1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Étude comparative des contacts corporels des français et des vietnamiens dans la séquence d’ouverture de la communication

71 28 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 71
Dung lượng 2,27 MB

Nội dung

UNIVERSITÉ NATIONALE DU VIETNAM À HANOI UNIVERSITÉ DE LANGUES ET D’ÉTUDES INTERNATIONALES DÉPARTEMENT DE LANGUE ET DE CULTURE FRANÇAISES Mémoire de fin d'études universitaires ÉTUDE COMPARATIVE DES CONTACTS CORPORELS DES FRANÇAIS ET DES VIETNAMIENS DANS LA SÉQUENCE D’OUVERTURE DE LA COMMUNICATION Réalisé par: VU Huyen Trang Classe: F1- QH2016 Sous la direction du Pr.Dr TRINH Duc Thai Hanoï, 2020 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC NGOẠI NGỮ KHOA NGƠN NGỮ VÀ VĂN HĨA PHÁP KHĨA LUẬN TỐT NGHIỆP NGHIÊN CỨU NHỮNG TIẾP XÚC CƠ THỂ TRONG CHÀO HỎI CỦA NGƯỜI PHÁP VÀ NGƯỜI VIỆT Giáo viên hướng dẫn: PGS.TS Trịnh Đức Thái Sinh viên: Vũ Huyền Trang Khóa: QH.2016 HÀ NỘI – NĂM 2020 ENGAGEMENT Je, soussignée, VU Huyen Trang, étudiante au Département de Langue et de Culture franỗaises - Universitộ de Langues et dẫtudes Internationales - Université National du Vietnam Hanoï, promets que ce mémoire a été écrit par moi-même, que cette étude a été réalisée personnellement Je prendrai toute la responsabilité de mon mémoire en cas de plagiat Hanoï, le 28 avril 2020 VU Huyen Trang REMERCIEMENTS Nous tenons adresser un grand merci mon directeur de recherche, M Trinh Duc Thai, Pr Dr en sciences du langage au Dộpartement de franỗais, de l’Université de Langues et d’Études Internationales (ULEI) - Université Nationale du Vietnam Hanoï (UNH), pour avoir accepté de diriger mon travail de recherche et de m'avoir constamment encouragé et soutenu au cours de la réalisation de ce mémoire Nous remercions ensuite mes professeurs du Département de Langue et de Culture Franỗaises en particulier, et ceux de lUniversitộ de Langues et d’Études Internationales (ULEI) - Université Nationale de Hanoï (UNH) en général pour leurs encouragements et leurs propositions qui m’ont permis d’achever cette recherche Enfin, nous tenons remercier tous mes proches et mes amis pour la faveur et l’aide temps au cours de la réalisation de ce mémoire i RÉSUMÉ En raison de la curiosité sur les comportements différents dans les pays du monde, nous avons exécuté la recherche ẫtude comparative des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens dans la séquence d’ouverture de la communication” Pour réaliser cette recherche, nous avons donné une question: “ Quelles sont les ressemblances et les différences dans l’utilisation des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens dans la sộquence douverture de la communication ? ” Nous croyons qu’entre deux pays, il y a des similitudes et des différences dans l’utilisation des contacts corporels et cette distinction peut provoquer l’incompréhension dans la communication Notre recherche se compose de chapitres: dans le premier chapitre, nous introduirons des concepts comme les définitions de la culture, de la communication, de la communication non verbale et des contacts corporels, les rôles et la multicanalité de la communication, les caractéristiques et la classification de la communication et des contacts corporels; et dans le deuxième chapitre, nous montrerons les similitudes et les différences entre des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens et soulignerons des malentendus causés par ces différences ii TABLE DES MATIÈRES INTRODUCTION 1 Raison du choix Objectifs du mémoire Question de la recherche Objets et limite de recherche Méthodologie de recherche: Structure du mémoire: CHAPITRE 1: CADRE THÉORIQUE 1.1 Culture 1.2 Relation entre la culture et la communication 1.3 Communication 1.3.1 Généralités sur la communication 1.3.2 Rôle de la communication 10 1.3.3 Multicanalité de la communication 12 1.3.4 Communication non verbal 12 1.3.5 Contacts corporels 16 1.4 Communication interculturelle 19 Conclusion partielle 23 CHAPITRE 2: RESSEMBLANCES ET DIFFÉRENCES ENTRE LES CONTACTS CORPORELS DANS LA SÉQUENCE D’OUVERTURE DE LA COMMUNICATION DES FRANÇAIS ET DES VIETNAMIENS 24 2.1 Signification des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens 24 2.1.1 Ressemblances 24 2.1.2 Différences 37 2.2 Analyse des ressemblances et des différences entre les contacts corporels dans la sộquence douverture de la communication des Franỗais et des Vietnamiens 53 2.2.1 En terme de culture 53 iii 2.2.2 En terme de style de communication 56 2.3 Solution une salutation efficace lors de la communication interculturelle 56 Conclusion partielle 58 CONCLUSION 59 BIBLIOGRAPHIE 61 iv LISTES DES TABLEAUX Tableau 1: Classification de la communication non verbale en fonction des situations de communication v INTRODUCTION Raison du choix Chaque peuple a ses propres caractéristiques fondamentaux, sa propre culture La culture se constitue en de multiples manières distinctes d'être, de penser, d'agir et de communiquer en société La communication est un élément structurant de la culture Il y a diffộrentes faỗons en vue de donner des informations ou exprimer des sentiments dans la communication Outre les mots appropriés, les opinions, les sentiments peuvent être également exprimés par la communication non verbale La communication non verbale ne repose pas sur les mots, mais aussi sur les gestes (actions et réactions), les attitudes, les expressions faciales (dont les microexpressions), les odeurs, la tenue vestimentaire, la posture, ainsi que d'autres signaux, conscients ou inconscients Dans le domaine de la communication non verbale, des contacts corporels sont très compliqués parce que chaque pays a sa propre culture, chaque groupe de personnes exprime ses langues en plusieurs faỗons diffộrentes Les Franỗais et les Vietnamiens ont les diffộrentes cultures, chacun dispose de sa propre couleur de communication C’est l’une des raisons de conflits culturels Nous voulons explorer les similitudes et les différences spécifiques dans l’utilisation de contacts corporels des pays occidentaux et orientaux, notamment la france et le vietnam pour appliquer les manières d’expression dans le processus de l’apprentissage et de l’utilisation de langues étrangères et nous désirons explorer la culture de la France dans quelques domaines, surtout dans la communication Objectifs du mémoire Découvrir des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens afin de connaợtre leurs similitudes - différences, et des malentendus provoqués par des différences Question de la recherche Nous poursuivons la recherche pour répondre la question suivante: “ Quelles sont les ressemblances et les diffộrences dans lutilisation des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens dans la séquence d’ouverture de la communication ? ” Objets et limite de recherche - Objets de recherche: des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens - Limite de recherche (corpus): des séquences d’ouvertures de la communication dans des films franỗais et de vietnamiens: Amour (2012), Populaire(2012), Samba (2014), Ve nha di (2019), Sinh tu (2019); et des vidéos: French President meets Putin, First Vice-President Mehriban Aliyeva met with Marie-Ségolène Royal, French pres candidate meets Olmert, Peretz; Yad Vashem Holocaust Memorial, Five touching moments between Donald Trump and Emmanuel Macron, Senegalese President Macky Sall meets with French Prime Minister Edouard Philippe in Dakar | AFP, Thu tuong Nguyen Xuan Phuc chuc mung doi tuyen bong đa Việt Nam | VTV24 La raison pour laquelle j'ai choisi ces matộriaux est que tous les films vietnamiens et franỗais racontent des histoires dans la vie quotidienne Les acteurs, actrices, et même les gens dans les vidéos sont tous représentatifs des gens dans les deux pays Ce sont des gens célèbres et importants (par exemple le Premier ministre) et ils ont une grande influence sur les générations Le Premier ministre Nguyen Xuan Phuc se serre la main un membre de l'équipe de football vietnamienne En communication, une poignée de main est le prélude une conversation Mais pour éviter toute situation embarrassante, avant de prendre l'initiative d'étendre la main et de serrer la main d'autres personnes, vous devez déterminer si vos actions seront bien accueillies par elles ou non, si vous pensez que l'autre ne l'est pas voulu se serrer la main avec vous, hocher la tête ou s'incliner lộgốrement est la faỗon la plus logique de se comporter Dans l'environnement de travail, lors de la poignée de main, l'ordre est principalement basé sur la position Dans la société, il est principalement basé sur l'âge, le sexe pour décider Lors de l'accueil des invités, l'hôte doit tendre la main de manière proactive, serrer la main pour accueillir les invités De plus, en se serrant la main, il y a certains tabous éviter Premièrement, ne tendez votre main gauche Et lorsque vous vous serrez la main, ne portez pas de gants, de chapeaux ou de lunettes noires, seules les femmes sont autorisées le faire Deuxièmement, en se serrant la main, le visage ne doit pas rester sans expression, ne dites pas un mot ou ne parle pas trop, haussant les épaules, il est 49 préférable de sourire, de regarder directement dans les yeux de l’interlocuteur, montrant une attitude confiante et accueillante Et enfin, ne vous asseyez pas lorsque vous serrez la main d'autres personnes, ne vous serrez la main que lorsque les deux sont debout Lorsque vous voyez quelqu'un s'approcher de vous, vous devez vous lever pour lui serrer la main et le saluer En plus des types de poignée de main mentionnés dans la section précédente, dans la culture vietnamienne, il existe encore certains types de poignée de main courants Ce sont des types de poignée de main suivante: - La poignée de main de “glove”: L'initiateur tient les deux mains pour serrer la main de l'interlocuteur, la main droite pour saisir la paume de la main et la main gauche pour saisir le dos de la main Ce style crée une impression honnête et digne de confiance Cependant, dans la culture vietnamienne, il est couramment utilisé par les jeunes avec un pouvoir social inférieur pour montrer leur respect pour leur l’interlocuteur Le Premier ministre Nguyen Xuan Phuc serre la main un membre de l'équipe de formation de l'équipe U22 Vietnam 50 - La secousse et le soutien: L'initiateur tient sa main droite pour attraper, la main gauche pour tenir son bras ou son coude droit Ce type de poignée de main montre du respect pour l’interlocuteur Le Premier ministre Nguyen Xuan Phuc se serre la main un membre de l'équipe de football vietnamienne 2.1.2.2.2 Tape La tape est un acte de toucher légèrement quelqu'un ou quelque chose avec votre main pour montrer de l'affection ou de l'approbation Taper dans le dos ou l'épaule est un geste de salutation informelle Il est généralement utilisé pour saluer des amis, des collègues du même âge ou du statut social En Grèce, vous verrez beaucoup d'hommes se tapotant le dos ou l'épaule pour se saluer Au Vietnam, la tape est utilisé comme un moyen pour les adultes de saluer les enfants, mais il est considéré comme une action grossière et impolie pour saluer les plus âgés que vous 51 Une scène du film “Ve nha di con” Et en fait, sauf lorsque nous nous serrons la main, nous ne devons prendre aucune mesure pour toucher des étrangers, en particulier le sexe opposé Le tapotement sur l'épaule est courant mais non recommandé Les gens ne remarqueront pas s'ils vous touchent accidentellement, mais si vous faites le contraire, ils le remarqueront Certaines personnes se sentiront mal l'aise, mais les gens polis veulent toujours être l'aise Par conséquent, les gens polis devraient faire attention ne pas balancer leurs bras et leurs jambes 52 Une scène du film “Sinh tu” 2.2 Analyse des ressemblances et des différences entre les contacts corporels dans la séquence d’ouverture de la communication des Franỗais et des Vietnamiens Nous avons dộcrit les faỗons diffộrentes et similaires d'utiliser les contacts corporels des Vietnamiens et des Franỗais dans la sộquence douverture de la communication Alors, quelles sont donc les raisons possibles de ces differences ? Dans cette partie, nous présentons quelques arguments pour clarify cette questions 2.2.1 En terme de culture Qui nous sommes et pourquoi nous communiquons comme nous le faisons est en partie dû notre culture La construction de soi se produit lorsqu'une personne agit sur son environnement et découvre ce que l'on peut et ne peut pas faire La culture joue un rôle important dans la détermination des règles, règlements et normes d'interaction sociale Une personne prend généralement conscience que d'autres normes peuvent sortir lorsqu'elle interagit avec des membres d'autres cultures C'est la culture qui fournit les directives pour le mode d'interaction et de 53 communication préféré La culture influence, entre autres, la communication, la perception, le comportement et l'identité Chaque pays a ses propres coutumes d'accueil développées au fil des décennies Une bonne compréhension des coutumes d'un pays est d'une grande utilité dans différents domaines, notamment les études culturelles, les relations commerciales, le tourisme et l'éducation Ces étiquettes sociales se sont considérablement développées au cours des dernières décennies et jouent sans aucun doute un rôle important dans la vie sociale des habitants du pays Différentes cultures utilisent différents types de contacts corporels lors de l'accueil Une culture peut ne pas observer le même usage de formes que nous considérons comme normales et polies Notre incapacité utiliser leurs systèmes de coutumes d'accueil n'est pas nécessairement révélatrice d'un manque de respect ou d'une intention d'offenser, mais elle peut néanmoins créer de la confusion, des malentendus et être révélatrice d'un manque de connaissances et d'attention concernant la culture concernée Dans certaines cultures, les visiteurs peuvent penser que si nous ne les saluons pas correctement, nous ne pourrons pas répondre leurs besoins et leurs désirs culturels Le Vietnam a une culture diversifiée et complexe car le pays a connu différentes valeurs culturelles d'outre-mer au cours de sa longue histoire La culture a été encadrée par les Chinois avec l’impact du Confucianisme et du Taoïsme; par la culture Hindoue avec sa diffusion Bouddhiste; et récemment influencée par l'Occident avec l'avènement du Christianisme et l'acceptation de la pensée occidentale En matière de moralité, les valeurs confucéennes telles que le respect de la hiérarchie, de l'ordre et des règles ont longtemps été transmises aux communautés vietnamiennes et font désormais partie des valeurs culturelles vietnamiennes Donc, les salutations sont très importantes dans la culture moderne et traditionnelle du Vietnam 54 En raison de la complexité de la coutume des salutations au Vietnam et des différences entre les autres cultures, de nombreux étrangers font des erreurs qui pourraient être considérées comme des malentendus de communication interculturelle lors de l'accueil des Vietnamiens Par exemple, lorsqu'un Franỗais rencontre une Vietnamienne, il fait automatiquement la bise Si la femme connaợt la culture franỗaise, elle saura que c'est un geste courant Mais si elle ne connt pas grand-chose aux cultures du monde (dans ce cas, en particulier, c'est la France), elle pourrait le considérer comme un harcèlement sexuel Ou un autre exemple est quand un homme vietnamien rencontre un homme franỗais, par la force de l'habitude, l'homme vietnamien tape dans le dos ou l'ộpaule de l'homme franỗais Dans certaines circonstances, le Franỗais pourrait le prendre personnellement et considộrer le comme une action grossière et impolie Ou il peut y avoir un cas: un jeune homme franỗais rencontre un homme vietnamien d'âge moyen, le jeune pense que tout homme vietnamien aime tapoter dans le dos de l'interlocuteur lors de la salutation, alors il fait de même avec l'homme d'âge moyen Et bien sûr, cela peut être considéré comme une action irrespectueuse dans la culture vietnamienne Le principal obstacle est le manque de compréhension qui est fréquemment présent entre des personnes d'horizons différents et cet obstacle est très fréquent chez les personnes de cultures croisées Parce que les gens peuvent avoir des différences de valeurs, de croyances, de méthodes de raisonnement, de styles de communication, de styles de travail et de types de personnalité, des difficultés de communication se produiront Un autre obstacle majeur comprend les attitudes de jugement que nous avons en matière d'interaction avec des personnes différentes Parce que tout le temps nous interagissons avec d'autres gens de la culture; nous établissons le standard de notre culture et comparons avec elle La plupart d'entre nous aimeraient croire que nous sommes ouverts d'esprit et acceptant Mais en réalité, un grand nombre d'entre nous 55 éprouvent une gêne l'égard de ceux qui sont différents en matière de valeurs, de croyances et de comportements Le succès ou l'échec de la communication interculturelle peut dépendre de différents facteurs, mais nous pouvons convenir que la culture y joue un rôle très important 2.2.2 En terme de style de communication Nous convenons tous qu'il y a toujours des malentendus lorsqu'il y a communication interculturelle Mais qu'en est-il de la communication interpersonnelle? Chaque personne a un style de communication unique, une manière dont elle interagit et échange des informations avec les autres Ils ont diffộrentes faỗons de communiquer, il y a peut-ờtre une chance qu'ils aient leurs propres faỗons de saluer Mờme des personnes de la même culture peuvent commettre des erreurs en se saluant Ainsi, les malentendus existant entre des personnes de cultures différentes avec un style de communication différent sont totalement compréhensibles Par exemple, lorsqu'un homme passif rencontre un homme actif, il y a parfois des incohérences dans la salutation Parce que l'homme passif utilise le style de communication passive qu'il agit souvent indifféremment avec les autres Les communicateurs passifs ne parviennent généralement pas exprimer leurs sentiments ou leurs besoins, permettant aux autres de s'exprimer Souvent, un communicateur passif manque de communication vers l'extérieur Il préfère sourire et dire "Bonjour" serrer la main de son interlocuteur Cela pourrait conduire des malentendus ou même une montée de colère ou du ressentiment 2.3 Solution une salutation efficace lors de la communication interculturelle Nous savons que des malentendus peuvent survenir lorsque nous communiquons avec des personnes de cultures différentes, alors notre choix est de remédier ces malentendus Afin de surmonter efficacement tous les obstacles qui 56 conduisent l'échec de l'accueil de la communication interculturelle (dans cette thèse, nous nous concentrons sur les deux Franỗais et Vietnamiens), les éléments suivants les facteurs doivent être considérés de manière critique: - Comprendre les différences culturelles peut optimiser les communications entre deux parties Comprendre simplement que l'expéditeur du message et le destinataire du message sont de cultures différentes peut être une stratégie de communication efficace - Développer une conscience des cultures individuelles Cette compréhension devient particulièrement importante lorsqu'il est nécessaire de s'engager dans des salutations et des contacts physiques 57 Conclusion partielle En conclusion, c’est la culture de chaque pays qui conditionne fondamentalement l’utilisation des contacts corporels de la séquence d’ouverture de la communication de chaque pays Certes, chaque type de contact corporel a sa propre signification lors de l'accueil, et il joue le rôle d'enrichir la culture de chaque nation Mais parfois, cela peut conduire des malentendus Par conséquent, il est nécessaire de profondément comprendre les contacts corporels appropriés avec les cultures différents avant la communication 58 CONCLUSION Les contacts corporels sont quelque chose que nous faisons tous les jours, qu'il s'agisse de tapoter quelqu'un dans le dos ou de faire un câlin quelqu'un pour montrer que nous nous soucions d’eux Nous communiquons par le toucher au quotidien, souvent sans le remarquer car il s'agit d'une telle action naturelle Le toucher est incroyablement utile comme forme de communication, car les messages sont gộnộralement clairement reỗus sans confusion Bien que toucher soit l'un de nos sens les plus importants, nous ne sommes souvent pas conscients de l'effet que le toucher a sur les autres Les contacts corporels doivent être appropriés, et il y a des problèmes culturels importants autour du toucher qui doivent être compris Le sujet des contacts corporels n’est pas très nouveau mais attire toujours les chercheurs Nous avons effectué ce mé moire conformément aux deux chapitres principaux: Dans le premier chapitre, nous avons introduit des concepts comme les définitions de la culture, de la communication, de la communication non-verbale et des contacts corporels, les rôles et la multicanalité de la communication, les caractéristiques et la classification de la communication et des contacts corporels Dans le deuxième chapitre, basant sur les corpus ayant analysé dans le premier chapitre, nous nous apercevons que les Franỗais utilisent des contacts corporels dans la séquence d’ouverture de la communication plus souvent que les Vietnamiens Nous avons trouvé les ressemblances et les différences entre des contacts corporels dans l’accueil dans les deux pays Bien que dans la culture vietnamienne et franỗaise, les gens utilisent des contacts corporels comme une poignée de main ou un câlin dans la séquence d’ouverture, les différences sont variộes, mờme dans la faỗon dont ils se serrent la main Dune part, les Franỗais utilisent leurs contacts corporels comme une poignée de main, la bise fréquemment lorsqu'ils saluent quelqu'un, mais les Vietnamiens ne le font pas souvent cause de l'impact du confucianisme D’autre part, il existe des types de contacts corporels 59 qu'un pays n'utilise pas, mais il est très populaire dans l'autre Par exemple, les Vietnamiens ne font jamais la bise dans la séquence d’ouverture de la communication mais en franỗais, c'est un geste rituel, une tradition Ou tapotant sur le dos ou l'ộpaule, les Franỗais peuvent penser que c'est une action grossière et impolie, mais dans la culture vietnamienne, cette action peut montrer une relation très intime entre les interlocuteurs De plus, nous avons étudié et expliqué des causes sur la culture et le style de la communication de la France et du Vietnam qui affectent les similitudes et les différences entre les contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens partir des rộsultats de cette étude, nous avons découvert que le manque de connaissances lors de l'utilisation des contacts corporels dans la séquence d’ouverture de la communication peut provoquer des malentendus graves chez les cultures différentes, qui sont connues comme des interprétations interculturelles Nous avons ộgalement prộsentộ quelques faỗons d'ộviter les malentendus ou d'avoir une salutation efficace lors de la communication interculturelle Nous espérons que notre recherche aidera tout le monde conntre les différents types de contacts corporels utilisés dans la séquence d’ouverture de la communication des Franỗais et des Vietnamiens et le plus important est de comprendre la signification et l’utilisation de ces contacts corporels Dans l’avenir, le langage corporel, en particulier le contact corporel, constitue toujours une large question intéressante Donc, il est essentiel de la creuser pour tirer une conclusion complète sur l’impact des contacts corporels dans la séquence d’ouverture de la communication en particulier et dans la communication interculturelle en général 60 BIBLIOGRAPHIE Livres Christian BAYLON & Xavier MIGNOT, La communication, Publié par Editions Nathan- Université, Edition, 2003 Stephan DAHL Communications and Cultural Transformation: Cultural Diversity, Globalization and Cultural Convergence London: ECE, 2000 J DWYER, The Business Communication Handbook, Fifth Edition, Prentice Hall, 2000 Hess et Markson, Sociology, New York: MacMillan Publishing Company, 1988 Jalibi, Jamil, Pakistan: The Identity of Culture Karachi: Royal Book Company, 1984 Jerzy , Cultural Pluralism and National Identity, Cultures Paris: The UNESCO Press and La Baconniere, 1977, Fazal Rahim KHAN, Ph.D, Zafar IQBAL, Ph.D, Osman B Gazzaz, Ph.D, Communication and Culture: Reflections on the Perspectives of Influence, Wulfenia Journal, August 2012 Layer, Introduction to Sociology, New York: MacMillan Publishing Company, 1978 PGS TS NGUYEN Quang, Giao tiếp phi ngơn từ qua văn hóa Nonverbal communication across cultures, NXB Khoa học Xã hội, năm 2008 10 Popenoe, Sociology, New Jersey: Englewood Cliffs Publishing, 1980 11 Red, Mass Mediated Culture, New Jersey: Prentice Hall Inc., 1977 12 Usha REDDI, Media And Culture In Indian Society: Conflict Or Cooperation? in Media, Culture And Society London: Sage Publications, Vol.11, 1989 13 Beverly RISINING, Amparo García-CARBOLLE, CULTURE AND COMMUNICATION 61 14 Karl Erik ROSENGREN, Communication Research: One Paradigm, or Four ?, 1983 15 H N SEELYE, Teaching culture – Strategies for Intercultural Communication, National Textbook Company, Lincolnwood, 1993 16 Stark, Sociology, California: Wordsworth Publishing Company, 1987 17 Vander, The Sociological Experience: An Introduction to Sociology, New York: Media Communication, 1989 18 James WATSON, The Global Arena: Issues of Dominance and Control' in Media Communication: An Introduction to Theory and Process, 2003 19 International Journal of Engineering and Management Sciences, Some Sources of Misunderstandings in Intercultural Business Communication, 2017 Mémoires 20 TRAN Thi Thuy, Mat é riel non-verbal dans les salutions des Vietnamiens et premières comparaisons avec celui des Franỗais, 2007 21 BUI Phuong Thao, ẫtude des gestes codộs des Franỗais et des Vietnamiens, 2015 Sitographie 22 Whats the Deal with France’s Greeting, “La Bise”?: https://frenchly.us/french-bise-origins/ 23 Stehli Jean-Sébastien et Franỗois Virginie, L'art de la bise: https://www.lexpress.fr/informations/l-art-de-la-bise_636138.html 24 https://www.encyclopedia.com/media/encyclopedias-almanacs-transcriptsand-maps/culture-and-communication 25 What Is the Relationship Between Culture and Communication?: https://www.reference.com/world-view/relationship-between-culturecommunication-820cd3a68df40f7a 62 26 Iván Pico, The significance of the handshake in greeting: https://psicopico.com/en/significado-apreton-de-manos/ 27 Gabriel J BIRD, types de poignées de mains qui r évèlent votre personalité: https://www.never-be-lied.com/non-verbal/neuf-types-de- poignees-de-mains-qui-revelent-votre-personnalite 28 Lena M FORSELL, Jan A ÅSTROM, Meanings of Hugging: From Greeting Behavior to Touching Implications, https://journals.sagepub.com/doi/full/10.2466/02.17.21.CP.1.13 63 2012: ... Objets et limite de recherche - Objets de recherche: des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens - Limite de recherche (corpus): des séquences d’ouvertures de la communication dans des. .. RESSEMBLANCES ET DIFFÉRENCES ENTRE LES CONTACTS CORPORELS DANS LA SÉQUENCE D’OUVERTURE DE LA COMMUNICATION DES FRANÇAIS ET DES VIETNAMIENS 24 2.1 Signification des contacts corporels des Franỗais... corporels dans la séquence d’ouverture de la communication des Franỗais et des Vietnamiens Dans ce chapitre, nous dộcrirons dabord des contacts corporels des Franỗais et des Vietnamiens, puis

Ngày đăng: 16/03/2021, 09:36

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN