1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Luận án Tiến sĩ Ngôn ngữ học: Sự thể hiện ý nghĩa ngữ pháp công cụ trong tiếng Việt và tiếng Nga

192 9 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Đề tài làm rõ một cách có hệ thống ý nghĩa ngữ pháp công cụ trong tiếng Việt và tiếng Nga, những phương thức ngữ pháp và phương tiện ngữ pháp cụ thể để thể hiện ý nghĩa ngữ pháp đó; đồng thời, làm rõ vai trò của ý nghĩa ngữ pháp công cụ đối với sự thể hiện vai nghĩa công cụ của ý nghĩa ngữ pháp và phương thức ngữ pháp này trong tiếng Nga.

ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN *** ĐOÀN HỮU DŨNG SỰ THỂ HIỆN Ý NGHĨA NGỮ PHÁP CÔNG CỤ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NGA LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC HÀ NỘI - 2020 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƢỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN *** ĐOÀN HỮU DŨNG SỰ THỂ HIỆN Ý NGHĨA NGỮ PHÁP CÔNG CỤ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NGA Chuyên ngành: Ngôn ngữ học Mã số: 62 22 02 40 LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC Ngƣời hƣớng dẫn khoa học: GS TS VŨ ĐỨC NGHIỆU HÀ NỘI - 2020 LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng Các kết nêu luận án trung thực chưa công bố cơng trình khác TÁC GIẢ LUẬN ÁN ĐOÀN HỮU DŨNG LỜI CẢM ƠN Đầu tiên, tự đáy lịng mình, tơi xin đƣợc bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc đến thầy giáo hƣớng dẫn khoa học, GS-TS VŨ ĐỨC NGHIỆU, ngƣời tận tâm trực tiếp hƣớng dẫn bảo cho tơi hồn thành luận án khích lệ quý báu, nghiêm khắc cần thiết lòng bao dung! Tôi xin cảm ơn ngƣời thân yêu gia đình chia sẻ khó khăn để tơi có điều kiện chuyên tâm hoàn thành luận án này! Trong trình thực luận án, tơi nhận đƣợc nhiều giúp đỡ từ phía Ban chủ nhiệm quý thầy cô Khoa Ngôn ngữ học, nhà khoa học, tập thể Ban giám hiệu, lãnh đạo chuyên viên phòng ban Trƣờng ĐHKHXH&NV - ĐHQGHN Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn chân thành giúp đỡ quý báu này! Cuối cùng, xin chân thành cảm ơn Ban Giám đốc, Ban chủ nhiệm đồng nghiệp Khoa Tiếng Việt Văn hóa Việt Nam quan chức Học viện Khoa học Quân tạo hội nhiều điều kiện thuận lợi cho đƣợc học tập hoàn thiện luận án này! Hà Nội, ngày tháng năm 2020 TÁC GIẢ LUẬN ÁN ĐOÀN HỮU DŨNG MỤC LỤC DANH MỤC CÁC SƠ ĐỒ VÀ BẢNG BẢNG VIẾT TẮT, KÝ HIỆU VÀ QUY ƢỚC TRÍCH DẪN MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài Đối tƣợng nghiên cứu Mục đích nghiên cứu .10 Nhiệm vụ nghiên cứu 10 Phƣơng pháp nghiên cứu 11 Ngữ liệu nghiên cứu 11 Ý nghĩa lí luận thực tiễn luận án 12 Cấu trúc luận án 13 CHƢƠNG : TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN 14 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 14 1.1.1 Tình hình nghiên cứu ý nghĩa cơng cụ ngơn ngữ học .14 1.1.2 Tình hình nghiên cứu ý nghĩa công cụ tiếng Việt 20 1.1.3 Tình hình nghiên cứu ý nghĩa cơng cụ tiếng Nga .26 1.2 Cơ sở lí luận luận án .34 1.2.1 Phân biệt công cụ - dụng cụ - phƣơng tiện .35 1.2.2 Ý nghĩa ngữ pháp ý nghĩa ngữ pháp công cụ 41 1.2.3 Ý nghĩa ngữ pháp vai nghĩa 45 1.2.4 Phƣơng thức ngữ pháp phƣơng thức ngữ pháp thể ý nghĩa công cụ 49 1.2.5 Quan hệ ý nghĩa công cụ thành phần câu 55 TIỂU KẾT 57 CHƢƠNG 2: CÁC PHƢƠNG THỨC THỂ HIỆN Ý NGHĨA NGỮ PHÁP CÔNG CỤ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NGA 59 2.1 Các phƣơng thức thể ý nghĩa ngữ pháp công cụ tiếng Việt .59 2.1.1 Phƣơng thức thể ý nghĩa công cụ hƣ từ 59 2.1.1.1 Hƣ từ “bằng” 60 2.1.1.2 Hƣ từ “qua, thông qua” 61 2.1.1.3 Hƣ từ “với” 64 2.1.1.4 Hƣ từ “nhờ (vào)” 66 2.1.1.5 Hƣ từ “dựa (vào, theo), (vào, theo)” 68 2.1.1.6 Hƣ từ “bởi, vì” 69 2.1.1.7 Hƣ từ “trên, trong” 71 2.1.2 Các phƣơng thức thể ý nghĩa công cụ không hƣ từ 73 2.1.2.1 Sử dụng kết cấu có vị từ “dùng / lấy ” 73 2.1.2.2 Tiền giả định “công cụ” từ 81 2.2 Các phƣơng thức thể ý nghĩa ngữ pháp công cụ tiếng Nga 86 2.2.1 Phƣơng thức thể ý nghĩa công cụ biến tố cách công cụ (cách 5) 87 2.2.1.1 Thể ý nghĩa công cụ phụ tố 94 2.2.1.2 Kết hợp phƣơng thức giới từ phụ tố 98 2.2.2 Phƣơng thức thể ý nghĩa công cụ phƣơng tiện không thuộc cách biểu cách công cụ 107 2.2.2.1 Dùng giới từ biến đổi phụ tố theo phụ tố biểu sinh cách (cách 2) 108 2.2.2.2 Dùng giới từ biến đổi phụ tố theo phụ tố biểu tặng cách (cách 3) 114 2.2.2.3 Dùng giới từ biến đổi phụ tố theo phụ tố biểu đối cách (cách 4) 119 2.2.2.4 Dùng giới từ biến đổi phụ tố theo phụ tố biểu giới cách (cách 6).124 TIỂU KẾT 130 CHƢƠNG 3: Ý NGHĨA CÔNG CỤ VỚI VAI NGHĨA CÔNG CỤ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NGA 132 3.1 Sự thể vai nghĩa công cụ tiếng Việt 133 3.1.1 Dẫn nhập 133 3.1.2 Chức cú pháp vai nghĩa công cụ câu tiếng Việt 137 3.1.2.1 Vai nghĩa công cụ (chức năng) bổ ngữ 137 3.1.2.2 Vai nghĩa công cụ (chức năng) chủ ngữ 141 3.1.2.3 Vai nghĩa công cụ (chức năng) đề ngữ 147 3.1.2.4 Vai nghĩa công cụ (chức năng) trạng ngữ .149 3.2 Sự thể vai nghĩa công cụ tiếng Nga .152 3.3 So sánh thể vai nghĩa công cụ tiếng Việt tiếng Nga 158 TIỂU KẾT 166 KẾT LUẬN 167 DANH MỤC CƠNG TRÌNH KHOA HỌC CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN 171 TÀI LIỆU THAM KHẢO 172 NGUỒN NGỮ LIỆU NGHIÊN CỨU .186 DANH MỤC CÁC SƠ ĐỒ VÀ BẢNG Bảng 1.1: Mơ hình kết cấu có tố cơng cụ 38 Bảng 1.2: Mô hình có tiền giả định cơng cụ 38 Bảng 1.3: Mơ hình có tiền giả định công cụ 38 Bảng 2.1: Kết cấu công cụ hành động 77 Bảng 2.2: Kết cấu mục đích hành động 77 Bảng 2.3: Kết cấu kiểm định công cụ hành động 77 Bảng 2.4: Sự thể ý nghĩa cơng cụ cách cơng cụ khơng có giới từ 95 Bảng 2.5: Sự biến đổi vĩ tố danh từ cách công cụ 95 Bảng 2.6: Sự biến đổi vĩ tố tính từ cách cơng cụ 96 Bảng 2.7: Sự biến đổi đại từ nhân xƣng cách công cụ 96 Bảng 2.8: Sự biến đổi đại từ định cách công cụ 96 Bảng 2.9: Sự biến đổi đại từ sở hữu cách công cụ 97 Bảng 2.10: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ с, под 105 Bảng 2.11: Sự thể ý nghĩa công cụ cách ngữ pháp khác 107 Bảng 2.12: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ с / из 112 Bảng 2.13: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ от 112 Bảng 2.14: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ по 118 Bảng 2.15: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ благодаря 118 Bảng 2.16: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ через 122 Bảng 2.17: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ на 126 Bảng 2.18: Sự thể ý nghĩa công cụ giới từ в 127 BẢNG VIẾT TẮT, KÝ HIỆU VÀ QUY ƢỚC TRÍCH DẪN A Viết tắt ký hiệu S: Chủ thể hành động (Subject) P: Vị từ (Predicate) O: Đối thể (Object) (I): Yếu tố cơng cụ (Instrumental) (+I): Có tố cơng cụ (-I): Khơng có tố cơng cụ Г: Động từ (Глагол) Сущ.: Danh từ (Существительный) Инстр.: Công cụ (Инструмент) Сущ.инстр.: Danh từ công cụ (Существительные, обозначающие инструмент) Сущ.имен.п./инстр.: Danh từ chủ cách (cách 1) công cụ (Существительные именительного падежа, обозначающие инструмент) Сущ.род.п./инстр.: Danh từ sinh cách (cách 2) công cụ (Существительные родительного падежа, обозначающие инструмент) Сущ.дат.п./инстр.: Danh từ tặng cách (cách 3) công cụ (Существительные дательного падежа, обозначающие инструмент) Сущ.вин.п./инстр.: Danh từ đối cách (cách 4) công cụ (Существительные винительного падежа, обозначающие инструмент) Сущ.твор.п./инстр.: Danh từ công cụ cách (cách 5) công cụ (Существительные творительного падежа, обозначающие инструмент) Сущ.предл.п./инстр.: Danh từ giới cách (cách 6) công cụ (Существительные предложного падежа, обозначающие инструмент) ≈: tƣơng đƣơng : Có nghĩa B Viết tắt nguồn trích dẫn Доктор Живаго: ДЖ Bác sĩ Zhivago: BSZh Bƣớc đƣờng Nguyễn Cơng Hoan: BĐC-NCH Chí Phèo Nam Cao: CP-NC Dế mèn phiêu lƣu kí: DMPLK Nguyễn Huy Thiệp - Truyện ngắn chọn lọc: NHT Số đỏ Vũ Trọng Phụng: SĐ-VTP Tắt đèn - Ngô Tất Tố: TĐ-NTT Tuyển tập Nam Cao: NC Tuyển tập Anh Đức - tập I II: AĐ-I AĐ-II Truyện ngắn Nguyễn Công Hoan: NCH Thạch Lam - Truyện ngắn chọn lọc: TL Tuyển tập Kim Lân: KL Tuyển tập Ngô Tất Tố - tập IV V: NTT-IV NTT-V Tuyển tập 27 truyện ngắn Vũ Trọng Phụng: VTP Truyện ngắn miền Nam chọn lọc: TNMN Truyện ngắn trẻ chọn lọc: TNT Văn nghệ quân đội - Truyện ngắn đoạt giải nhất: VNQĐ C Quy định cách ghi nguồn trích dẫn xuất xứ ví dụ Trong phần TÀI LIỆU THAM KHẢO từ trang 172 đến trang 185, đánh số liên tục từ số thứ tự đến số 155 Trong q trình trích dẫn tài liệu tham khảo, báo cáo nguồn số thứ tự tác giả cơng trình sau số trang ngoặc vuông Trong phần NGUỒN NGỮ LIỆU NGHIÊN CỨU từ trang 186 đến trang 188, đánh số liên tục từ số thứ tự 156 đến số 182 Trong 24 Nguyễn Thiện Giáp (2012), Phương pháp luận phương pháp nghiên cứu ngôn ngữ, NXB Giáo dục Việt Nam, Hà Nội 25 Nguyễn Thiện Giáp (2014), Nghĩa học Việt ngữ, NXB Giáo dục, Hà Nội 26 Nguyễn Thiện Giáp, Đoàn Thiện Thuật, Nguyễn Minh Thuyết (2014), Dẫn luận Ngôn ngữ học, NXB Giáo dục, Hà Nội 27 Nguyễn Thiện Giáp (2014), “Phân biệt nghĩa ý nghĩa ngôn ngữ học đại”, Tạp chí Khoa học ĐHQG Tập 30 (3), tr.1-13 28 Nguyễn Thiện Giáp (2016), Từ điển khái niệm ngôn ngữ học, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 29 Cao Xuân Hạo (1991), Tiếng Việt – Sơ thảo ngữ pháp chức năng, NXB KHXH, Hà Nội 30 Cao Xuân Hạo (1998), Tiếng Việt: Mấy vấn đề ngữ âm, ngữ pháp, ngữ nghĩa, NXB Giáo dục, Tp Hồ Chí Minh 31 Cao Xuân Hạo (chủ biên), Hoàng Xuân Tâm, Nguyễn Văn Bằng, Bùi Tất Tƣơm (1998), Ngữ pháp chức tiếng Việt: Câu tiếng Việt Quyển 1, NXB Giáo dục, Hà Nội 32 Cao Xuân Hạo (1999), “Nghĩa loại từ”, Tạp chí Ngơn ngữ (2), tr 1-16 (3), tr 9-23 33 Cao Xuân Hạo, Hoàng Dũng (2004), Từ điển thuật ngữ ngôn ngữ học đối chiếu Anh Việt – Việt Anh, NXB Giáo dục, Hà Nội 34 Nguyễn Văn Hiệp (2008), Cơ sở ngữ nghĩa phân tích cú pháp, NXB Giáo dục, Hà Nội 35 Nguyễn Văn Hiệp (2009), Cú pháp tiếng Việt, NXB Giáo dục Việt Nam, Hà Nội 36 Bùi Mạnh Hùng (2008), Ngôn ngữ học đối chiếu, NXB Giáo dục, Hà Nội 174 37 Trƣơng Vĩnh Ký (1883), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Guilaud & Martinon, Sài Gịn 38 Phan Khơi (1955), Việt ngữ nghiên cứu, NXB Văn nghệ, Hà Nội 39 Nguyễn Lai (1981), “Một vài đặc điểm nhóm từ hƣớng đƣợc dùng dạng động từ tiếng Việt đại”, Tạp chí Ngơn ngữ (3), tr 8-29 40 Nguyễn Lai (1981), “Thử tìm hiểu chuyển hóa nghĩa từ vựng theo hƣớng “hƣ hóa” (thơng qua từ hƣớng vận động “ra”)”, Giữ gìn sáng tiếng Việt mặt từ ngữ Tập 2, tr 159 – 166, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 41 Nguyễn Lai (1984), Từ hướng vận động tiếng Việt đại, Luận án Tiến sĩ, Trƣờng Đại học Wilhem Humboldt, Khoa châu Á 42 Đào Thanh Lan (2002), Phân tích câu đơn tiếng Việt theo cấu trúc Đề - Thuyết, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 43 Đào Thanh Lan (2012), Một số vấn đề ngữ pháp – ngữ nghĩa lời (Trường hợp lời cầu khiến tiếng Việt), NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 44 Lƣu Vân Lăng (1994), Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 45 Hồ Lê (1976), Vấn đề cấu tạo từ tiếng Việt đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 46 Nguyễn Văn Lộc (1992), “Định nghĩa xác định kết trị động từ”, Tạp chí Ngơn ngữ (1), tr 39-42 47 Nguyễn Văn Lộc (2000), Kết trị động từ tiếng Việt, NXB Giáo dục, Hà Nội 48 Nguyễn Văn Lộc (2002), “Các mơ hình kết trị động từ tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ (2), tr 20-24 175 49 Nguyễn Văn Lộc (2012), “Bàn thêm bình diện cú pháp nghĩa cú pháp”, Tạp chí Ngơn ngữ (6), tr - 18 50 Lê Văn Lý (1968), Sơ thảo ngữ pháp Việt Nam, Trung tâm Học liệu, Sài Gòn 51 Võ Huỳnh Mai (1971), “Về vấn đề trạng ngữ tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ (3), tr 13-21 52 Võ Huỳnh Mai (1973), “Bàn thêm phạm vi trạng ngữ tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ (2), tr 54-62 53 Đái Xuân Ninh (1973), “Có nên xem "Câu đơn có trạng ngữ" kiểu câu ghép khơng?”, Tạp chí Ngơn ngữ (3), tr 49-55 54 Trà Ngân (1943), Khảo cứu tiếng Việt Nam, Hà Nội 55 Phan Ngọc & Phạm Đức Dƣơng (1982), Tiếp xúc ngôn ngữ Đông Nam Á, Viện Đông Nam Á, Hà Nội 56 Phan Ngọc (2013), Hình thái học từ láy tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 57 Vũ Đức Nghiệu, Nguyễn Văn Hiệp (2010), Dẫn luận ngôn ngữ học, NXB Đại học Quốc gia, Hà Nội 58 Hồng Phê (1975), “Phân tích ngữ nghĩa”, Tạp chí Ngơn ngữ (2), tr 10-26 59 Hồng Phê (1982), “Tiền giả định hàm ý tiềm tàng ngữ nghĩa từ”, Tạp chí Ngơn ngữ (2), tr 49-51 60 Hoàng Phê chủ biên (1998), Từ điển Tiếng Việt, NXB Đà Nẵng, Trung tâm Từ điển học, Đà Nẵng 61 Hoàng Trọng Phiến (1980), Ngữ pháp tiếng Việt: Câu, NXB ĐH THCN, Hà Nội 62 Hoàng Trọng Phiến (2003), Cách dùng hư từ tiếng Việt, NXB Nghệ An, Nghệ An 176 63 Hoàng Trọng Phiến (2008), Từ điển giải thích hư từ tiếng Việt, NXB Tri thức, Hà Nội 64 Nguyễn Anh Quế (1988), Hư từ tiếng Việt đại, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 65 Nguyễn Thị Quy (1993), “Về kiểu kết cấu D2 D1Đ”, Tạp chí Ngơn ngữ (3), tr 5-9 66 Nguyễn Thị Quy (1995), Vị từ hành động tiếng Việt tham tố (so sánh với tiếng Nga tiếng Anh), NXB Khoa học Xã hội, Tp Hồ Chí Minh 67 Nguyễn Hữu Quỳnh (2001), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Từ điển Bách khoa, Hà Nội 68 Nguyễn Mạnh Tiến (2016), Phân tích câu cú pháp dựa vào thuộc tính kết trị từ (trên liệu động từ tiếng Việt), Luận án Tiến sĩ Ngơn ngữ Văn hóa Việt Nam, Đại học Thái Nguyên, Thái Nguyên 69 Bùi Đức Tịnh (1956), Văn phạm Việt Nam, NXB Vĩnh Bảo, Sài Gòn 70 Bùi Minh Toán (2010), “Vai nghĩa tham thể chuyển hóa vị từ‖, Tạp chí Ngơn ngữ (3), tr 1-9 71 Hồng Tuệ (2001), Tuyển tập ngơn ngữ học, NXB Đại học Quốc gia, Thành phố Hồ Chí Minh 72 Hồng Tuệ, Lê Cận Cù Đình Tú (1962), Giáo trình Việt ngữ, NXB Đại học Sƣ phạm, Hà Nội 73 Lê Đình Tƣ Vũ Ngọc Cân (2009), Nhập môn ngôn ngữ học, NXB thành phố Hồ Chí Minh, Thành phố Hồ Chí Minh 74 Lê Xuân Thại (1983), “Nghĩa công cụ câu tiếng Việt”, Tạp chí Ngơn ngữ (2), tr 39-42 75 Lê Xuân Thại (1992), Câu chủ-vị tiếng Việt, Luận án phó tiến sĩ khoa học ngữ văn, Viện NNH, Hà Nội 177 76 Nguyễn Kim Thản (1963), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt Tập 1, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 77 Nguyễn Kim Thản (1964), Nghiên cứu ngữ pháp tiếng Việt Tập 2, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 78 Nguyễn Kim Thản (1977), Động từ tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 79 Nguyễn Kim Thản (1981), Cơ sở ngữ pháp tiếng Việt, NXB Tổng hợp, Thành phố Hồ Chí Minh 80 Tô Minh Thanh (2011), Vai nghĩa câu trần thuật tiếng Việt tiếng Anh, NXB ĐHQG Thành phố HCM, Thành phố HCM 81 Lê Kính Thắng (2008), “Trật tự từ việc nhận diện số cấu trúc ngoại động tiếng Việt”, Tạp chí Khoa học ĐHSP TPHCM (13), tr 69-75 82 Lý Toàn Thắng (1981), “Về hƣớng nghiên cứu trật tự từ câu”, Tạp chí Ngơn ngữ (3), tr 25-32 83 Lý Tồn Thắng (2000), “Về cấu trúc ngữ nghĩa câu‖,Tạp chí Ngơn ngữ (5), tr 1-8 84 Lý Toàn Thắng (2002), Mấy vấn đề Việt ngữ học ngôn ngữ học đại cương, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 85 Lý Tồn Thắng (2004), Lí thuyết trật tự từ cú pháp, NXB Đại học Quốc gia, Hà Nội 86 Lê Quang Thiêm (2008), Nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 87 Lê Quang Thiêm (2013), Ngữ nghĩa học, NXB Giáo dục, Hà Nội 88 Phan Thị Minh Thúy (2003), Cách diễn đạt ý nghĩa thời gian tiếng Việt (So sánh với tiếng Nga), Luận án Tiến sĩ Ngữ văn, ĐHQG Thành phố Hồ Chí Minh, Thành phố Hồ Chí Minh 178 89 Nguyễn Minh Thuyết (1981), “Câu không chủ ngữ với tân ngữ đứng đầu”, Tạp chí Ngơn ngữ (1), tr 40-46 90 Nguyễn Minh Thuyết (1988), “Cách xác định thành phần câu tiếng Việt”, Tiếng Việt ngôn ngữ Đông Nam Á, NXB KHXH, Hà Nội, tr 207-212 91 Nguyễn Minh Thuyết (1994), “Thử giải đáp hai vấn đề thành phần câu”, Những vấn đề ngữ pháp tiếng Việt đại (Lưu Vân Lăng chủ biên), NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội, tr 57-67 92 Nguyễn Minh Thuyết Nguyễn Văn Hiệp (1998), Thành phần câu tiếng Việt, NXB Đại học Quốc gia, Hà Nội 93 Trung tâm Khoa học Xã hội Nhân văn Quốc gia (2000), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 94 Uỷ ban Khoa học Xã hội (1983), Ngữ pháp tiếng Việt, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 95 Nguyễn Khắc Xuyên (1994), Ngữ pháp tiếng Việt Taberd 1838, NXB Thời điểm 96 Nguyễn Nhƣ Ý (chủ biên) (1997), Từ điển giải thích thuật ngữ ngôn ngữ học, NXB Giáo dục, Hà Nội Tiếng Anh 97 Anderson, John M (1994), “Case”, The Encyclopedia of Language and Linguistics (vol 2), Pergamon Press, Oxford, pp 447- 453 98 Anderson J (2006), Modern Grammars of Case, Oxford University Press, Oxford, 461 pages 99 Blake, B.J (2001), Case, Cambridge University Press, Cambridge 100 Butt, Miriam (2006), Theories of Case, Oxford University Press, Oxford 179 101 Campe, Petra (1994), Case, semantic roles, and grammatical relations: a comprehensive bibliography, Amsterdam, Philadelphia 102 DeLancey S (1982), Aspect, transitivity and viewpoint‖, Tense and aspect: between semantics and pragmatics, Amsterdam, Philadelphia 103 Fillmore, C.J (1968), “The Case for Case”, Universals in linguistic theory, pp 1-91, New York 104 Halliday M.A.K (2001), Halliday‘s Introduction to Functional Grammar (Dẫn luận ngữ pháp chức năng, dịch: Hoàng Văn Vân), NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, Hà Nội 105 Jackendoff, R (1983), Semantics and cognition, MA: MIT Press, Cambridge 106 John Lyons (1996), Nhập mơn ngơn ngữ học lí thuyết, NXB Giáo dục, Hà Nội 107 Lakoff George (1968) Trạng ngữ công cụ khái niệm cấu trúc chìm! (Instrumental Adberbe and concept of Deep Structure), Nguyễn Đức Dân, Nguyễn Đức Lợi dịch Mathematical Lingustics and Automatic Translation Report № NSF – 20, Cambridge, Massachusetts, May 1968 108 Nilsen, D.L.F (1973), The instrument case in English, The Hague, Mouton 109 Saussure F.de (1973), Giáo trình ngơn ngữ học đại cương, NXB Khoa học Xã hội, Hà Nội 110 Schlesinger, I.M (1985), Cognitive space and lingustics case – semantic and syntactic categories in English, Cambridge, Cambridge University Press 111 Wilkins, W (1988), “Thematic structure and reflexivization”, Syntax and semantic, (vol 21), pp 191 – 215, San Diego Tiếng Nga 180 112 Адмони В.Г (1963), Исторический синтаксис немецкого языка, Издательство Высшая школа, МОСКВА, 336 с 113 Белошапова В.А., Муравенко Е.В (1980), “Способы выражения инструментального значения в русском языке”, Навстречу VI конгрессу МАПРЯЛ 114 Бужинский С.В (2012), “Опыт описания английских инструментальных предлогов”, Ученые записки: электронный научный журнал Курского государственного университета № (24), Т 115 Бужинский С.В (2013), Семантика инструментальности в явной и скрытой грамматике (на материале русского и английского языков), Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Курск 116 Бысров И.С., Нгуэн Тай Кан, Штанкевич Н.В (1975), Вьетнамская грамматика, Издательство Наука, Москва 117 Варпахович Л.В (1986), Категория инструменталя и ее реализация в тексте, Автореферат диссертации кандидата филологических наук, Минск, 20 с 118 Вежбицкая А (1985), “Дело о поверхностном падеже // Новое в зарубежной лингвистике”, Современная зарубежная русистика - Выпуск XV - С 303-341 119 Головин Б.Н (1983), Введение в языкознание Изд Высшая школа, Москва 120 Зубкова И.Г (1990 ) (Hoàng Lê dịch), “Các nét đồng hình ngơn ngữ đơn lập ngôn ngữ biến tố (Một vài nét tƣơng đẳng Nga – Việt)”, Tạp chí Ngơn ngữ (1), tr 30-32 121 Жданова Т.А (2012), “Linguistic means for representing the concept “instrument””, Научный вестник Воронеж, Т 1, с 63-70 181 122 Кашкин В.Б (1991), Функциональная типология перфекта, Издательство ВГУ, Воронеж, 128 с., Режим доступа: http://kachkine.narod.ru/WebPerfect/Ch1/Chapter1.htm 123 Кашкин В.Б (2010), Парадоксы границы в языке и коммуникации, серия монографий «Аспекты языка и коммуникации», Выпуск 5, Воронежский государственный университет, Воронеж, 382 с 124 Кобцева, А.В (2006), Категория инструментальности и способы ее экспликации в текстах газетно-публицистического стиля русского и немецкого языков, диссертация кандидата филологических наук 10.02.19, Ставрополь, 185 с 125 Костюченко Ю.П (1977), Творительный падеж и значение деятеля при страдательном залоге и орудия (на материале славянских, германских и балтийских языков), Издательство Ленгипроводхоз, Лениград, 102 с 126 Кодухов В.И (1979), Обще языкознание Изд Просвещение, Москва 127 Косoвский В.И (1974), Обще языкознание Изд Вышэйшая школа, Минск 128 Кочергина В.А (1979), Введение в языковедение Изд Московского Университета, Москва 129 Лекомцев Ю.К (1964), Простое предложение Вьетнамского языка, Издательство Наука, Москва 130 Лутин С.А (2008), Системно-функциональный анализ категории падежа, диссертация кандидата филологических наук 10.02.01; Издательство РУДН, Москва, 486 с 131 Милославский И.Г (1981), Морфологические категории современного русского языка, Издательство Просвещение, Москва, 254 с 182 132 Москвин В.П (1988), Лексико-грамматические средства выражения инструментальности в современном русском языке, Автореферат диссертации кандидата филологических наук, Киев, 17 с 133 Морев И.Н (1990 ) (Hoàng Lê dịch), “Về tính từ vựng tính ngữ pháp ngôn ngữ đơn lập Đông Á Đơng Nam Á”, Tạp chí Ngơn ngữ (1), tr 27-29 134 Мразек Р (1964), Синтаксис русского творительного (структурно- сравнительное исследование), Praha, 285 c 135 Муравенко Е.В (1987), “К вопросу о статусе орудийного значения // Типы коммуникации и содержательный аспект языка”, Сборник научных тр., Издательство Наука, Москва, с 54-62 136 Муравенко Е.В (1988), Выражение инструментального значения падежными Идеографические и аспекты предложно-падежными русской грамматики формами / Под // ред Белошапковой В.А и Милославского И.Г., Издательство в МГУ, Москва, с 75-94 137 Мурясов Р.З (1972), “Структура словообразовательных полей лица и инструмента в современном немецком языке”, Вопросы языкознания (4), с 90-99 138 Нгуэн Минь Тхуэт (1981), Подлежающий в Вьетнамском языке, Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук, Ленинградский Государственный Университет, Ленинград 139 Пешковский А.М (1956), Русский синтаксис в научном освещении - 7-е, Издательство Учпедгиз, МОСКВА, 511 с 140 Попoва З.Д Cтернин, И.А Обще языкознание Всток - Заnад, 2007 183 141 Пунькина И.М (1983), Tóm lược ngữ pháp tiếng Nga (Bùi Hiền dịch), NXB Tiếng Nga, Moskva 142 Реформатский А.А Введение в языковедение Изд Просвещение, Москва, 1967 143 Филлмор Ч (1981), “Дело о падеже”, Новое в зарубежной лингвистике: Лингвистическая семантика (X), с 369-495 144 Станкевич Н.В (1982), Loại hình ngơn ngữ, NXB Đại học Trung học chuyên nghiệp, Hà Nội 145 Станишева Д.С (1958), Творительный инструментальный // Творительный падеж в славянских языках, Издательство Академии наук, Москва, с 76-126 146 Шахматов А.А (1941), Синтаксис русского языка 2-е, Издательство Учпедгиз, Ленинград, 620 с 147 Шахматов А.А (2001), Синтаксис русского языка, Издательство УРСС, Москва 148 Якобсон P.O (1985), К общему учению о падеже: общее значение русского падежа, Избранные работы, Издательство Прогресс, Москва, с 135-175 149 Ямщанова В.А (1978), “О разграничении синтактикосемантических понятий орудия, средства, способа действия”, Лингвистические исследования Синтаксис и морфология языков различных типов, МОСКВА АН СССР, с 250-255 150 Ямшанова В.А (1979), “Об инструментальном значении предлог uber // Лингвистические исследования 1979: Вопросы межуровневого анализа языков различных типов” - МОСКВА АН СССР, С 259-265 184 151 Ямшанова В.А (1979), Синтаксическая функция инструментальности в современном немецком языке, Авторефат диссертации кандидата филологических наук, Ленинград, 20 с 152 Ямшанова В.А (1991), Категория инструментальности в немецком языке, Издательство ЛФИ, 159 с 153 Ямшанова В.А (1992), “Инструментальность как семантическая категория”, Вопросы языкознания (4), с 63-72 154 Ямшанова В.А (1992), “Инструментальность и субъектнообъектные отношения” Субъектность Теория Объектность функциональной Коммуникативная грамматики перспектива высказывания Определенность неопределенность, с.167-188 185 NGUỒN NGỮ LIỆU NGHIÊN CỨU Từ điển 155 Alexandre de Rhodes (1991), Từ điển An Nam-Lusitan-La Tinh (Thƣờng gọi Từ điển Việt-Bồ-La), dịch Thanh Lãng, Hồng Xn Việt, Đỗ Quang Chính, NXB KHXH (đối chiếu nguyên Dictionarium Annamiticum Lusitanum et Latinum, Rome, 1651) 156 Большая Советская Энциклопедия, Режим доступа: http://bse.sci-lib.com/ 157 Ефремова Т.Ф (2000), Новый словарь русского языка, Толковословообразовательный, Издательство Русский язык, Москва, Режим доступа: http://www.efremova.info/ (Ефремова) 158 Лингвистический энциклопедический словарь (ЛЭС) (2002), под редукции Ярцевой В.Н., Большая Российская Энциклопедия, Москва, 709 с 159 Леонид Юрьевич Иванов, Сковородников А.П., Евгений Николаевич Ширяев (2003); Культура русской речи: энциклопедический словарь-справочник; Институт русского языка им В.В Виноградова; Издательство Флинта; Москва 160 Ожегов С.И., Шведова Н.Ю (1999), Тольковый словарь русского языка, Издательство “Азбуковник”, Москва 161 Онлайн - энциклопедия Кругосвет, Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvistika/AKTANT.html 162 Словарь сочетаемости слов русского языка (2002), Астрель: ACT, Москва, 816 с 163 Творительный падеж в славянских языках (1958), под редукции Бернштейна С.Б., Издательство Академия наук СССР, Москва 186 164 Толковый словарь русского языка (2001), под редукции профессора Ушакова Д.Н Издательство Мир книги, Москва Các tác phẩm văn học 165 Nam Cao (1996), Nam Cao truyện ngắn (chọn lọc), NXB Hội nhà văn, Hà Nội 166 Nam Cao (1996), Chí Phèo, NXB Văn học, Hà Nội 167 Anh Đức (1977), Tuyển tập Anh Đức tập I II, NXB Văn học, Hà Nội 168 Thạch Lam (1999), Truyện ngắn chọn lọc, NXB Hội nhà văn, Hà Nội 169 Kim Lân (1977), Tuyển tập Kim Lân, NXB Văn học, Hà Nội 170 Tơ Hồi (2015), Dế mèn phiêu lưu kí, NXB Kim Đồng, Hà Nội 171 Nguyễn Công Hoan (1997), Bước đường cùng, NXB Hội nhà văn, Hà Nội 172 Nguyễn Công Hoan (1976), Truyện ngắn tuyển chọn, NXB Văn học, Hà Nội 173 Vũ Trọng Phụng (1999), Số đỏ, NXB Văn học, Hà Nội 174 Vũ Trọng Phụng (1999), Tuyển tập 27 truyện ngắn, NXB Văn học, Hà Nội 175 Nguyễn Huy Thiệp (1996), Truyện ngắn chọn lọc, NXB Hội nhà văn, Hà Nội 176 Ngô Tất Tố (1984), Tắt đèn, NXB Giáo dục, Hà Nội 177 Ngô Tất Tố (1997), Tuyển tập Ngô Tất Tố tập IV V, NXB Văn học, Hà Nội 178 Truyện ngắn miền Nam chọn lọc (1999), NXB Hội nhà văn, Hà Nội 179 Truyện ngắn trẻ chọn lọc (1999), NXB Hội nhà văn, Hà Nội 187 180 Văn nghệ quân đội (1998), Truyện ngắn đoạt giải nhất, NXB Văn học, Hà Nội 181 Lê Khánh Trƣờng, Bác sĩ Zhivago, NXB Phụ nữ, Hà Nội 182 Борис Паштернак (1955), Доктор Живаго 188 ... PHƢƠNG THỨC THỂ HIỆN Ý NGHĨA NGỮ PHÁP CÔNG CỤ TRONG TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG NGA 59 2.1 Các phƣơng thức thể ý nghĩa ngữ pháp công cụ tiếng Việt .59 2.1.1 Phƣơng thức thể ý nghĩa công cụ hƣ từ... thống ý nghĩa ngữ pháp cơng cụ tiếng Việt tiếng Nga, phƣơng thức ngữ pháp phƣơng tiện ngữ pháp cụ thể để thể ý nghĩa ngữ pháp đó; đồng thời, làm rõ vai trị ý nghĩa ngữ pháp cơng cụ thể vai nghĩa công. .. thức thể ý nghĩa ngữ pháp công cụ tiếng Việt tiếng Nga Chƣơng III: Ý nghĩa công cụ với vai nghĩa công cụ tiếng Việt tiếng Nga 13 CHƢƠNG TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN CỦA LUẬN ÁN

Ngày đăng: 11/05/2021, 19:28

Xem thêm:

TỪ KHÓA LIÊN QUAN