1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt

27 51 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt“Đối chiếu hành động ngôn ngữ trì hoãn trong tiếng Anh và tiếng Việt

VIỆN HÀN LÂM KHOA HỌC XÃ HỘI VIỆT NAM HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI ĐINH THỊ KIM CHUNG ĐỐI CHIẾU HÀNH ĐỘNG NGƠN NGỮ TRÌ HỖN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Ngành: Ngôn ngữ học so sánh, đối chiếu Mã số: 22 20 24 TÓM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGÔN NGỮ HỌC HÀ NỘI - 2020 Cơng trình hồn thành tại: HỌC VIỆN KHOA HỌC XÃ HỘI Người hướng dẫn khoa học: GS.TS Nguyễn Văn Hiệp Phản biện 1:………….………………….……… ……….……… ……………………………… …………….….…… Phản biện 2: …………………………….…………….………… …………………………………….…… …………… Phản biện 3:…………………………………….…… ……… … …………………………………….………………… Luận án bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp Học viện họp tại…………………………………………………… ………………………………………………………………… vào hồi… giờ… phút, ngày……tháng……năm……… …… Có thể tìm hiểu luận án tại: - Thư viện Quốc gia Việt Nam - Thư viện Học viện Khoa học xã hội DANH MỤC CÁC CƠNG TRÌNH KHOA HỌC ĐÃ CƠNG BỐ CỦA TÁC GIẢ LIÊN QUAN ĐẾN LUẬN ÁN Đinh Thị Kim Chung (2019), Một số cách biểu đạt biểu thức ngôn hành trì hỗn tiếng Anh, Tạp chí Nhân lực Khoa học xã hội, số tháng 6/2019, tr 97-103 Đinh Thị Kim Chung (2019), Hành động ngơn ngữ trì hoãn gián tiếp tiếng Anh (dựa liệu số tập truyện Harry Potter), Tạp chí Từ điển học Bách khoa thư, số tháng 7/2019, tr 121-126 Đinh Thị Kim Chung (2020), Hành động ngôn ngữ trì hỗn gián tiếp tiếng Việt, Hội thảo khoa học quốc tế, Viện Ngôn ngữ học, tháng 1/2020, tr 60-67 MỞ ĐẦU Tính cấp thiết đề tài Hành động ngôn ngữ 1(HĐNN) xem vấn đề trọng tâm ngữ dụng học Quan điểm Nói tức làm (When I say, ( ) I do) Austin [72,6] Nói hành động tuân theo điều kiện (Talking is performing acts according to rules) Searle [93,22] thực thu hút nhiều quan tâm nhà khoa học nghiên cứu đến bình diện hành động, tương tác liên nhân ngôn ngữ Nghiên cứu HĐNN nghiên cứu chất hành động nói người để lý giải trả lời câu hỏi như: Mục đích thực câu nói gì? Chúng ta làm nói? Chúng ta thực nói nói? HĐNN trì hỗn giả thuyết đề tài nghiên cứu nhiều hứa hẹn thú vị cấu trúc ngơn ngữ dùng để thực hành động phong phú đặc thù Phải “tình huống” với lý người ta thực việc trì hỗn Hơn nữa, HĐNN trì hỗn hành động dễ đe dọa thể diện người nói thực hành động này, người Anh/Mỹ người Việt sử dụng chiến lược phương thức thực để giảm thiểu diện Tuy tiếng Anh (TA) tiếng Việt (TV) có từ vựng, phát âm, ngữ pháp khác luận án đặt giả thuyết rằng: bên cạnh điểm khác biệt HĐNN nói chung HĐNN trì hỗn nói riêng dựa liệu TA TV có điểm tương đồng Việc nghiên cứu HĐNN trì hỗn TA so sánh, đối chiếu với HĐNN trì hỗn TV để tìm tương đồng khác biệt ngơn ngữ, tính lịch sự, cách ứng xử văn hóa cách thức tư hai dân tộc vô quan trọng, giúp nâng cao hiệu giao tiếp liên văn hóa Anh-Việt, đồng thời hỗ trợ cho việc dạy học TA TV theo định hướng giao tiếp Với mong muốn tìm tương đồng khác biệt chiến lược trì hỗn TA TV đặc điểm yếu tố lịch việc sử dụng chiến lược trì hỗn người Anh/Mỹ người Việt, chúng tơi định chọn “Đối chiếu hành động ngơn ngữ trì hỗn tiếng Anh tiếng Việt” làm đề tài nghiên cứu Mục đích nhiệm vụ nghiên cứu 2.1Mục đích nghiên cứu Mục đích luận án làm rõ tương đồng khác biệt việc sử dụng cách biểu đạt trì hỗn TA TV phương tiện biểu đạt lịch thực HĐNN trì hỗn hai ngơn ngữ 2.2Nhiệm vụ nghiên cứu Tổng quan tình hình nghiên cứu trước đó, khoảng trống cần nghiên cứu xác định hướng nghiên cứu luận án; Xây dựng khung lý thuyết liên quan đến đề tài; Khảo sát HĐNN trì hỗn liệu TA TV nhằm tìm Speech Acts nhà Việt ngữ học dịch hành vi ngôn ngữ, hành động ngơn từ, hành động nói năng, hành động ngôn ngữ Trong luận án dùng dùng cách dịch hành động ngôn ngữ cách biểu đạt HĐNN trì hỗn trực tiếp gián tiếp ngơn ngữ Anh Việt; So sánh, đối chiếu để tìm nét tương đồng khác biệt việc thực cách biểu đạt HĐNN trì hỗn TA TV; Tìm hiểu phương tiện biểu đạt lịch việc thực HĐNN trì hỗn người Anh/Mỹ người Việt; So sánh, đối chiếu để tìm nét tương đồng khác biệt việc sử dụng phương tiện biểu đạt lịch người Anh/Mỹ người Việt Đối tượng, phạm vi tư liệu nghiên cứu 3.1Đối tượng nghiên cứu Đối tượng nghiên cứu luận án HĐNN trì hỗn TA TV 3.2Phạm vi nghiên cứu Nghiên cứu giới hạn HĐNN trì hỗn thuộc nhóm Kết ước Đề tài nghiên cứu nội dung liên quan đến cấu trúc, ngữ nghĩa HĐNN trì hỗn trực tiếp gián tiếp TA TV; phương tiện biểu đạt lịch việc thực HĐNN trì hỗn người Anh/Mỹ người Việt 3.3Tư liệu nghiên cứu Tư liệu nghiên cứu luận án thu thập từ tác phẩm tiểu thuyết Luận án sử dụng ngữ liệu từ tác phẩm tiểu thuyết ưa chuộng tác giả tiếng văn học Anh/Mỹ văn học Việt Phương pháp thủ pháp nghiên cứu Luận án sử dụng phương pháp nghiên cứu như: phương pháp miêu tả, phương pháp phân tích hội thoại, phương pháp đối chiếu Ngồi luận án sử dụng thủ pháp khác như: thủ pháp thống kê phân loại, thủ pháp mô hình hóa, thủ pháp cải biến Đóng góp khoa học luận án Thứ nhất, luận án cơng trình sâu nghiên cứu cách có hệ thống cách biểu đạt HĐNN trì hoãn trực tiếp gián tiếp TA TV, góp phần làm rõ tương đồng khác biệt HĐNN trì hỗn hai ngơn ngữ Thứ hai, luận án sâu tìm hiểu phương tiện biểu đạt mức độ lịch phát ngơn trì hỗn, từ góp phần đánh giá khái qt mức độ lịch phát ngơn trì hỗn, so sánh, đối chiếu nét tương đồng khác biệt phương tiện biểu đạt lịch người Anh/Mỹ người Việt Ý nghĩa lý luận ý nghĩa thực tiễn luận án 6.1Ý nghĩa lý luận Luận án góp phần làm rõ khái niệm HĐNN trì hỗn, biểu thức HĐNN trì hỗn trực tiếp gián tiếp, làm rõ tương đồng khác biệt HĐNN trì hỗn TA TV Thêm nữa, từ góc độ dụng học, luận án tiến hành tìm hiểu phương tiện lịch biểu qua việc sử dụng chiến lược trì hỗn trực tiếp trì hỗn gián tiếp người Anh/Mỹ người Việt 6.2Ý nghĩa thực tiễn Kết nghiên cứu luận án làm tài liệu tham khảo việc nghiên cứu, học tập giảng dạy môn TA theo đường hướng giao tiếp cho người Việt mơn TV cho người nước ngồi, nâng cao chất lượng dạy-học TA TV với tư cách ngoại ngữ ngữ Đồng thời, kết luận án góp phần quan trọng cho cơng tác biên phiên dịch Anh-Việt Việt-Anh Bố cục luận án Luận án chia thành bốn chương (ngoài phần Mở đầu, Kết luận, Danh mục cơng trình tác giả cơng bố có liên quan đến luận án, Danh mục tài liệu tham khảo Phụ lục): Chương 1: Tổng quan tình hình nghiên cứu sở lý luận; Chương 2: Đối chiếu hành động ngơn ngữ trì hoãn trực tiếp TA TV; Chương 3: Đối chiếu hành động ngơn ngữ trì hỗn gián tiếp TA TV; Chương 4: Đối chiếu phương tiện biểu đạt lịch hành động ngơn ngữ trì hỗn TA TV Chương TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÝ LUẬN 1.1Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu hành động ngôn ngữ giới Trên giới, nghiên cứu HĐNN theo hai hướng chính: lý thuyết ứng dụng Hướng nghiên cứu lý thuyết tiêu biểu với tác giả Austin (1962) Searle (1969) Lý thuyết Austin Searle liên quan đến ngữ dụng học Cả hai tác giả quan tâm đến hành động gián tiếp, dạng đặc biệt hành động lời Về mặt khác biệt, Austin quan tâm đến hiệu nhiều cách bày tỏ người nói Trong đó, Searle cho HĐNN dùng lời nói để bày tỏ ý Searle khơng quan tâm đến hiệu HĐNN mà quan tâm đến cách bày tỏ người nói nhiều nội dung cần người nghe cắt nghĩa Ở hướng nghiên cứu ứng dụng, Leech (1983) không quan tâm đến việc phân loại HĐNN theo cách thức khác so với Austin hay Searle lực ngôn trung vấn đề mập mờ, đối tượng nghiên cứu ngữ pháp mà ngữ dụng học Về vấn đề phân loại HĐNN, Weirzbicka (1987) chủ trương dùng siêu ngôn ngữ (metalanguage) ngữ nghĩa, gồm nhân tử ngữ nghĩa (semantic prime) để giải nghĩa 270 động từ ngôn hành TA quy chúng 37 nhóm Tiêu chí phân loại Searle Weirzbicka hỗ trợ lẫn nhau: tiêu chí Searle giúp phân loại hành động lớn, tiêu chí Weirzbicka giúp phân loại hành động cụ thể 1.1.2 Tổng quan tình hình nghiên cứu hành động ngôn ngữ Việt Nam Ở Việt Nam nghiên cứu HĐNN chủ yếu theo hai hướng: lý thuyết ứng dụng Ở hướng nghiên cứu lý thuyết tiêu biểu với tác giả Đỗ Hữu Châu (1993), Nguyễn Đức Dân (1998), Nguyễn Văn Khang (1999), Nguyễn Thiện Giáp (2000), Nguyễn Văn Hiệp (2008), Đỗ Việt Hùng (2011) vấn đề liên quan đến HĐNN tác giả đề cập Đối với hướng nghiên cứu ứng dụng lý thuyết HĐNN để nghiên cứu HĐNN cụ thể, Việt Nam tập trung vào ba hướng chính: Một là: hướng nghiên cứu HĐNN kiện lời nói tương tác hội thoại Nét cơng trình nghiên cứu HĐNN cụ thể, xác lập cấu trúc biểu thức ngữ vi tường minh hàm ẩn HĐNN đó, xác định cấu trúc đặc thù kiện lời nói với tham thoại dẫn nhập, tham thoại hồi đáp, bước đầu tìm hiểu ảnh hưởng yếu tố văn hóa đến thể HĐNN nghiên cứu; Hai là: hướng nghiên cứu so sánh đối chiếu phương HĐNN TV với ngôn ngữ khác Trong cơng trình này, tác giả trọng tâm miêu tả phân tích khác biệt phương tiện cách thức biểu đạt loại HĐNN cụ thể tiếng Việt ngơn ngữ khác, tìm tương đồng, khác biệt bước đầu lí giải khác biệt từ góc độ văn hóa phân tầng xã hội; Ba là: hướng tìm hiểu phương tiện biểu đạt lịch HĐNN cụ thể TV, xem xét yếu tố lịch việc thực HĐNN cụ thể TV đối chiếu với ngôn ngữ khác 1.1.3 Tổng quan tình hình nghiên cứu hành động ngơn ngữ trì hỗn Cho đến nay, Việt Nam có hai cơng trình nghiên cứu HĐNN trì hỗn Trong luận văn thạc sĩ, Đinh Thị Vân Anh (2009) tìm hiểu lý thuyết HĐNN nói chung HĐNN trì hỗn nói riêng, mơ tả cách biểu đạt HĐNN trì hỗn TA TV Tuy nhiên, tác giả dừng lại tìm hiểu cách biểu đạt HĐNN trì hỗn TA TV thơng qua biểu thức ngữ vi trì hỗn tường minh biểu thức ngữ vi hàm ẩn Các mô tả phân loại bị chồng chéo, chưa rõ ràng Hơn nữa, đích ngơn trung trì hỗn biểu đạt gián tiếp thông qua HĐNN khác chưa bàn đến nghiên cứu Nguyễn Thị Hiền (2014) bên cạnh việc đưa lý thuyết liên quan đến HĐNN trì hỗn, cách biểu đạt HĐNN trì hỗn trực tiếp gián tiếp, tác giả yếu tố văn hóa giao tiếp người Việt qua HĐNN trì hỗn Tuy nhiên, số kết luận nhận định nghiên cứu chưa thực thuyết phục Thêm vào đó, HĐNN trì hỗn luận văn khảo sát tác phẩm văn học tác giả Vũ Trọng Phụng, Ngô Tất Tố Nam Cao, xem cách biểu đạt hành động trì hỗn nét phong cách tác giả Có thể thấy tranh toàn cảnh việc nghiên cứu HĐNN phong phú song cần nghiên cứu mang tính thực tiễn số lượng HĐNN người nói chung nhiều Trong ngơn ngữ cụ thể, biểu HĐNN lại đa dạng, tinh tế mang đặc trưng văn hóa, xã hội cộng đồng ngôn ngữ Vấn đề lý thuyết HĐNN nhiều nhà ngôn ngữ học giới Việt Nam nghiên cứu sâu rộng Các hướng nghiên cứu HĐNN cụ thể TV; đối chiếu HĐNN cụ thể TV với ngôn ngữ khác đạt thành tựu định Tuy nhiên, theo trình bày chúng tơi đây, vấn đề nghiên cứu liên quan đến HĐNN trì hỗn đề cập đến nhiều khoảng trống cần tiếp tục nghiên cứu kiểm chứng, bổ sung là: sở lý thuyết liên quan đến HĐNN trì hỗn TA TV chưa thật đầy đủ, thiếu tiêu chí nhận diện phân loại HĐNN trì hỗn; thiếu cơng trình so sánh đối chiếu phương diện cấu trúc, ngữ nghĩa, phương tiện biểu đạt lịch HĐNN trì hỗn hai ngơn ngữ Anh, Việt Đây lý để chọn hướng nghiên cứu HĐNN trì hỗn TA, đối chiếu với TV nhằm phần lấp đầy khoảng trống 1.2Cơ sở lý thuyết 1.2.1 Lý thuyết hành động ngôn ngữ 1.2.1.1 Hành động ngôn ngữ Speech Acts (Hành động ngôn ngữ) theo Austin (1962) hành động mà giao tiếp q trình chuyển tải ý nghĩa khơng thực phát ngôn ứng với quy luật ngữ pháp từ vựng để có nghĩa đầy đủ mà lúc thực ba hành động thông qua phát ngơn đó, là: hành động tạo lời (locutionary act), hành động mượn lời (perlocutionary act) hành động lời (illocutionary act) Trong ba loại hành động hành động lời đối tượng nghiên cứu ngữ dụng học Khái niệm HĐNN hiểu theo nghĩa hẹp hành động lời đối tượng nghiên cứu luận án 1.2.1.2 Phân loại hành động lời Theo Austin (1962), hành động lời phân thành lớp lớn, là: (i) Phán xử (verdictives); (ii) Hành xử (exercitives); (iii) Kết ước (hay gọi cam kết) (commissives); (iv) Ứng xử (behabitives); (v) Trình bày (expositives) Cách phân loại Austin không ủng hộ số nhà nghiên cứu khác, đặc biệt Searle Searle (1975) nhận định Austin phân loại tiêu chí chồng chéo khơng rõ ràng nên có yếu tố khơng tương hợp xếp lớp, lại có hành động chất loại xếp vào lớp khác Tác giả đưa 12 tiêu chí, tiêu chí quan để phân loại hành động lời thành nhóm bản: (i) Biểu (representatives); (ii) Điều khiển (directives); (iii) Kết ước (commissives); (iv) Biểu cảm (expressives); (v) Tuyên bố (declarations) Luận án sử dụng tiêu chí kết phân loại Searle để nhận diện phân loại HĐNN trì hỗn tiếng Anh tiếng Việt Theo đó, HĐNN trì hỗn thuộc ba nhóm hành động: tun bố, điều khiển kết ước Tuy nhiên phạm vi luận án, HĐNN trì hỗn thuộc nhóm kết ước quan tâm nghiên cứu HĐNN trì hỗn thuộc nhóm tun bố điều khiển tìm hiểu nhừng cơng trình nghiên cứu khác tương lai 1.2.1.3 Điều kiện thực hành động lời Searle cho có bốn loại điều kiện sử dụng hành động lời sau đây: (i) Điều kiện nội dung mệnh đề: chất nội dung hành động Nội dung hành động người nói hay hành động người nghe Mỗi hành động lời có nội dung mệnh đề đặc trưng (ii) Điều kiện chuẩn bị: điều kiện liên quan tới hiểu biết người thực hành động tri thức người tiếp nhận hành động, quyền lợi, trách nhiệm, lực tinh thần vật chất người tiếp nhận hành động Cũng thuộc điều kiện chuẩn bị lợi ích, trách nhiệm, lực vật chất, tinh thần quyền lực người nói hành vi lời mà đưa (iii) Điều kiện chân thành (điều kiện tâm lí): điều kiện trạng thái tâm lí người thực hành động lời thích hợp với hành động lời mà đưa Điều kiện tâm lí cịn có nghĩa S thực sự, chân thành mong đợi hiệu lời hành động lời mà thực (iv) Điều kiện bản: Theo điều kiện người thực hành động lời phát biểu thức ngữ vi tương ứng bị ràng buộc vào trách nhiệm mà hành động lời địi hỏi 1.2.1.4 Các dấu hiệu dẫn hiệu lực lời Các dấu hiệu được Austin gọi phương tiện dẫn hiệu lực lời (illocutionary force indicating devices - IFIDs) Các IFIDs bao gồm: kiểu kết cấu chuyên dùng; từ ngữ chuyên dùng biểu thức ngữ vi; ngữ điệu; quan hệ câu ngữ cảnh; động từ ngữ vi 1.2.1.5 Hành động ngôn ngữ trực tiếp gián tiếp HĐNN trực tiếp (direct speech acts): “là HĐNN thực phát ngơn có quan hệ trực tiếp cấu trúc chức hành động thực với đích lời điều kiện sử dụng” [146, tr54-55] Ví dụ: Tơi cảm ơn giúp đỡ bạn nhiều – hành động cảm ơn HĐNN gián tiếp (indirect speech acts): Searle (1975) cho rằng, “Một hành động lời thực gián tiếp thông qua hành động lời khác gọi hành động lời gián tiếp” Ví dụ (14): A: Cho em vay tiền khơng? B: Chị vừa mua máy tính Trong ví dụ trên, phát ngơn Chị vừa mua máy tính phát ngơn hướng tới mục đích lời từ chối gián tiếp thực thông qua hành động thơng báo Ngữ cảnh, suy ý người nói người nghe tham gia giao tiếp đóng vai trị quan trọng việc nhận diện HĐNN gián tiếp 1.2.2 Hành động ngơn ngữ trì hỗn 1.2.2.1 Khái niệm hành động ngơn ngữ trì hỗn Dựa vào bốn điều kiện thực hành động lời, tiêu chí nhận diện xác định HĐNN trì hỗn nhóm kết ước sau: i Điều kiện nội dung mệnh đề: Hành động A trước thời điểm nói S phải thực hiện, chưa thực H S nhóm người có S ii Điều kiện chuẩn bị: S chưa có khả hay điều kiện thực A S tin H chấp nhận lời trì hỗn Và khơng trì hỗn S H không chắn S thực A vào thời điểm t (time) tương lai iii Điều kiện chân thành: S mong muốn H chấp nhận lời trì hỗn, S mong muốn A thực vào thời điểm khác tương lai iv Điều kiện bản: Nhằm dẫn H đến việc chấp nhận lời trì hỗn S, lùi việc thực A vào thời điểm khác tương lai Từ đây, chúng tơi đưa định nghĩa HĐNN trì hỗn sau: HĐNN trì hỗn hành động S thực nhằm níu kéo, làm chậm lại thời gian thực A S nhóm người có S đến thời điểm khác tương lai 1.2.2.2 Hành động ngơn ngữ trì hỗn trực tiếp hành động ngơn ngữ trì hỗn gián tiếp HĐNN trì hỗn trực tiếp hành động có phù hợp hiệu lực lời với hình thức câu chữ biểu thị hành động Như phân tích trên, phạm vi nghiên cứu, luận án dựa vào dấu hiệu IFIDs: ĐTNV, từ ngữ chuyên dùng kết cấu chuyên dùng để nhận diện HĐNN trì hỗn trực tiếp TA TV HĐNN trì hỗn gián tiếp hành động có hiệu lực lời hành động trì hỗn lại thực thông qua HĐNN khác Để hiểu đích lời HĐNN trì hỗn gián tiếp, người đọc, người nghe phải dựa lượt lời trước sau thoại, dựa vào hàm ngôn phát ngôn, ngữ cảnh phát ngôn, cách sử dụng từ ngữ, giọng điệu, thái độ người phát ngơn HĐNN Chẳng hạn: S H bạn bè H muốn mượn truyện “best seller” S S trì hỗn cho H mượn cách sau: (17) Please wait until I finish reading it (Bạn chờ tớ đọc xong nhé) (18) I am afraid you can’t use it now I haven’t finish reading yet (Mình e bạn khơng thể dùng chưa đọc xong.) (19)Don’t you know that I have just started reading it? (Chẳng lẽ bạn tớ vừa bắt đầu đọc à?) Phát ngơn (17) có hình thức HĐNN trì hỗn dùng động từ trì hỗn chun dùng wait, phát ngơn trì hỗn (18), (19) có hình thức hành động thơng báo, từ chối Theo lý thuyết HĐNN Austin (1962) Searle (1969), HĐNN trì hỗn biểu thị phát ngơn (17) HĐNN trì hỗn trực tiếp, HĐNN trì hỗn biểu thị phát ngôn (18) (19) gọi HĐNN trì hỗn gián tiếp 1.2.3 Lý thuyết hội thoại Orecchioni (1985) chia quy tắc hội thoại thành ba nhóm: (1) quy tắc điều hành luân phiên lượt lời; (2) quy tắc chi phối cấu trúc hội thoại; (3) quy tắc chi phối quan hệ liên nhân hội thoại Hội thoại nơi giúp ta nhận diện xác HĐNN Đặc biệt, việc nhận diện HĐNN trì hỗn gián tiếp cần phải đặt hội thoại Ngồi lời trao đáp, HĐNN cịn tìm thấy cấu tạo câu văn viết lời dẫn người kể chuyện hay tác giả, ngôn cảnh hội thoại 1.2.4 Lịch phương lịch Theo tìm hiểu chúng tơi, giới tồn khuynh hướng nghiên cứu lịch Các nhà ngôn ngữ học phương Tây tiêu biểu Lakoff (1977), Leech (1983), Brown & Levinson (1987) quan niệm LS chiến lược giao tiếp cá nhân, số nhà ngôn ngữ học phương Đông cho LS việc tuân thủ chuẩn mực xã hội, số nhà nghiên cứu khác đưa mơ hình LS kết hợp LS chiến lược LS chuẩn mực Đối với HĐNN trì hỗn, S tự ràng buộc trách nhiệm phải thực hành động tương lai, xem trì hỗn hành động thuộc nhóm có mức đe dọa thể diện cao Khi trì hỗn tức người nói vi phạm ngun tắc lịch sự, người trì hỗn thường có xu hướng tìm cách sửa đổi thể diện S H phát ngơn trì hỗn Để tìm hiểu mức độ lịch phát ngơn trì hỗn, luận án áp dụng lý thuyết Brown & Levinson việc sửa đổi thể diện Khảo sát cho thấy, việc sửa đổi khả thể diện phát ngơn trì hỗn TA TV thực thông qua phương tiện ngôn ngữ (thường gọi biểu thức điều biến), bao gồm: từ hô gọi, từ xưng hô, từ ngữ khoảng thời gian, yếu tố tình thái, yếu tố rào đón , thái độ S phát ngơn HĐNN trì hỗn Đây yếu tố luận án sau tìm hiểu xem xét đến mức độ LS phát ngơn trì hỗn hai ngơn ngữ 2.2.1.1 Các động từ/ tính từ trì hỗn chuyên dùng TV Các động từ tính từ mang nghĩa trì hỗn khảo sát bao gồm: đợi/ chờ, thư, khất, khoan, gượm/ hượm, từ từ Theo kết khảo sát, có 58/118 phát ngơn trì hỗn có có mặt động từ, tính từ Tất phát ngơn sử dụng động từ có nghĩa trì hỗn khối ngữ liệu khảo sát, khơng có động từ mang nghĩa trì hỗn thỏa mãn điều kiện Austin hiệu lực ngữ vi Như vậy, giống TA, TV ĐTNV trì hỗn, động từ động từ mang nghĩa trì hỗn mà thơi, chúng tơi gọi chúng động từ trì hỗn chun dùng 2.2.1.2 Các từ ngữ khoảng thời gian trì hỗn chun dùng Trong 118 HĐNN trì hỗn trực tiếp TV có đến 36 trường hợp có xuất từ khoảng thời gian này, bao gồm từ: lát nữa, chốc nữa, lát, tí, lát, tí, chút, chút nữa, chút, hơm Cũng giống từ a minute (một phút), a moment (một lát), a bit (một chút) TA, từ khoảng thời gian mang tính ước lệ, khơng cụ thể hóa xác khoảng thời gian lâu Các từ thường dùng kết hợp với động từ trì hỗn chun dùng, chúng đứng linh hoạt đầu câu, cuối câu, sau động từ - hàm ý việc tạm dừng hay trì hỗn hành động mang tính tạm thời, nhanh chóng Ví dụ: Lát học xong, cháu ăn!; Em chờ anh chút!; Chờ lát đi!; Em bạn ngồi đợi anh lát! 2.2.1.3 Các từ tình thái trì hỗn chun dùng Các từ tình thái TV vơ phong phú nhóm sau: (1) tiểu từ tình thái gồm từ đã, đi, hẵng, với, thôi; (2) động từ tình thái gồm động từ thơi, cần, phải, vội; (3) phó từ tình thái gồm từ sẽ, đừng, cứ; (4) cặp từ tình thái gồm cặp làm gì, đã, để đã, tính sau, mà, để 2.2.2 Hành động ngôn ngữ trì hỗn tiếng Việt biểu đạt trực tiếp thơng qua kiểu kết cấu chuyên dùng Các động từ, tính từ mang nghĩa trì hỗn, từ ngữ khoảng thời gian ngắn từ tình thái trì hoãn chuyên dùng thành tố cốt lõi để cấu tạo nên kiểu kết cấu câu biểu đạt HĐNN trì hỗn TV Chúng khái quát dạng sau: Bảng 2.8: Các dạng kết cấu HĐNN trì hỗn trực tiếp TV Kết Công thức SL TL cấu (%) 4.3 Duy tính từ/ động từ chuyên dụng (từ từ/ khoan/ gượm/ hượm/ đợi/ chờ) + tiểu từ tình thái! VD: Chờ đã!/ Từ từ đã!/ Lát nữa!/ Đợi tí!/Từ từ! 13 11 (H) + động từ chuyên dùng + (S) + từ khoảng thời gian VD: Chị đợi em chút 16 13.6 P đã! (P nội dung mệnh đề) VD: Đi tắm trước đã! (H) + động từ chuyên dùng + S + từ khoảng thời 41 34.6 gian + từ tình thái + mệnh đề mở rộng VD: - Chờ tí đi! – Nhỏ Hạnh rụt cổ – Để chị “nghiên cứu” đã! 2.6 Câu hỏi với từ làm + mệnh đề giải thích VD: Làm vội thế! Trộm xuất giờ này! 2.6 Từ khoảng thời gian + S + làm xong A + + làm A’ VD: Lát học xong, cháu ăn 6.8 Từ khoảng thời gian/ tính từ từ từ + S + làm VD: Lát uống./ Từ từ tơi nói 24 20.3 Cứ/ Để/ Thơi để + chuyện + (từ khoảng thời gian/ tính từ “từ từ”) + đi/ để sau/ tính sau/ làm sau VD: Thôi để hôm khác Nhưng chuyện đảo Thần Tiên từ từ tính sau! Thơi, chuyện đồ tính sau Bây giờ đi! 5.1 (S) + xin + H + khất/ thư VD: Cháu xin ông cho khất đến mai TỔNG 118 100 2.3Sự tương đồng khác biệt HĐNN trì hoãn trực tiếp tiếng Anh tiếng Việt 2.3.1 Những điểm tương đồng 2.3.1.1 Về từ ngữ trì hỗn chun dùng Trong khảo sát ngơn ngữ Anh Việt khơng xuất ĐTNV trì hỗn, chúng động từ mang nghĩa trì hỗn mà thơi Cả hai ngơn ngữ có từ khoảng thời gian mang tính ước lệ Mức độ sử dụng yếu tố thời gian tương đương Yếu tố tình thái người Anh/Mỹ người Việt sử dụng thường xuyên, có tác dụng dịu hóa xung đột giữ S H Một số từ tình thái TA vai trị ngữ nghĩa tương đương với từ tình thái TV Chẳng hạn để biểu đạt mức độ ưu tiên công việc TA có phó từ tình thái first (ví dụ: I’ll go and see Timothy first (Tớ xem Timothy đã)), TV thứ tự ưu tiên công việc thể qua tiểu từ tình thái đã, ví dụ: Chúng ta chờ thủy triều xuống Nội dung mệnh đề trước first mệnh đề mang hiệu lực ngữ vi trì hỗn 2.3.1.2 Về kết cấu trì hỗn chun dùng Trong hai ngơn ngữ có số kết cấu tương đương nhau: Kết cấu TA tương đương kết cấu TV Đây kết cấu cho ngắn trực tiếp thực với mục đích trì hỗn Chẳng hạn: TA Later (lát nữa/ chút nữa), Wait (đợi tí/ chờ chút) Not now/ Not today (không phải lúc này/ khơng phải bây giờ) TV có: Chờ chút!, Lát nữa!, Tí nữa!, Từ từ Kết cấu TA kết cấu TV Trì hoãn theo hai kết cấu nghĩa S muốn làm chậm việc thực A cách thực A’ trước Chẳng hạn, TA có: We simply must have a bath first (Chúng tắm trước đã.), Mother, let’s have tea first and we’ll tell you everything! (Mẹ, uống miếng trà kể điều cho mẹ nghe!); TV có: Vào nhà đã, từ từ tính., Cứ ngồi yên đã!, Để tao suy nghĩ đã! Kết cấu TA tương đương với kết cấu TV, kết cấu lõi BTNV trì hỗn cịn có thêm thành phần mở rộng Mơ hình kết cấu dùng phổ biến hai ngôn ngữ (TA 29.8%; TV 34.6%) Như vậy, người Anh người Việt trì hỗn hành động chuẩn bị sẵn lý kèm nhằm giải thích, biện minh cho mục đích trì hỗn mình, hết, tăng hiệu mục đích phát ngơn, tìm kiếm tán thành H 2.3.2 Những điểm khác biệt 2.3.2.1 Về từ ngữ trì hỗn chun dùng Tần xuất sử dụng động từ mang nghĩa trì hỗn TA nhiều so với động từ trì hỗn TV Số lượng động từ TA hạn chế, xuất ba động từ postpone, wait hang on (trong TA từ mang nghĩa trì hỗn cịn nhiều, chẳng hạn: hold, stay calm, restrain ) Bên cạnh đó, TV, nhóm động từ xuất đa dạng hơn, bao gồm động từ: đợi/ chờ, hượm/ gượm, từ từ, khoan, khất, thư Số lượng từ tình thái tần xuất sử dụng từ tình thái TA so với TV Trong TV, tiểu từ tình thái cuối câu nhóm cặp từ tình thái sử dụng nhiều hiệu việc tìm kiếm tán thành H 2.3.2.2 Về kiểu kết cấu trì hỗn chun dùng Mặc dù số lượng từ ngữ trì hỗn chun dùng TA so với số lượng từ TV Tuy nhiên, số lượng kết cấu trì hỗn chun dùng TA tương đồng với số lượng kết cấu chuyên dùng TV Trong TA, luận án thống kê mơ hình kết cấu chun dùng, nhiên kiểu kết cấu chủ yếu dạng câu cầu khiến Trong đó, kiểu kết cấu trì hoãn TV đa dạng phong phú (9 kết cấu), xuất dạng thức loại câu: câu trần thuật, cầu khiến, hỏi cảm thán Lý giải cho khác biệt số lượng mức độ sử dụng từ ngữ kết cấu trì hỗn chun dùng TA TV đặc điểm loại hình ngơn ngữ Trong đó, TA ngơn ngữ biến hình cịn TV thuộc loại hình ngơn ngữ đơn lập nên hệ thống từ vựng TV phát triển Hơn người Việt ưa chuộng lối nói vịng vo, rào đón, Mặc dù, biểu đạt mục đích trì hỗn chiến lược trực tiếp người Việt kèm theo yếu tố tăng cường, cụ thể yếu tố tình thái, nhằm làm tăng mức lịch cho hành động mang mức độ đe dọa thể diện cao HĐNN trì hoãn Sự ảnh hưởng việc sử dụng yếu tố ngôn ngữ đến mức độ lịch phát ngơn trì hỗn TA TV đề cập sâu chương luận án 2.4Tiểu kết Chương Trong chương 2, HĐNN trì hỗn trực tiếp TA TV nhận diện thông qua IFIDS từ ngữ chuyên dùng kết cấu chuyên dùng Về dấu hiệu ĐTNV, hai ngơn ngữ khơng có dấu hiệu ĐTNV trì hỗn, động từ khảo sát mang nghĩa trì hỗn hay cịn gọi động từ trì hỗn chun dùng mà thơi Cả TA TV, từ ngữ khoảng thời gian ngắn mang tính ước lượng khai thác triệt để phát ngơn trì hỗn Các từ tình thái TV cho phong phú TA Có kết cấu trì hỗn chun dùng TA kết cấu trì hỗn chun dùng TV Tần xuất người Anh/Mỹ sử dụng lối nói trì hỗn trực tiếp khơng thường xun người Việt (49.7% 62.1%) Đây đặc điểm đặc trưng hành động – dùng lối nói trì hỗn trực tiếp, S thường sử dụng yếu tố tăng cường nhằm dịu hóa nguy xung đột S H HĐNN trì hỗn trực tiếp mang lại CHƯƠNG ĐỐI CHIẾU HÀNH ĐỘNG NGƠN NGỮ TRÌ HỖN GIÁN TIẾP TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Trong chương 3, trước hết mô tả cách biểu đạt lực ngơn trung trì hỗn thơng qua hành động khác ngôn ngữ Từ kết đạt tiến hành đối chiếu tìm tương đồng khác biệt cách sử dụng chiến lược trì hỗn gián tiếp người Anh người Việt 3.1Hành động ngơn ngữ trì hỗn gián tiếp tiếng Anh Theo kết sát, TA có 85/169 HĐNN khác có đích lời HĐNN trì hỗn, chiếm 50.3 %, bao gồm HĐ: đề nghị, thơng báo, hứa, từ chối, giải thích, lảng tránh Tần xuất HĐNN khái quát bảng 3.2 Bảng 3.2: Các HĐNN biểu đạt mục đích phát ngơn trì hỗn TA STT Các HĐNN trì hỗn gián tiếp SL Tỷ lệ (%) Đề nghị 25 29.4 Thông báo 23 27 Hứa 25 15.3 Từ chối 10 11.8 Giải thích 9.4 Lảng tránh 7.1 TỔNG 85 100 3.1.1 Trì hỗn hành động “đề nghị” Trì hỗn lời đề nghị cách mà S đưa yêu cầu muốn H phải xem xét nhằm mục đích làm chậm lại kéo dài thời gian thực hành động mà S phải làm Hành động đề nghị mang lực ngôn trung trì hỗn thể dạng sau: Dạng 1: Đề nghị với cấu trúc Let’s Let’s (biến thể Let’s Let us) kết cấu dùng để đưa đề xuất, lời gợi ý, mời mọc, xin phép Let’s thường đứng đầu câu theo sau động từ nguyên thể Cấu trúc Let’s V cách nói lịch sự, mang tính mời mọc áp đặt Ví dụ: George trì hoãn yêu cầu Julian cách đưa lời đề nghị mang mục đích trì hỗn: (75) “Yes – let’s that tomorrow,” said George, thrilled “I vote we stay here tonight I feel tired after such an adventure! Don’t you?” ( “Ừ, để ngày mai Tớ ủng hộ việc lại đêm Sau phiêu lưu hôm nay, tớ cảm thấy thấm mệt Cậu không thấy sao?” George trả lời.) [E20,72-73] Dạng 2: Đề nghị với cấu trúc mệnh lệnh 3.1.2 Trì hỗn hành động “thơng báo” Mơ hình cấu trúc HĐNN trì hỗn thực gián tiếp thơng qua lời thông báo dạng câu trần thuật khẳng định trần thuật phủ định (S +V), nhằm thông báo thơng tin lại mang lực ngơn trung trì hỗn Chẳng hạn: (78) “I knew it!” Stan shouted gleefully “Ernie! Ernie! Guess who Neville is, Ern! “E’s ‘Arry Potter! I can see ‘is scar!” “Yes,” said Fudge testily, “well, Em very glad the Knight Bus picked Harry up, but he and I need to step inside the Leaky Cauldron now ” ( Stan hét lên vui sướng cùng: “Ernie! Ernie! Anh đoán coi Neville ai? Chính Harry Potter đó! Tơi nhìn thấy vết thẹo mà!” Ơng Cornelius Fudge bực mình: “Hừm Thơi tơi mừng Xe đị Hiệp sĩ đón Harry đến đây, bây giờ cậu cần phải vào quán Cái Vạc Lủng ”) [E28,42] Trong ngữ cảnh này, chức thông tin hành động thông báo thứ yếu, chức trì hỗn chức chính, hàm ý S là: chúng tơi có việc rồi, gặp gỡ hoan hỉ sau 3.1.3 Trì hỗn hành động :hứa” Kết khảo sát cho thấy, tần số xuất HĐNN trì hỗn thực gián tiếp qua HĐNN hứa 13/85 lần – chiếm 15.3%, đứng thứ sau HĐNN đề nghị thông báo Mô hình cấu trúc chiến lược có dạng sau: Dạng 1: S+ will/shall + làm + (thời gian tương lai) (S làm vào lúc/ ) Đây cấu trúc phổ biến nhất, có 7/13 trường hợp, chiếm 53.8% Ví dụ: (81) “We’ll tell you the story,” Percy promised “But not yet, okay? I”m not ready to remember that place.” “Chúng tớ kể cho cậu câu chuyện sau,” Percy hứa “Nhưng mà khơng phải bây giờ, khơng? Mình chưa sẵn sàng để nhớ lại nơi đó.”) Dạng 2: S + should probably + làm + (thời gian tương lai) (có thể tơi làm vào lúc/ ), ví dụ: thầy Snape trì hỗn việc uống thuốc cách dùng lời hứa sau: (82) “I should probably take some again tomorrow Thanks very much, Severus.” ( “Có lẽ ngày mai tơi lại uống thêm chút Cám ơn anh nhiều lắm, anh Snape.”) [E28,156] Dạng 3: Mệnh đề thời gian when trạng từ thời gian after, kết cấu xuất 5/13 lần, chiếm 38.4% Ví dụ: Malfov trì hỗn việc đưa sách cho bạn: (83) “Hand it over, Malfoy.” said Percy sternly “When I’ve had a look,” said Malfov, waving the diary tauntingly at Harry (Nhưng Percy ngậm ngùi bảo: Malfoy, đưa cho Harry! Malfoy vung vẩy nhật ký tay khiêu khích Harry: Chừng đọc qua đã.) [E27,239] Hoặc đoạn thoại ông Severus thầy Snape: (84) “I want to talk now, while you can’t slip off, Severus You’ve been avoiding me.” “After the lesson,” Snape snapped (“Tơi muốn nói bây giờ, anh chưa thể vuột chỗ khác, anh Severus Dạo anh tránh né tôi.” Thầy Snape ngắt lời: “Chờ sau buổi học đã.”) [E29,334] 3.1.4 Trì hỗn hành động “từ chối” Đặc điểm bật phát ngôn từ chối thường xuất từ hạn định (determiner) mang nghĩa phủ định như: no, not có yếu tố thời gian Ví dụ (85) Julian đưa lời đề nghị với Sooty: “ Perhaps we ought to tell your father.” Julian said (có lẽ cần nói sớm với bố cậu) “No Not yet I want to find out a whole lot more before I say anything to anyone,” said Sooty (Không Chưa Tôi muốn tìm hiểu thêm chút trước kể với ai) [E7,29] Hoặc: (86) “Now, what shall we this afternoon?” “Go and explore the passage in the quarry,” said George (Chúng làm chiều nhỉ? Đi khám phá lối qua mỏ đá không? George nói “Julian said “No we’ll leave that till a fine day.” (Không chờ ngày đẹp trời làm tiếp) [E9,30] Nếu phát ngôn đứng độc lập dễ gây mơ hồ mục đích phát ngơn Chính vậy, ngữ cảnh yếu tố đặc biệt quan trong việc nhận diện đích ngơn trung trì hỗn phát ngơn từ chối 3.1.5 Trì hỗn hành động “giải thích” Trì hỗn gián tiếp qua hành động giải thích cách S cố tìm lý nhằm giải thích cho việc trì hỗn hành động lẽ S phải thực Trong khảo sát, trì hỗn theo chiến lược chiếm theo chiến lược đưa lý giải thích cho việc A phải bị hỗn (87) “Quidditch practice!” said Wood “Come on!” “Oliver,” Harry croaked “It’s the crack of dawn.” (Wood giục: Đi tập Quidditch! Mau lên! Harry rên rỉ: Anh Oliver! Mới rạng sáng mà!) [E27,105] 3.1.6 Trì hỗn hành động “lảng tránh” Trì hoãn chiến lược lảng tránh cách S phớt lờ, lái chuyển chủ đề sang hướng khác để nhằm mục đích kéo dài làm chậm lại thời gian thực A S 3.2Hành động ngơn ngữ trì hỗn gián tiếp tiếng Việt Bảng 3.3: Các HĐNN biểu đạt mục đích phát ngơn trì hỗn TV STT Các HĐNN trì hỗn gián tiếp SL Tỷ lệ (%) Đề nghị 21 29.2 Thông báo 17 23.6 Hứa 15 20.8 Từ chối 11 15.3 Lảng tránh 11.1 TỔNG 72 100 3.2.1 Trì hỗn hành động “đề nghị” Trì hỗn lời đề nghị chiến lược ưa chuộng khảo sát 21/72 trường hợp, chiếm 29.2 % Những thoại có hành động trì hỗn thực theo chiến lược thường bắt đầu tham thoại dẫn nhập H với mục đích mong muốn S làm A lý S chưa thực A đưa đề nghị khác nhằm trì hỗn A Lời đề nghị Thì cậu nhảy trước ví dụ (93) chất hành động trì hỗn việc người nhảy trước bọn trẻ (91) Bọn trẻ đứa đùn đứa kia: - Cậu nhảy trước đi! [V25,12] - Thì Cậu nhảy trước đi! 3.2.2 Trì hỗn hành động “thơng báo” Trì hỗn lời thông báo TV S muốn làm chậm trễ, kéo dài thời gian thực A thông qua lời thông báo S thông báo, cung cấp thơng tin cho H biết hàm ý muốn trì hỗn việc trước mắt cần làm Cấu trúc phát ngơn có lực ngơn trung trì hỗn thực qua hành động thông báo thường cấu trúc câu trần thuật, có đủ chủ ngữ - vị ngữ, nhằm cung cấp thơng tin (93) - Anh ăn đi! - Tôi để dành - Để dành chi vậy? - Để đói lấy ăn [V16,20] 3.2.3 Trì hỗn hành động “hứa” Trì hỗn thơng qua lời hứa cách mà S làm chậm việc thực hành động A cách cam kết với H thực A vào thời điểm tương lai Kết cấu hành động trì hỗn hành động hứa TV phổ biến hai dạng: Dạng 1: H + + làm hành động trì hỗn + thời gian Hoặc dạng 2: Thời gian + H + + làm hành động trì hỗn Ví dụ: (95) Chuyện dài dịng lắm, hơm tơi kể cho bạn nghe Bây bạn làm nói [V9,69-70] 3.2.4 Trì hỗn hành động “từ chối” Trì hỗn theo chiến lược từ chối S không tán thành thực yêu cầu H, nhiên khơng phải từ chối để không làm mà từ chối nhằm mục đích làm chậm thời gian thực hành động mà thơi Trong phát ngơn từ chối có mục đích trì hỗn thường có từ phủ định (chưa, chưa thể, không, ) cộng thêm yếu tố thời gian bổ sung làm rõ cho mục đích phát ngơn (bây giờ, hơm nay, lúc ) Ví dụ: (97) Bây Hạnh chưa thể nói [V8,649] (98) Nhưng tao không đánh với mày bữa nay! [V2,212] 3.2.5 Trì hỗn hành động “lảng tránh” Ở chiến lược này, số lý S lảng tránh thực A số cách: (1) lảng hẳn sang chủ đề khác; (2) đưa câu trả lời không liên quan đến nội dung Chẳng hạn, Tiểu Long (trong ví dụ 101) trì hỗn việc cho bà xem vết sẹo tay cách tảng lờ sang chuyện khác: (101) Ôi, cháu đau bụng bà Cháu phái vào nhà vệ sinh đây! [V6,50-51] 3.3 Sự tương đồng khác biệt hành động ngơn ngữ trì hỗn gián tiếp tiếng Anh tiếng Việt 3.3.1 Những điểm tương đồng Số lượng HĐNN khác mang lực ngơn trung trì hỗn gần tương đương (TA: 6; TV: 5) Trì hỗn thơng qua hành động đề nghị ưa chuộng hai ngôn ngữ (29.4% TA 29.2% TV), đứng thứ hai trì hỗn qua hành động thông báo (TA 27%, TV 23.6%), đứng thứ ba trì hỗn qua hành động hứa (TA 15.3%, TV 20.8%) Trì hỗn lời từ chối hai ngơn ngữ có cấu trúc biểu đạt tương đồng – xuất từ phủ định: no, not TA không, chưa TV Cấu trúc phát ngơn hứa mang lực ngơn trung trì hỗn có sử dụng tương lai, will TA, TV Trong hầu hết phát ngơn trì hỗn, ngồi thành phần mang mục đích trì hỗn cốt lõi thường có thành phần mở rộng cùng, hay nói cách khác thành phần nằm ngồi mệnh đề trì hỗn Việc nhận diện ngơn trung trì hỗn gián tiếp qua HĐNN khác phải đặt hội thoại ngữ cảnh 3.3.2 Những điểm khác biệt Tần xuất sử dụng HĐNN trì hỗn gián tiếp người Anh cao người Việt (với 50.3% 37.9%) Xét hiệu lực lời HĐNN trì hỗn chiến lược dùng lời đề nghị, thông báo, hứa, lảng tránh, giải thích, từ chối trì hỗn lời từ chối có mức đe dọa thể diện cao Mặc dù hình thức dùng lời đề nghị để trì hỗn hai ngôn phong phú, nhiên cách người Việt trì hỗn gián tiếp qua lời đề nghị có phần đa dạng người Anh/ Mỹ Cụ thể, TA lời đề nghị mời mọc, gợi ý; TV lời đề nghị thực qua cách mời mọc, gợi ý, thương lượng năn nỉ Trong giao tiếp, phải đưa lời đề nghị để trì hỗn, người Việt có xu hướng làm giảm mức độ đe thể diện cách giảm bớt tính áp đặt, bỏ ngỏ lựa chọn tạo thân mật, gần gũi S H để mục đích phát ngơn đạt hiệu cao 3.4Tiểu kết Ở chương này, dựa vào ngữ cảnh mục đích phát ngơn chúng tơi khảo sát, phân tích nhận diện HĐNN trì hỗn gián tiếp TA TV Trong TA, HĐNN khác có mục đích phát ngơn trì hỗn chủ yếu thể thơng qua HĐNN: đề nghị, thông báo, hứa, từ chối, lảng tránh giải thích; trì hỗn qua lời đề nghị, thông báo chiếm số lượng nhiều nhất, trì hỗn qua lời giải thích Trong TV, HĐNN trì hỗn thực gián tiếp qua HĐNN khác, bao gồm: đề nghị, thông báo, hứa, từ chối, lảng tránh; trì hỗn qua lời đề nghị thơng báo có tần xuất cao nhất, trì hỗn qua lời lảng tránh thấp nhất, khơng xuất trì hỗn qua lời giải thích TA Việc nhận diện lực ngơn trung trì hỗn HĐNN khác việc dựa vào bề mặt cấu trúc HĐNN cần phải đặt phát ngôn hội thoại, vào ngữ cảnh, nhiều người nói người nghe phải suy ý phân tích sâu hiểu mục đích phát ngơn CHƯƠNG ĐỐI CHIẾU CÁC PHƯƠNG TIỆN BIỂU ĐẠT LỊCH SỰ CỦA HÀNH ĐỘNG NGƠN NGỮ TRÌ HỖN TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Như có dịp trình bày chương 1, phương tiện biểu đạt LS chiến lược sửa đổi làm giảm khả thể diện bên BTNV trì hỗn, bao gồm: (1) Từ xưng hơ, (2) Từ tình thái, (3) Lựa chọn từ vựng, (4) Thì, dạng, thức động từ yếu tố bên ngồi BTNV trì hỗn hay cịn gọi thành phần rào đón (thành phần mở rộng) Luận án áp dụng thủ pháp cải biến để xem xét yếu tố việc làm tăng, giảm hay giữ nguyên mức độ lịch phát ngơn trì hỗn ngôn ngữ 4.1 Các phương tiện biểu đạt lịch hành động ngơn ngữ trì hỗn tiếng Anh 4.1.1 Các yếu tố bên phát ngơn trì hỗn - Xưng hơ: Trong khảo sát, cách xưng hơ người Anh/Mỹ bật nhóm: 1/ xưng hô; 2/ vô nhân xưng; 3/ hô gọi Qua tìm hiểu, chúng tơi phát với cách xưng hơ nhóm 1, mức độ LS phát ngơn gần khơng thay đổi Vì có mặt thành phần phát ngôn giữ mức độ LS trung hịa Tuy nhiên, với nhóm hơ gọi lại có ảnh hưởng đến việc tăng giảm mức độ LS phát ngôn Chẳng hạn, hô gọi dùng tên riêng (Jackie, Harry, Hermione ), dùng tước hiệu (sir, inspector ) dùng từ gia đinh (child, son, father ) làm tăng mức LS phát ngôn Ngược lại hô gọi từ khinh miệt, thiếu tôn trọng (bastard, silly ) lại làm giảm mức LS phát ngôn - Các từ khoảng thời gian: TA nhóm từ gồm: a minute, a bit, a second, a day or two Đây từ thời gian mang tính ước lượng, khơng xác định, có tác dụng làm dịu hóa nguy thể diện phát ngơn có hiệu lực lời trì hỗn Việc dùng yếu tố mang ý nghĩa giảm thiểu phát ngơn trì hỗn giúp H khơng cảm thấy bị “thiệt” nhiều Cách nói nhằm hạ bớt tầm quan trọng việc bị trì hỗn, giúp H dễ dàng chấp nhận Yếu tố giảm thiểu làm tăng mức độ LS phát ngơn - Động từ tình thái: động từ tình thái khảo sát bao gồm: will, could, may, might, have to, should, let’s, must - Thì, dạng, thức động từ: yếu tố chủ yếu có tác dụng làm thay đổi mức LS phát ngơn Thì q khứ, dạng bị động thức giả định có tác dụng làm tăng, thức mệnh lệnh lại có tác dụng làm giảm mức LS phát ngơn trì hỗn 4.1.2 Các yếu tố bên ngồi phát ngơn trì hỗn (thành phần rào đón) Qua tư liệu khảo sát, hầu hết phát ngơn trì hỗn ngồi BTNV mang lõi ngơn trung trì hỗn cịn có thành phần mở rộng khác, hay cịn gọi thành phần rào đón (112/169 lần) Các yếu tố thêm vào lời giải thích, lời trấn an, lời hứa lời trách móc, trích 108/ 112 trường hợp làm tăng không ảnh hưởng tới mức độ LS phát ngôn 3/112 trường hợp làm giảm mức LS có yếu tố thêm vào khơng gây thiệt cảm/bất lịch với H 4.1.3 Thái độ người phát ngơn hành động ngơn ngữ trì hỗn Thái độ S đánh giá phân loại thông qua cử chỉ, điệu bộ, nét mặt, lời nói S (căn vào dấu hiệu động từ nói năng, cử chỉ, điệu S miêu tả thoại dẫn) Theo khảo sát, thái độ tích cực, hợp tác, vui vẻ, hịa đồng, tơn trọng H, khơng áp đặt H (ví dụ: promised (hứa), said brightly (reo lên sung sướng), muttered (thì thầm), suggested (gợi ý) ) thái độ làm tăng mức LS phát ngôn Thái độ đối đầu, áp đặt, thách thức, tiêu cực ( ví dụ: said sternly (khiêu khích), snapped (ngắt lời), yelled (hét lớn), said testily (bực mình), screamed (hét lớn), protested (phản đối) thái độ làm giảm mức độ LS phát ngơn Thái độ có mức độ LS trung hịa thái độ bất đồng, không đe dọa thể diện S H (ví dụ: said unenthusiastically (nói thiếu hoạt bát – bị ngái ngủ), said hurrily (vội vã nói), laughed nastly (cười nhăn nhở), decided (quyết định), said nervously (lo lắng nói) 4.1.4 Đánh giá khái quát mức độ lịch phát ngơn trì hỗn tiếng Anh Sau sử dụng thủ pháp cải biến để đánh giá mức độ LS cho yếu tố bên trong, bên ngồi phát ngơn trì hỗn, luận án tiếp tục áp dụng tiêu chí đánh tác giả Vũ Thị Thanh Hương (1999) Theo đó, tác giả dựa vào số lượng có mặt/vắng mặt dấu hiệu (+), (0), (-) để xác định tiêu chí mức LS cho HĐNN, cụ thể: (1) Một phát ngôn đánh giá LS không chứa dấu hiệu (-) có hai dấu hiệu (+) trở lên; (2) Một phát ngôn đánh giá bình thường có dấu hiệu (+) tất dấu hiệu (0); (3) Một phát ngơn đánh giá LS có dấu hiệu (-) Cao mức LS trung hòa (80/169, chiếm 47,3%), mức LS lịch tương đương với 26.7% 26% 4.2 Các phương tiện biểu đạt lịch hành động ngơn ngữ trì hỗn tiếng Việt 4.2.1 Các yếu tố ngơn ngữ bên phát ngơn trì hỗn - Xưng hô: Từ xưng hô TV gồm hệ thống từ quan hệ họ hàng (bố/mẹ-con, ơng/bà-cháu, bác/chú/cơ/dì-cháu, anh/chị-em ), đại từ nhân xưng (anh/chị-tôi, mày-tao ), tên riêng (Quý, Tường, Hạnh ), từ vị (giám đốc, trưởng phòng ), từ chức danh (giáo sư, tiến sĩ ) Xưng hô người Việt phổ biến nhóm: (1) xưng-hơ; (2) xưng/hơ; (3) vô nhân xưng Kết tư liệu khảo sát cho thấy, kiểu xưng hô làm giảm mức độ lịch phát ngơn ưa chuộng, cách xưng hô làm tăng mức lịch sự, thể thứ bậc, tôn ti, sử dụng thường xuyên Cách xưng hô phụ thuộc vào yếu tố khác khoảng cách S H mối quan hệ thân/sơ, mối quan hệ hợp tác/đối đầu, mức độ quyền uy S H (cấp trên/ cấp dưới) phụ thuộc vào ngữ cảnh tình - Các từ ngữ khoảng thời gian: qua khảo sát, từ ngữ khoảng thời gian TV xuất phát ngơn trì hỗn thường xuyên, bao gồm từ chút, tí, lát, chốc nữa, lát nữa, ngày mai ngày kia, bữa Cũng giống TA, từ thời gian mang tính ước lượng, khơng xác định, có tác dụng làm dịu hóa nguy thể diện phát ngơn có hiệu lực lời trì hỗn Trong khảo sát tất trường hợp sử dụng yếu tố LS làm tăng mức LS giữ mức LS trung hịa - Từ tình thái: khảo sát bật nhóm tiểu từ tình thái cuối câu nhóm động từ tình thái, tiểu từ tình thái cuối câu xuất thường xuyên, có ảnh hưởng lớn đến mức độ LS phát ngôn Cùng tiểu từ dùng hồn cảnh, mục đích khác mức độ tăng/giảm LS phát ngôn khác - Thì, dạng, thể: khơng bật TV 4.2.2 Các yếu tố bên ngồi phát ngơn trì hỗn (Thành phần rào đón) Yếu tố rào đón TV có mặt thường xun phát ngơn trì hỗn (135/190 lần, chiếm 70%) Thành phần rào đón lời mời, lời giải thích, lời gợi ý, lời hứa thường làm tăng mức độ LS phát ngơn trì hỗn Thành phần rào đón lời trách móc có xu hướng làm giảm mức độ LS phát ngôn 4.1.3 Thái độ người phát ngơn hành động ngơn ngữ trì hoãn Cũng giống TA, thái độ S đánh giá phân loại thông qua cử chỉ, điệu bộ, nét mặt, lời nói S Qua khảo sát, thái độ tích cực, hợp tác, vui vẻ, hịa đồng, tơn trọng H, khơng áp đặt H (ví dụ: thận trọng, hí hửng, ngào, ngoan ngoãn, gật đầu ) thái độ làm tăng mức LS phát ngôn Thái độ đối đầu, áp đặt, thách thức, tiêu cực (ví dụ: phản đối, nhăn mặt, gầm gừ, xẵng giọng, dừng lại, câu giờ ) thái độ làm giảm mức độ LS phát ngơn Thái độ có mức độ LS trung hịa thái độ khơng thể bất đồng, không đe dọa thể diện S H (ví dụ: ngạc nhiên, ngập ngừng, nói, nhún vai, liêc mắt ) Chúng tơi cho rằng, thái độ đóng vai trị quan trọng việc định mức lịch sự/bất lịch phát ngơn Chẳng hạn, lời trì hỗn, sử dụng phương tiện ngôn ngữ biểu đạt LS lại S phát ngôn với thái độ khác nhau, mức LS phát ngơn bị thay đổi 4.1.4 Đánh giá khái quát mức độ lịch phát ngơn trì hỗn tiếng Việt Luận án tiếp tục áp dụng tiêu chí đánh giá mức độ LS phát ngơn tiêu chí đánh giá TA Qua khảo sát với ngữ liệu TV, tần xuất phát ngơn có mức LS trung hịa LS tương đương với 37.9% 36.9% Thấp số lượng câu LS (25.2%) 4.3 Những điểm tương đồng khác biệt việc sử dụng phương thức lịch HĐNN trì hỗn người Anh/Mỹ người Việt 4.3.1 Những điểm tương đồng Cả hai ngôn ngữ thể mức độ LS phát ngôn thông qua phương tiện ngôn ngữ: xưng hô, từ khoảng thời gian, từ vựng tình thái, thái độ Các từ thời gian ngắn mang tính ước lượng, giảm thiểu TA TV xuất phát ngơn trì hỗn làm cho hiệu trì hỗn tăng lên, S dễ dàng nhận chấp nhận H, tùy tình việc bị trì hỗn mà mức LS phát ngôn thay đổi theo Cả hai ngơn ngữ có thái độ tích cực, hợp tác vui vẻ, hịa đồng, tơn trọng H, khơng áp đặt với H thái độ làm tăng mức LS phát ngơn (trong TA có: promised (hứa), said brightly (reo lên sung sướng), suggested (gợi ý); TV có: hí hửng, thận trọng, ngào, ngoan ngỗn, gật đầu ) Cả hai ngôn ngữ quan tâm đến chiến lược sửa đổi nguy thể diện cách đầu tư vào yếu tố rào đón Hầu hết phát ngơn trì hỗn hai ngơn ngữ xuất thành phần rào đón nhằm xoa dịu xung đột S H chất HĐNN trì hỗn gây ra, có nhiều phát ngơn sử dụng nhiều thành phần rào đón TA TV Tuy nhiên, bên cạnh chiến lược sử dụng yếu tố rào đón để sửa đổi thể diện, người Anh/Mỹ người Việt lựa chọn chiến lược nói khơng bù đắp Tức là, phát ngơn trì hỗn thực cách trực tiếp, thiếu vắng thành phần che chắn, rào đón 4.3.2 Những điểm khác biệt Hệ thống xưng hô TV đa dạng, có phân biệt mối quan hệ, vai giao tiếp cách rõ ràng Mỗi kiểu xưng hơ TV có giá trị ảnh hưởng riêng tới mức độ LS phát ngôn Trong đó, hệ thống xưng hơ TA hạn chế, giới hạn đại từ I/we – you Từ hô gọi TA phong phú, nhiên, khảo sát từ hơ gọi sử dụng Sự hạn chế phương tiện xưng hô hô gọi yếu tố LS phát ngơn trì hỗn TA khơng chuyển tải hết qua phương tiện Trong TV, phương tiện biểu đạt LS thơng qua thì, thể, dạng khơng rõ ràng TA Người Việt sử dụng tiểu từ tình thái phong phú linh hoạt người Anh/Mỹ số lượng tiểu từ tình thái phát ngơn trì hỗn TV nhiều hơn, tần suất sử dụng cao TA Các yếu tố tình thái ảnh hưởng nhiều đến việc tăng/giảm mức độ LS phát ngơn Ở thành phần rào đón, người Việt sử dụng đa dạng ba nhóm tương đồng (tăng mức LS, trung hòa giảm LS) người Anh/Mỹ hạn chế dùng thành phần rào đón nhóm giảm mức LS, họ ưa chuộng cách thức rào đón giữ mức LS trung hịa tăng mức LS phát ngơn Sau đánh giá khái quát mức độ LS phát ngơn trì hỗn TA TV, luận án thu kết qua thú vị: người Anh/Mỹ người Việt có tỷ lệ phát ngơn lịch ba nhóm (26.3% TA 25.2% TV) Điều lý giải chất tiềm ẩn đe dọa thể diện HĐNN trì hỗn cho dù thực phát ngơn trì hỗn người Anh/Mỹ người Việt trọng đến việc sử dụng chiến lược sửa đổi làm giảm khả thể diện Sự tương đồng khác biệt phương tiện biểu đạt LS HĐNN trì hỗn người Anh người Việt lý giải khác biệt loại hình ngơn ngữ văn hóa Thứ nhất, TA ngơn ngữ biến hình, có hình thái, phương tiện cú pháp, bao gồm: thì, dạng, thức… phương tiện để thể tính LS cịn TV ngơn ngữ đơn lập, đơn âm tiết, khơng biến đổi hình thái Thứ 2, phương diện văn hóa, văn hóa người Anh/Mỹ văn hóa coi trọng tính cá nhân bình quyền, vậy, giao tiếp họ đánh giá cao bình đẳng, tơn trọng quyền tự cá nhân, tránh can thiệp vào đời tư người khác Do đó, phương tiện cú pháp (thì, dạng, thức) biểu thức trì hỗn thường để ngỏ lựa chọn khơng áp đặt Trong đó, văn hóa người Việt văn hóa mang tính cộng đồng làng nước, tôn ti thứ bậc nên việc sử dụng hệ thống xưng hơ, từ tình thái khác cách biểu đạt mức độ lịch nhằm thể tuân thủ theo phép tắc xã hội Việt Nam 4.4Tiểu kết Ở chương này, luận án tìm hiểu mức độ LS phát ngơn trì hỗn thơng qua phương tiện biểu đạt LS ngôn ngữ Anh Việt Luận án áp dụng thủ pháp cải biến - tức thay thế, lược bỏ cải biến số yếu tố ngôn ngữ phát ngơn (với điều kiện tình huống, ngữ cảnh phát ngơn khơng thay đổi) sau xem xét thay đổi mức LS phát ngôn Các phương tiện biểu đạt LS bao gồm: từ xưng hô, từ tình thái, lựa chọn từ vựng, thì, dạng, thức động từ, thành phần rào đón thái độ người thực hành động trì hỗn Trong TV, sắc thái LS phát ngôn thể đa dạng qua từ ngữ xưng hô, bao gồm từ quan hệ họ hàng (mẹ-con, cơ/dì/chú/bác-cháu, anh/chị-em ), tên riêng (Quý, Tường, Hạnh ), từ vị (giám đốc, trưởng phòng ), từ chức danh (giáo sư, tiến sĩ ) Tuy nhiên TA, từ đại từ nhân xưng (I/We-you) Chính sắc thái LS xét phương tiện xưng hô TA biểu đạt không triệt để TV Nhưng bù lại yếu tố thì, dạng, thức động từ TA lại phong phú, truyền tải ý định S Các yếu tố tình thái TV đánh giá phong phú TA, phương tiện giúp người Việt thể mức độ LS dễ dàng hiệu Ngược lại, đặc điểm tự nhiên HĐNN trì hỗn hành động tiềm ẩn thể diện cao yếu tố mở rộng - thành phần rào đón quan tâm đầu tư hai ngôn ngữ Sau đánh giá độc lập phương tiện ngôn ngữ thái độ trên, dựa vào tiêu chí đánh giá Vũ Thị Thanh Hương (1999), tức dựa vào số lượng có mặt/ vắng mặt dấu hiệu (+), (0), (-) để xác định mức LS cho phát ngôn cụ thể KẾT LUẬN Thông qua kết nghiên cứu đạt Chương 1, Chương 2, Chương Chương 4, luận án đến số kết luận chủ yếu sau đây: Từ lý thuyết HĐNN, lý thuyết hội thoại, lý thuyết lịch sự, luận án xây dựng hệ thống khái niệm liên quan đến HĐNN trì hỗn TA TV Với nguồn ngữ liệu thu thập từ hai ngôn ngữ, dựa vào IFIDS luận án tiến hành mô tả cách biểu đạt HĐNN trì hỗn trực tiếp gián tiếp Kết nghiên cứu cho thấy, HĐNN trì hỗn trực tiếp tiếng Anh TV có tương đồng khác biệt, cụ thể: Thứ nhất, khảo sát, hai ngôn ngữ không sử dụng ĐTNV BTNV trì hỗn Nói cách khác, động từ mang nghĩa trì hỗn hai nguồn ngữ liệu không thực chức ngữ vi theo nghĩa thuật ngữ này, chúng động từ trì hỗn chun dùng mà thơi, tức xem dấu hiệu (IFIDs) nhận diện hành động trì hỗn, dấu hiệu ngữ vi khác Thứ hai, từ ngữ chuyên dùng (gồm động từ mang nghĩa trì hỗn, từ ngữ thời gian/ khoảng thời gian, từ tình thái) TA khiêm tốn TV, số lượng lẫn tần xuất sử dụng Thứ ba, số lượng kết cấu câu chuyên dụng TV phong phú (TV kết cấu, TA kết cấu) Một số kết cấu TA có chức mục đích giống với TV (kết cấu TA kết cấu TV, kết cấu TA tương đương kết cấu TV) Cả người Anh Việt lựa chọn HĐNN khác để thực mục đích phát ngơn trì hỗn Số lượng HĐNN khác mang lực ngơn trung trì hỗn TV TA HĐNN trì hỗn gián tiếp TA TV qua lời đề nghị thông báo ưa chuộng hai ngơn ngữ Chiến lược thực đích ngơn trung trì hỗn qua HĐNN đề nghị đa dạng Trong khảo sát có xuất trì hỗn gián tiếp qua HĐNN giải thích TA, nhiên HĐNN không xuất TV Qua khảo sát, phương tiện biểu đạt LS TA TV vô phong phú đa dạng, người Anh/Mỹ người Việt đầu tư thể Cách biểu đạt LS ngôn ngữ Việt thông qua phương tiện từ vựng từ xưng hô tình thái từ phong phú tinh tế Trong đó, phương tiện biểu đạt LS lại hạn chế TA Tuy nhiên, thành phần rào đón thực thường xuyên hai ngôn ngữ Cần lưu ý thêm, xét đến mức độ LS yếu tố ngôn ngữ cần đặt tiêu chí mối quan hệ, vai giao tiếp nhân vật tham giao giao tiếp Căn vào số lượng có mặt/ vắng mặt dấu hiệu tăng mức LS, LS trung hòa, giảm mức LS, luận án tiến hành đánh giá tổng quát mức LS cho phát ngôn Việc nghiên cứu HĐNN trì hỗn cách tồn diện hệ thống cho phép đưa dẫn cho việc sử d ụng HĐNN trì hỗn giao tiếp cách có hiệu Kết nghiên cứu sử dụng làm tài liệu tham khảo việc học tập, nghiên cứu, giảng dạy môn TA cho người Việt hay TV cho người nước theo đường hướng giao tiếp liên văn hóa Người dạy áp dụng linh hoạt mơ hình trì hỗn ngữ cảnh khác nhằm tăng mục đích giao tiếp, qua nâng cao chất lượng dạy học TA với tư cách ngoại ngữ TV với tư cách ngữ Ngoài ra, kết nghiên cứu cịn phục vụ cho cơng tác biên phiên dịch Anh-Việt Việt-Anh Ngoài vấn đề đề cập giải trên, số vấn đề chưa giải khn khổ luận án: 1/ Trì hỗn thuộc nhóm: kết ước, điều khiển tuyên bố Tuy nhiên, khuôn khổ luận án, nghiên cứu HĐNN trì hỗn nhóm kết ước, cịn trường hợp hành động thuộc nhóm điều khiển tuyên bố chưa nghiên cứu 2/ Đối tượng nghiên cứu luận án HĐNN trì hỗn TA TV thông qua ngữ liệu viết (lời thoại tác phẩm văn học) Các kết luận án cần kiểm nghiệm tư liệu ngôn ngữ tự nhiên với nhiều ngữ cảnh khác nhau, vai giao tiếp khác nhau; 3/ Chúng ý thức rằng: việc định đưa chiến lược trì hỗn nhiều bị chi phối nhân tố xã hội Tuy nhiên, nguồn ngữ liệu khảo sát ngữ liệu viết việc khảo sát mức độ ảnh hưởng nhân tố xã hội đến HĐNN chưa thực phù hợp Những hạn chế gợi ý hướng nghiên cứu hứa hẹn đầy hấp dẫn thú vị khác liên quan đến HĐNN trì hỗn tương lai Với kết đạt được, hy vọng luận án phần lấp khoảng trống khắc phục hạn chế cơng trình trước Thêm nữa, luận án hy vọng kết nghiên cứu góp phần định vào việc phát triển lý luận nghiên cứu HĐNN nói chung HĐNN trì hỗn nói riêng Đồng thời, luận án mong muốn kết góp phần nâng cao chất lượng dạy-học TA cho người Việt TV cho người nước ngồi cơng tác biên phiên dịch Anh-Việt, Việt-Anh Việt Nam ... HĐNN trì hỗn liệu TA TV nhằm tìm Speech Acts nhà Việt ngữ học dịch hành vi ngôn ngữ, hành động ngơn từ, hành động nói năng, hành động ngơn ngữ Trong luận án dùng dùng cách dịch hành động ngôn ngữ. .. Chương 2: Đối chiếu hành động ngơn ngữ trì hỗn trực tiếp TA TV; Chương 3: Đối chiếu hành động ngơn ngữ trì hỗn gián tiếp TA TV; Chương 4: Đối chiếu phương tiện biểu đạt lịch hành động ngơn ngữ trì. .. CHƯƠNG ĐỐI CHIẾU HÀNH ĐỘNG NGƠN NGỮ TRÌ HỖN TRỰC TIẾP TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT Trong ngữ liệu TA, từ 47 tập truyện tác giả Anh/ Mỹ khác nhau, chúng tơi nhận diện 84/169 phát ngơn trì hoãn trực

Ngày đăng: 30/03/2021, 20:37

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w