Tài liệu tham khảo |
Loại |
Chi tiết |
[1] TS. Đinh Điền (2006), Giáo trình xử lý ngôn ngữ tự nhiên, Nhà xuất bản Đại học quốc gia TP.HCM |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Giáo trình xử lý ngôn ngữ tự nhiên |
Tác giả: |
TS. Đinh Điền |
Nhà XB: |
Nhà xuất bản Đạihọc quốc gia TP.HCM |
Năm: |
2006 |
|
[2] Nguyễn Chí Hiếu, Ứng dụng xử lý ngôn ngữ tự nhiên trong dịch máy, Đại học Công nghiệp TP. Hồ Chí Minh |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Ứng dụng xử lý ngôn ngữ tự nhiên trong dịch máy |
|
[3] Hoàng Đức Hải (2006), XML Nền Tảng & Ứng Dụng, Nhà xuất bản Lao động Xã hội |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
XML Nền Tảng & Ứng Dụng |
Tác giả: |
Hoàng Đức Hải |
Nhà XB: |
Nhà xuất bản Laođộng Xã hội |
Năm: |
2006 |
|
[4] Phan Huy Khánh (2005), “Sử dụng công cụ lập trình macro VBA xây dựng các tiện ích xử lý văn bản”, Tạp chí Khoa học & Công nghệ - ĐHĐN, số 10, tr 47 - 53 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Sử dụng công cụ lập trình macro VBA xây dựngcác tiện ích xử lý văn bản”, "Tạp chí Khoa học & Công nghệ - ĐHĐN |
Tác giả: |
Phan Huy Khánh |
Năm: |
2005 |
|
[5] Võ Trung Hùng, Phan Huy Khánh (2002), “Xây dựng cơ sở dữ liệu đa ngữ ngữ pháp tiếng Việt”, Tạp chí Khoa học và Công nghệ các trường Kỹ thuật, số 34 – 35, tr. 19 – 23 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Xây dựng cơ sở dữ liệu đa ngữngữ pháp tiếng Việt”, "Tạp chí Khoa học và Công nghệ các trường Kỹthuật |
Tác giả: |
Võ Trung Hùng, Phan Huy Khánh |
Năm: |
2002 |
|
[6] Detmoungkhou Saly (2005), Xây dựng từ điển tin học Lào – Anh – Việt, Luận văn Thạc sỹ Khoa học ngành CNTT, Đại học Đà Nẵng.Tiếng Anh |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Xây dựng từ điển tin học Lào – Anh – Việt |
Tác giả: |
Detmoungkhou Saly |
Năm: |
2005 |
|
[7] Chen, S. F. (1993), "Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using Lexical Information," In Proceedings of the 31s tAnnual Meeting of Association for Computational Linguistics |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Aligning Sentences in Bilingual Corpora Using LexicalInformation |
Tác giả: |
Chen, S. F |
Năm: |
1993 |
|
[8] Dinh Dien, Hoang Kiem(2004) “Building an Annotated Parallel Corpus of English – Vietnamses”, In the Proc of International Conference on Natural Language Process, ICON’04, India |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Building an Annotated Parallel Corpus ofEnglish – Vietnamses”, "In the Proc of International Conference onNatural Language Process |
|
[9] Jisong Chen, Rowena Chau, Chung-Hsing Yeh (2004) “Discovering Parallel Text from the World Wide Web”, ACSW Frontiers 2004,pp. 157-161 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Discovering ParallelText from the World Wide Web”, "ACSW Frontiers 2004 |
|
[10] Resnik and N. A. Smith, (2003) “The Web as a Parallel Corpus,”Computational Linguistics, 29(3),pp. 349–380 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
The Web as a Parallel Corpus,”"Computational Linguistics |
|
[12] William A Gale and Kenneth W Church, (1991), "A Program for Aligning Sentences in Bilingual Corpora", Computational Linguistics.Trang web |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
A Program for AligningSentences in Bilingual Corpora |
Tác giả: |
William A Gale and Kenneth W Church |
Năm: |
1991 |
|
[13] Anthony McEnery, Richard Xiao, Yukio Tono, “Corpora Survey”http://cw.routledge.com/textbooks/0415286239/resources/corpa3.htm,ngày truy cập 16/02/2011 |
Sách, tạp chí |
|
[14] British National Corpus , “ What is the BNC?”, http://www.natcorp.ox.ac.uk/, ngày truy cập 15/12/2010 |
Sách, tạp chí |
|
[15] British National Corpus , “ About the British National Corpus”, http://www.gloriacappelli.it/wp-content/uploads/2007/05/bnc.pdf, ngày truy cập 15/12/2010 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
About the British National Corpus |
|
[17] Glottopedia, “Parallel corpus”, http://www.glottopedia.de/index.php/-Parallel_corpus, ngày truy cập 20/01/2011 |
Sách, tạp chí |
|
[18] Hồ Quốc Bảo, Đinh Điền, Đặng Bác Văn, Lương Vỹ Minh (2008), Báo cáokỹ thuật đề tài nhánh SP.74,http://www.jaist.ac.jp/~bao/VLSPtext-/March2008/SP7.4_Baocaokythuat2008thang3.pdf, ngày truy cập 05/02/2011 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Báo cáo"kỹ thuật đề tài nhánh SP.74 |
Tác giả: |
Hồ Quốc Bảo, Đinh Điền, Đặng Bác Văn, Lương Vỹ Minh |
Năm: |
2008 |
|
[19] Hoàng Trọng Phiến , Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu (1997), “Khái niệm từ vựng học”,http://ngonngu.net/index.php?p=212, ngày truy cập 11/06/2011 |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Khái niệm từvựng học |
Tác giả: |
Hoàng Trọng Phiến , Mai Ngọc Chừ, Vũ Đức Nghiệu |
Năm: |
1997 |
|
[20] Ippei Ukai (2008), “Error Analysis of the English-Japanese. Statistical Machine Translation System”, BSc in Computational Linguistics |
Sách, tạp chí |
Tiêu đề: |
Error Analysis of the English-Japanese. StatisticalMachine Translation System |
Tác giả: |
Ippei Ukai |
Năm: |
2008 |
|
[16] European Parliament Proceedings Parallel Corpus 1996-2009 , http://www.statmt.org/europarl/, ngày truy cập 05/04/2011 |
Link |
|
[28] Youalign, Terminotix Inc, http://youalign.com/Default.aspx, ngày 05/04/2011 |
Link |
|