vùng dân tộc Khmer Nam Bộ NXB Đai học Quốc Gia TPHCM, 2003 Ralph Fasold Xã hội – ngôn ngữ học xã hội (Viện ngôn ngữ học dịch biên tập), 1995 Sơn Phước Hoan (chủ biên), Sơn Ngọc Sang Chuyện kể Khmer Tập 5, tái lần thứ NXB Giáo dục, 1999 Sơn Phước Hoan Thành ngữ tục ngữ Khmer NXB Giáo Dục, 1995 Spolsky, B (Ed.) Concise Encyclopedia of Educational Linguistics Oxford: Elsevier, 1999 TRANG TIN ĐIỆN TỬ CỦA ỦY BAN DÂN TỘC: http://www.cema.gov.vn/modules.php?name=Content&op=details&mid=2013 Viện khoa học xã hội vùng Nam Tiếp xúc ngôn ngữ Việt Nam NXB khoa học xã hội, 2005 Viện Ngôn ngữ học Cảnh sách ngơn ngữ quốc gia đa dân tộc Nxb Khoa học Xã hội, H., 1997 65 ... Khmer Trà Vinh 2.3.1 Các phạm vi sử dụng tiếng Tiếng Việt tiếng Khmer địa phương sử dụng tình khác Tiếng Việt chiếm ưu sử dụng bối cảnh Hầu người Khmer không sử dụng tiếng Khmer để giao tiếp với người. .. “thuận tiện” sử dụng tiếng Khmer để nói chuyện với 2.1 Năng lực ngôn ngữ người dân Khmer Trà Vinh Số lượng người Khmer biết nói tiếng Việt lớn, với nhiều mức độ khác 36,4% người Khmer độ tuổi... tiếng Khmer giao tiếp với người Khmer, người Việt họ phải sử dụng tiếng Việt Bảng 2: Các phạm vi sử dụng tiếng cộng đồng Khmer Trà Vinh Phạm vi Nói với người Việt Bằng tiếng Bằng tiếng Việt Khmer

Ngày đăng: 14/05/2021, 18:07

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w