Đế quốc dầu lửa - Anh Pháp chia nhau bán đảo Ả rập 3 Akaba mất rồi, Médine hóa ra cô lập, chẳng cần phải chiếm nữa, và ông tiến thẳng lên Damas. Lúc đó tinh thần của Thổ đã xuống, ông tấn công một hơi Roum, Azrak, Tafila, Beersheda bằng cách chớp nhoáng, rồi tới Deraa ở phía Nam Damas, cách Damas khoảng 100 cây số. Deraa là một yếu điểm phòng thủ rất kỹ. Mấy lần định phá mà không được, ông nảy ra một ý táo bạo lạ lùng: cải trang làm một tên Ả Rập nghèo khổ,...
Đế quốc dầu lửa - Anh Pháp chia bán đảo Ả rập Akaba rồi, Médine hóa cô lập, chẳng cần phải chiếm nữa, ông tiến thẳng lên Damas Lúc tinh thần Thổ xuống, ông công Roum, Azrak, Tafila, Beersheda cách chớp nhống, tới Deraa phía Nam Damas, cách Damas khoảng 100 số Deraa yếu điểm phòng thủ kỹ Mấy lần định phá mà không được, ông nảy ý táo bạo lạ lùng: cải trang làm tên Ả Rập nghèo khổ, vào Deraa để dị xét nhà ga trại lính, bị lính Thổ bắt, tra kịch liệt; may chúng không nhận ông, không canh phịng cẩn mật ơng trốn Akaba Qua đầu năm 1918, Thổ Đức núng lắm; tới tháng mười, đội kỵ binh Ả Rập đánh bại đội kỵ binh thứ tư Thổ mà chiếm Damas Lawrence, Choukri Ayoubi - nhà quốc Syrie - dẫn quân vào thành Dân chúng hoan hô Lawrence mừng mà sa lệ Chiến tranh kết liễu Ơng buồn nhớ tới mật ước Sykes - Picot Anh với Pháp Có lẽ ơng biết mật ước từ cuối năm 1917 mà khơng dám cho người Ả Rập hay, không đám từ chức để phản kháng phủ Vì ơng nghĩ từ chức Ả Rập biết nguyên mà chống lại Anh liền, ông mang tội chống với tổ quốc Có lẽ ơng mong hết chiến tranh ơng thuyết phục phủ đổi sách ông tiếp tục dùng bánh vẽ để nhử Ả Rập chống Thổ Bây việc xong, ơng biết xử trí sao? Anh nuốt lời hứa với Ả rập - Lawrence hối hận Ngày 1-11-1918 Lloyd George báo cáo với dân chúng Anh 11 sáng chiến tranh chấm dứt Cũng hơm đó, Lawrence tới London hơm sau ơng bắt đầu chiến đấu thứ nhì cho Ả Rập Thấy Tổng thống Mỹ Wilson tuyên bố dân tộc có quyền tự quyết, lại nghe nói phủ Anh, Pháp hứa với dân tộc Syrie Mésopotamie giúp họ lập phủ xứ, ơng vui vẻ tin tưởng, đề nghị với phủ lập ba quốc gia Ả Rập: Syrie thuộc quyền Faycal, Thượng Mésopotamie Zeid Hạ Mésopotamie Abdallah Ba quốc gia họp thành liên bang quyền điều khiển Hussein, vua xứ Hedjaz, nghĩa cha Hussein làm chủ gần trọn bán đảo Ả Rập Hai tháng sau, Faycal tới Anh, Lawrence tiếp đón giới thiệu với Thủ tướng Bộ trưởng Nhưng Lawrence vỡ mộng liền, chẳng coi trọng đề nghị ơng Ơng lại cịn hay tin Saint John Philby Indian Office đương vận động với quyền để gạt Hussein mà đưa Ibn Séoud lên Vì vinh dự ơng, khơng phải phủ (chính phủ có thói nuốt lời hứa chơi), ông bênh vực Hussein Faycal đến Một mặt ông nhắc Ngoại giao lời hứa với Hussein năm 1915, mặt ông đả kích Saint John Philby mù quáng mà lựa chọn Ibn Séoud Nhưng dù dân chúng Anh coi ơng vị anh hùng, tiếng nói đại tá ơng có giá trị hội nghị quốc tế Tháng giêng năm sau (1919) Anh, Pháp, Mỹ họp hội nghị Paris Lawrence qua Paris để chống đỡ Faycal, làm thông ngôn cho Faycal, cơng phủ Pháp lẫn phủ Anh Nhiều lần ông đấu với "cọp già" Clémenceau Pháp Thực kỳ phùng địch thủ: hai cương quyết, tàn nhẫn, chua chát Clémenceau không chịu nhường chút quyền lợi Pháp cho ai, dù người ơng vua khơng ngơi hay có ngơi Ả Rập Pháp viện lẽ chịu hao tổn sinh mạng, tài sản nhiều bốn năm chiến đấu để "bênh vực tự dân chủ cho giới" - triệu người Pháp chết, châu thành bị tàn phá, tỷ quan phải tiêu dùng Đồng minh phải cho Pháp "gỡ gạc" chút đỉnh mà làm chủ Syrie Liban, nơi mà Pháp khai hóa từ thời Viễn chinh Thập tự có bổn phận phải tiếp tục bênh vực thiểu số theo Ki Tô giáo, khỏi bị họa Do Thái giáo châu Âu Lý lẽ vững quá, vững lý lẽ "dân tộc tự quyết" Wilson; Anh tất nhiên tán thành, Anh Pháp hứa nhường cho phần lớn mà: Mésopotamie, Palestine Thành thử Pháp tuyên bố Faycal ai, khơng cho Faycal dự hội nghị, Anh cúi gằm mặt xuống làm thinh Sau Pháp đem quân lại chiếm đóng Damas (1920), Faycal với số nghĩa quân chống cự lại thua Anh tiếp tục làm ngơ Thực chua xót cho Faycal: chiếm lại Damas Thổ, cai trị khoảng năm bị kẻ khác lại đuổi Lawrence khơng cịn mặt mũi nhìn người Ả Rập nữa, trở Anh viết loạt tố cáo phủ tờ Times viết Seven Pillars of Wisdom (bản dịch tiếng Pháp nhà Payot, nhan đề Les sept Pilires de la Sagesse) để kể khởi nghĩa Ả Rập tự thú lỗi lầm lừa gạt dân tộc Ả Rập, mong giải phần nỗi ân hận giày vị ơng Trong đó, ơng tự xỉ vả tệ: “Tôi thằng ngu Lúc tơi đốn thắng trận lời hứa với dân tộc Ả Rập miếng giấy lộn Nếu người cố vấn lương thiện tơi bảo người Ả Rập đừng hy sinh tính mạng chuyện mơ hồ nữa" “Đúng tơi có xu hướng, có thứ tài lường gạt Nếu khơng tơi lường gạt người Ả Rập khéo léo năm năm liền? Đúng vào lúc tội tơi thành trọng tội? Và người ta phải xử sao? Làm cho người Ả Rập chết, mắc tội ăn cắp, ăn cắp linh hồn" Luôn ý phạm tội ám ảnh ông ông tự hỏi hoài: "Tôi mắc tội tới mức nào?" Khơng xử tội ơng Ơng tự xử lấy Chính phủ tặng ơng huy chương Commander of the Bath, ơng trả lại phủ “đồ chơi hai xu nít đó” Pháp tặng ơng Croix de Guerre, ơng đem đeo vào cổ chó trả lại phủ Pháp Pháp gặp khó khăn Damas (Syrie) Anh gặp khó khăn Mésopotamie Cũng năm 1920, dân Mésopotamie dậy chống Anh, Anh phải đem 150.000 quân qua dẹp Churchill vội vàng mời Lawrence tới vấn kế Tháng ba năm sau, hội nghị họp Le Caire để định thành lập vương quốc Iraq, Anh giữ không qn để kiểm sốt sa mạc Thế có ngai vàng trống Anh đem tặng Faycal để bù vào ngai vàng Damas bị Pháp hất Faycal nhận Abdallah địi ngai vàng cho Anh thí cho ngai vàng Transjordanie, ơng ta cự nự Transjordanie xứ tồi tệ, có ba trăm ngàn dân gồm tồn hạng bất bình, khó trị Tây Á Lawrence Churchill phái qua vỗ Abdallah, Abdallah nguôi nguôi, cha Hussein quạu Sau hiệp ước Paris, Hussein viết thư phản kháng, buộc Lloyd George (Anh) hội Vạn Quốc phải đuổi Pháp khỏi Syrie Dĩ nhiên, Lloyd George làm thinh Hussein lại Amman (kinh đô Transjordanie) cầm gậy đuổi sỹ quan khỏi dinh mắng Abdallah tệ nhu nhược chịu quy phục Anh - Cút đi! Ông người xảo quyệt chuyên gây hấn Chính ơng hứa hẹn lếu láo với tơi kéo vào vụ lường gạt trâng tráo Rồi ông ta trở La Mecque, sống cảnh uất hận Cái mộng phục hưng lại đế quốc Ả Rập tiêu tan Mà tình cảnh cịn tệ hồi trước Trước người Ả Rập có ơng chủ, mà ơng chủ tơn giáo với mình; ngày có tới hai chủ: Anh Pháp, bọn tụi "dị giáo", tụi không thờ Allah, chống lại Allah Lỗi ông cả; tin Lawrence Allah Mohamed tha thứ cho ông được? Cái nhục đó, sau Ibn Séoud rửa cho dân tộc Ả Rập Bị Hussein xỉ vả, Lawrence nhục nhã trở Anh, tự đầy đọa để chuộc tội Ông bỏ tên cũ, xóa hết dĩ vãng, lang thang cảnh tối tăm mãn kiếp, lấy tên John Hume Ross xin làm binh nhì thợ máy đội Khơng qn Hồng gia, nhẫn nhục làm việc binh nhì: cọ sàn, quét sân, rửa chuồng heo, đổ rác Càng bị hành hạ, làm việc dơ dáy, ông thấy thích, để chuộc tội Nhưng sau người ta nhận ơng, báo chí làm rùm lên, người ta mời ông khỏi trại Hai tháng sau ông lại đổi tên lần nữa, lựa tên T E Shaw, tình nguyện vào đội Chiến xa Hồng gia Đầu năm 1927, ông lại hay tin buồn nhục cho ông Ibn Séoud, người Saint John Philby Indian Office che chở, công Hussein, ngày đuổi Hussein khỏi La Mecque Hussein phải lưu vong đảo Chypre Chính phủ Anh thản nhiên, không hể giúp đỡ, bênh vực Hussein, lời ơng hứa với dịng họ Hussein bị chà đạp hết Ông chết năm 1935 tai nạn xe máy dầu Người ta ngờ ông chán đời mà tự tử năm trước đó, lúc ơng ủ rũ, thường than thở: “Tôi luôn mong muốn kịch tơi hạ xuống sơm sớm cho Tơi có cảm tưởng đến lúc hạ rồi" Một người thân hiểu tâm ơng, đặt bó hồng thi hài, có ý nhắc lại hai câu thơ mà ơng ngâm hồi bị Thổ giam Deraa: For Lord I was free of all the flowers, but I chose the world's sad rose, And that is whi my feet are torn and my eyes are blind with sweat (Vì thưa Chúa, tự lựa chọn tất hoa Chúa lựa bơng hồng ủ rũ đời, Vì mà chân rớm máu mắt mờ mồ ) Chết sớm may cho ông Nếu phải sống thêm mười năm nữa, mà thấy Ibn Séoud hất chân Anh kết thân với Mỹ, tặng cho Mỹ tất mỏ dầu lửa bán đảo Ả Rập lịng quốc ơng cịn giày vị ơng đến bực ... sớm may cho ông Nếu phải sống thêm mười năm nữa, mà thấy Ibn Séoud hất chân Anh kết thân với Mỹ, tặng cho Mỹ tất mỏ dầu lửa bán đảo Ả Rập lịng quốc ơng cịn giày vị ơng đến bực ... phục Anh - Cút đi! Ông người xảo quyệt chuyên gây hấn Chính ơng hứa hẹn lếu láo với kéo vào vụ lường gạt trâng tráo Rồi ông ta trở La Mecque, sống cảnh uất hận Cái mộng phục hưng lại đế quốc Ả Rập. .. (bản dịch tiếng Pháp nhà Payot, nhan đề Les sept Pilires de la Sagesse) để kể khởi nghĩa Ả Rập tự thú lỗi lầm lừa gạt dân tộc Ả Rập, mong giải phần nỗi ân hận giày vị ơng Trong đó, ơng tự xỉ vả