Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 35 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
35
Dung lượng
513,68 KB
Nội dung
ĐỒN THANH NIÊN CỘNG SẢN HỒ CHÍ MINH BAN CHẤP HÀNH TP HỒ CHÍ MINH CƠNG TRÌNH DỰ THI GIẢI THƯỞNG SINH VIÊN NGHIÊN CỨU KHOA HỌC EURÉKA LẦN THỨ XX NĂM 2018 TÊN CƠNG TRÌNH : HÌNH ẢNH ẨN DỤ VỀ CƠ THỂ CON NGƯỜI TRONG QUÁN DỤNG NGỮ NHẬT BẢN LĨNH VỰC NGHIÊN CỨU: Xã hội nhân văn CHUYÊN NGÀNH: Ngôn ngữ học Mã số công trình:………………… TĨM TẮT CƠNG TRÌNH Qn dụng ngữ mang nét đẹp bình dị, lại chứa đầy giá trị ngơn từ Bằng cách ví von đầy hàm ý, quán dụng ngữ sâu vào tiềm thức người Nhật công cụ hỗ trợ cho việc diễn đạt câu nói ngắn gọn, xúc tích giàu hình ảnh tượng hình, tượng Và bị thu hút lối nói dân gian đầy hàm ý mong muốn tìm hiểu sâu quán dụng ngữ Song song đó, hướng đọc giả đến với hình ảnh quán dụng ngữ ngày nay, cách sử dụng phù hợp cho hồn cảnh sách bảo tồn hình thức ngơn ngữ phủ Nhật Bản MỤC LỤC PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Mục tiêu đề tài 3 Đối tượng nghiên cứu Lịch sử vấn đề: Ý nghĩa khoa học thực tiễn Phương pháp nghiên cứu nguồn tư liệu Bố cục PHẦN TỔNG QUAN TÀI LIỆU 1.1 Lịch sử hình thành tiếng Nhật (日本語) 1.2 Giải thích khái niệm: 1.2.1 Hình ảnh ẩn dụ thể người 1.2.2 Quán dụng ngữ PHẦN MỤC TIÊU-PHƯƠNG PHÁP 11 2.1 Quán dụng ngữ ẩn dụ người 11 2.2 Đặc tính chung quán dụng ngữ gì? 12 PHẦN KẾT QUẢ-THẢO LUẬN 11 3.1 Sự đóng góp quán dụng ngữ vào kho tàng ngôn ngữ Nhật 17 3.2 Quán dụng ngữ môi trường giao tiếp giới trẻ 3.3 Chính sách bảo tồn Nhật Bản KẾT LUẬN 21 TÀI LIỆU THAM KHẢO 22 PHẦN MỞ ĐẦU Lí chọn đề tài: Ngày nay- môi trường giao lưu mở rộng thị trường quốc tế mối quan hệ hữu nghị, hợp tác Việt Nam Nhật Bản không ngừng phát triển mạnh mẽ.Dẫn chứng doanh nghiệp Nhật Bản đầu tư vào Việt Nam ngày nhiều.Song song với điều đó, số người học tiếng Nhật Việt Nam liên tục tăng lên Vì địi hỏi người học phải tự nâng cao vốn kiến thức mình, xây dựng cho thân kỹ giao tiếp tốt mà hiểu sâu rộng nghĩa câu từ để nói thành thạo người ngữ.Với việc nghiên cứu đề tài này,chúng hi vọng phần giúp người học ngoại ngữ sử dụng quán dụng ngữ để lời nói mạch lạc thuyết phục thêm phần hiệu hướng tới cân giao tiếp Ở khía cạnh đó, qn dụng ngữ phản ánh đời sống văn hóa – xã hội dân tộc, nên mang theo tinh thần dân tộc với cung bậc biểu cảm riêng, việc nghiên cứu quán dụng ngữ giúp hiểu đại khái nét văn hóa Và lý mà chúng tơi chọn đề tài Mục đích nghiên cứu: Quán dụng ngữ phần thiếu ngôn ngữ Nhật Bản Nó khơng mang sắc thái đa dạng phong phú, mà cách sử dụng ngơn ngữ gần gũi bình dị, chứa đựng hình ảnh sinh động, dễ liên tưởng Từ cho thấy, việc học hỏi sử dụng hình thức ngơn ngữ việc học tiếng Nhật vô cần thiết hữu ích Thế loại tài liệu quán dụng ngữ không nhiều, đặc biệt quán dụng ngữ tạo nên từ từ vựng liên quan đến phận người lại có tài liệu phân tích Do đó, vơ hình trung tạo nên rào cản người học tiếng Nhật loại ngôn ngữ này, khiến người học khó tiếp cận hiểu sâu, dẫn đến việc khó khăn việc dụng Vì vậy, mục đích nghiên cứu soạn nên tài liệu sở, mang tính chất tham khảo ý niệm người quán dụng ngữ Nhật Bản, giúp bạn học tiếng Nhật có bậc thang vững trình nghiên cứu sâu rộng qn dụng ngữ nói chung, đồng thời hiểu quán dụng ngữ có cách sử dụng phù hợp giao tiếp thường ngày Đối tượng nghiên cứu: Nghiên cứu quán dụng ngữ Nhật Bản, cụ thể tìm hiểu sâu nội dung ý niệm thể người quán dụng ngữ Lịch sử vấn đề: Trong đề tài nghiên cứu khoa học ngôn ngữ Nhật, có nhiều đề tài nghiên cứu nội dung trợ từ, ngữ pháp, kính ngữ… Tuy nhiên quán dụng ngữ Nhật Bản nói chung đề tài “Hình ảnh ẩn dụ phận thể người quán dụng ngữ Nhật Bản” đề tài nghiên cứu chưa khai thác nghiên cứu cách triệt để Ý nghĩa khoa học thực tiễn: Trong giao tiếp ngày, hay thay đổi từ ngữ bình thường thành nhiều cách nói khác tạo cách nói thú vị để thể cảm xúc thân Trong từ ngữ, cách nói mà biến đổi cách nói hay, thú vị nhiều người sử dụng trở thành cụm từ, cách nói thơng dụng để diễn đạt ý nghĩa cố định cụm từ gọi quán dụng ngữ Có thể nói ngơn ngữ có qn dụng ngữ tiếng nhật Quán dụng ngữ thường mang nghĩa ẩn dụ thông qua việc so sánh hình ảnh, việc hiểu nghĩa qn dụng ngữ khó khăn người học tiếng nước ngồi Tuy nhiên qn dụng ngữ sử dụng rộng rãi đời sống ngày nên việc hiểu nghĩa chúng quan trọng góp phần làm cho cách nói thêm phong phú Từ đó, việc nghiên cứu tìm hiểu sâu rộng quán dụng ngữ trình thực tiễn cần thiết Đây sở giúp bạn học ngôn ngữ Nhật Bản bước đầu tiếp xúc sử dụng quán dụng ngữ, cải thiện nâng cao lời văn, câu nói, làm chúng trở nên mềm mại, gần gũi hơn, thông qua cách biểu đạt giàu hình ảnh, dễ liên tưởng đơi cịn dí dỏm Việc sử dụng qn dụng ngữ việc tăng khả giao tiếp ngoại ngữ thân, giúp đối thoại với người địa trở nên dễ dàng gần gũi Vì vậy, nhóm chúng tơi mong muốn nghiên cứu nhóm phần giúp ích bạn theo đuổi tiếng Nhật, để bạn tham khảo nguồn tài liệu bổ trợ, cải thiện kỹ giao tiếp hiểu thêm phần ngôn ngữ giàu đẹp Nhật Bản Phương pháp nghiên cứu nguồn tư liệu: Để thực mục đích nhiệm vụ việc nghiên cứu, dựa kết phân tích tổng hợp tư liệu, sử dụng phương pháp nghiên cứu thực tiễn sau: Phương pháp so sánh đối chiếu để tìm đặc điểm giống khác “hình ảnh ẩn dụ thể người” Quán dụng ngữ Nhật Bản Việt Nam Người đọc thơng qua mà có nhìn sâu rộng, nắm điểm tương đồng nội dung hay cách sử dụng Phương pháp tổng hợp tài liệu để liên kết kết phân tích với nhằm hình thành hệ thống nghiên cứu hoàn chỉnh đầy đủ đề tài nghiên cứu Nguồn tư liệu tìm kiếm : sách, từ điển, internet… Bố cục: Trong nghiên cứu đề tài “Hình ảnh ẩn dụ phận thể người quán dụng ngữ Nhật Bản”bao gồm nội dung chia thành chương CHƯƠNG 1: Phân tích khái niệm - định nghĩa “Quán dụng ngữ” Trong chương tóm tắt lịch sử hình thành ngơn ngữ Nhật Sau giải thích khái niệm “Quán dụng ngữ”, “ẩn dụ thể người” CHƯƠNG 2: Đưa ví dụ - phân tích ví dụ Trong chương liệt kê ví dụ quán dụng ngữ thể người theo chiều từ xuống đầu, mắt, tai, mũi, miệng, tay, … giải thích ý nghĩa, cách sử dụng chúng giao tiếp Đồng thời làm rõ đặc tính chung quán dụng ngữ CHƯƠNG 3: Giá trị ngơn từ, giá trị bảo tồn Làm rõ đóng góp qn dụng ngữ ngơn ngữ Nhật, so sánh với Việt Nam Quán dụng ngữ giới trẻ Nhật Bản ngày Giới thiệu sách bảo tồn PHẦN TỔNG QUAN TÀI LIỆU 1.1 Lịch sử hình thành tiếng Nhật (日本語) にほんご Tiếng Nhật Bản, hay tiếng Nhật (日本語 Nihongo, Nhật Bản ngữ) ngôn ngữ 130 triệu người sử dụng Nhật Bản cộng đồng dân di cư Nhật Bản khắp giới Nó ngơn ngữ chắp dính (khác biệt với tiếng Việt vốn thuộc vào loại ngơn ngữ đơn lập phân tích cao) bật với hệ thống nghi thức nghiêm ngặt rành mạch, đặc biệt hệ thống kính ngữ phức tạp thể chất thứ bậc xã hội Nhật Bản, với dạng biến đổi động từ kết hợp số từ vựng để mối quan hệ người nói, người nghe người nói đến hội thoại Kho ngữ âm tiếng Nhật nhỏ, với hệ thống ngữ điệu rõ rệt theo từ Tiếng Nhật cổ biết đến chủ yếu dựa vào trạng thái vào kỷ thứ VIII, ba tác phẩm chủ yếu tiếng Nhật cổ dịch (hai こじき sử Kojiki 古事記 Cổ tập にほんしょき ký, Nihon Shoki 日 本書紀 Nhật Bản thư kỷ, thi まんようしゅう Manyoshu 万 葉 集 Vạn diệp tập); số lượng tài liệu hơn, chủ yếu chữ khắc, cịn cổ Từ vựng Nhật chịu ảnh hưởng lớn từ từ mượn ngôn ngữ khác Một lượng khổng lồ từ vựng mượn từ tiếng Hán, tạo theo kiểu tiếng Hán qua giai đoạn 1500 năm Từ cuối kỷ XIX, tiếng Nhật mượn lượng từ vựng đáng kể từ hệ ngôn ngữ Ấn-Âu, chủ yếu tiếng Anh Do mối quan hệ thương mại đặc biệt Nhật Bản Hà Lan vào kỷ XVII, nên thời kỳ tiếng Hà Lan có ảnh hưởng Cho đến nay, chưa có câu trả lời chắn cho câu hỏi nguồn gốc tiếng Nhật Có nhiều ý kiến cho tiếng Nhật thuộc hệ ngôn ngữ Altaic, họ với tiếng Mông Cổ, Triều Tiên ngơn ngữ vùng Trung Á đến phía Tây Thổ Nhĩ Kỳ Tuy nhiên, xét đặc điểm ngữ pháp ngơn ngữ này, cịn đứng bình diện văn hóa tiếng Nhật lại có nhiều nét giống với ngơn ngữ phía nam Trung Quốc Mặt khác, dựa đặc điểm cấu tạo từ vựng hệ thống phát âm tiếng Nhật lại tương đồng với ngơn ngữ Nam Á Dravidian nhóm ngơn ngữ châu Úc Đó khó để nhà ngữ học đưa kết luận thức nguồn gốc tiếng Nhật 1.2 Giải thích khái niệm 1.2.1 Ý niệm Với giải thích “Từ điển tiếng Việt” tái lần thứ Khoa học-Xã hội-Nhân văn, viện Ngơn Ngữ, nhà xuất từ điển Bách Khoa “Ý niệm” là: “Quan niệm với nhiều ý thức” Theo trang vi.wiktionary.org có định nghĩa “ý niệm” là: “Sự hiểu biết, nhận thức bước đầu vật, việc, quan hệ, q trình đó.” Bên cạnh đó, trang tratu.soha.vn cho “Ý niệm” là: “sự hiểu biết, nhận thức bước đầu vật, việc hay quan hệ, q trình đó” Ví dụ như: Ý niệm vật, ý niệm không gian, thời gian 1.2.2 Ẩn dụ thể người Là quan niệm, hiểu biết, nhận thức bước đầu phận thể người 1.2.3 Quán dụng ngữ 慣用句 (かんようく) QUÁN DỤNG CÚ : có nghĩa câu cú thường dùng, quen dùng đời sống ngày.(Theo Từ điển Nhật – Việt NXB Đại học Quốc gia Hà Nội tr.164, tr.377) “Quán dụng ngữ” “tổ hợp từ” đời sử dụng thơng qua q trình lâu dài Nghĩa “Quán dụng ngữ” tổng hợp từ nghĩa từ tạo nên Nhưng đôi khi, “Quán dụng ngữ” thường mang nghĩa bóng nghĩa đen tổ hợp từ cộng lại Ngoài ra, phần giới thiệu trang facebook Trung tâm Nhật ngữ Genki giới thiệu Quán dụng ngữ là: “Trong tiếng Nhật, Quán Dụng Ngữ 慣用句 (かん うく ), từ sử dụng nhiều dân gian Nhật Bản sử dụng rộng rãi đến ngày Những từ cung cấp cho kiến thức văn hóa Nhật Bản mà cịn giúp nói tiếng Nhật tốt tinh tế hơn” 20 彼女の料理の腕がいいので、やっと高級レストランに就職できました。 Có nghĩa: Kĩ nấu ăn giỏi, nên cuối xin việc làm nhà hàng cao cấp Cụm từ 腕が上がる(うでがあがる) mang ý nghĩa giỏi Nhưng khác với cụm từ 腕がいい(うでがいい)ở phía 腕が上がる(うでがあ がる) lại mang ý nghĩa diễn tả trạng thái trở nên thành thạo cơng việc đó, kĩ trở nên giỏi Ví dụ như: いい先生に教えてもらったので、日本語の腕が上がって、日本へ留学でき ました。 Được giáo viên giỏi dạy cho, nên tiếng Nhật lên du học ởNhật 2.1.9 NGỰC (胸): Cụm từ 胸が痛む(むねがいたむ) hội thoại dùng để diễn tả cảm giác đau buồn, thương xót, phiền não Từ 痛む(いたむ)có nghĩa đau đớn, dùng để diễn tả cho thể chất tinh thần Ví dụ như: 飛行機事故で一人娘を亡くした親のことを思うと胸が痛む。 Tôi cảm thấy đau buồn nghĩ đến bố mẹ gái qua đời tai nạn máy bay Cụm từ 胸に秘める(むねにひめる) dùng đê diễn tả nghĩ suy, mong mỏi, tương tư khơng thể nói ra, giữ lịng Động từ 秘める(ひめる) có nghĩa hành động che đậy, giấu diếm điều 2.1.10 BỤNG (腹): Cụm từ 腹が立つ(はらがたつ) đọc thoáng qua ta hiểu cụm từ mang ý nghia dựng bụng lên Dựng đứng bụng mang ý nghĩa tức giận, vô giận Giống Tiếng Việt có câu “tức lộn ruột” Ví dụ như: 21 政 治 家 の 賄 賂 の ニ ュ ー ス を み る と , 腹 が 立 っ て く る 。 Cứ xem tin tức vụ hối lộ nhà trị, tơi lại trở nên cáu 2.1.11 EO (腰): Eo vị trí thân người, thường sử dụng để ám người, khiêm nhường hay kiêu ngạo, khiêm tốn hay tự cao… người đối diện giao tiếp hay bày tỏ ý kiến Xét cụm 腰を折る (こしをおる) theo nghĩa đen gập eo lại với động từ 折る gấp, gập Khi sử dụng ngữ cảnh cụ thể mang hàm ý xen ngang vào nói chuyện người khác Xét ví dụ: 楽しく話をしていると、いつも話の腰を折る人がいる。 Có nghĩa là: là: mà nói chuyện vui vẻ, lúc có người chen ngang, ngắt ngang câu chuyện người khác.Bên cạnh đó, để thể tơn kính, khiêm nhường người Nhật cịn sử dụng quán dụng ngữ 腰が低い (こしがひくい) nghĩa hạ thấp mình, khiêm tốn, nhún nhường Cịn ngược lại có cụm từ 腰が高い (こしがたかい) để miêu tả kiêu căng, kiêu ngạo 2.1.12 ĐẦU GỐI (膝): Quán dụng ngữ 膝をつき合わせる (ひざをつきあわせる) , với động từ 合 わせ có ý nghĩa gặp mặt nhau, 膝 đầu gối nghĩa đen cụm đầu gối gặp Khái quát lên nghĩa bóng ám việc gặp để nói chuyện cách nghiêm túc Ta có ví dụ sau: 君とは一度、ひざを突き合わせて話し合う必要がある。 Có nghĩa: với bạn, tơi cần lần đối mặt nói chuyện Ngồi muốn biểu thị thái độ ăn năn, hối cãi việc qua, sử dụng cụm từ 膝を正す (ひざをただす) Trong ただす nghĩa uốn nắn, sửa lại cho Còn muốn diễn tả nhiệt tình tham gia với 22 sở thích mà quan tâm sử dụng cụm từ 膝を進める (ひざをすす める) với 進める thúc đầy, xúc tiến 2.1.13 CHÂN (足): Khi muốn biểu thị trạng thái chân khơng thể cử động ghét, sợ hãi, người Nhật thường dùng cụm từ 足がすくむ (あしがすくむ) Động từ すくむ mang nghĩa co rúm lại, thu lại So với tiếng Việt tương đương với cụm trơ trời trồng, sợ đến bủn rủn chân tay Bên cạnh đó, muốn nói mặt hàng bán chạy, hay thứ dễ sử dụng dùng quán dụng ngữ 足が早い (あしがはやい) Ý nghĩa mau mắn, nhanh nhẹn Cịn có tai nạn hay bãi công hay cố nên tàu điện, phương tiện lại phải dừng khơng thể sử dụng, người Nhật sử dụng cụm từ 足をうばわれる ( あしをうばわれる) Ví dụ: 駅に: A: 電車に30分遅れた、大変だ… B: うん、足をうばわれるつもりだ A: Tàu điện đến trễ 30 phút rồi, … B: ừ, bị cố 2.2 Đặc tính chung quán dụng ngữ gì? Các quán dụng ngữ thường tạo thành từ kết hợp hai từ mang ý nghĩa khác so với từ ngữ tạo thành Chúng ta khơng thể hiểu nghĩa cách tách từ ngữ riêng để giải thích Các quán dụng ngữ thường mang ý nghĩa ẩn dụ qua việc nêu lên hình ảnh cụ thể thể ý nghĩa cố định Quán dụng ngữ tạo thành từ cách nói ví von thú vị 23 giao tiếp sống thường ngày trở thành cụm từ người thừa nhận ý nghĩa sử dụng cách rộng rãi Do quán dụng ngữ tạo nên từ giao tiếp thường ngày sống nên thể văn hóa phong tục tập quán vùng miền Các quán dụng ngữ góp phần làm phong phú thêm cho cách nói thể cảm nghĩ, cảm xúc giao tiếp đồng thời làm cho câu văn hay hơn, không bị khô khan rập khuôn cách nói truyền thống thơng dụng Bằng việc sử dụng hình ảnh ẩn dụ để thể trạng thái cảm xúc suy nghĩ làm cho câu văn trở nên thú vị Để có cách nhìn rõ công dụng quán dụng ngữ câu văn, lời nói ta xét qua số ví dụ sau Khi muốn nói đến việc chân mỏi sau hay đứng khoảng thời gian dài ngồi cách nói truyền thốnglà 足がひどく、疲れる ta thay cách nói khác 足が棒になる 。Ví dụ: 大好きな作家の新刊をさがして、足が棒になるまで歩いたが、どこも売り 切れた。諦めて家に帰途中、小さな本屋に一冊残っているのをみつけた。 うれしくて、疲れなんて一発吹っ飛んだ。 Phân tích cụm từ 足が棒になる:足 nghĩa “chân”, 棒 nghĩa “cây gậy”, 足 が棒になる mượn hình ảnh gậy cứng để nói đến việc chân mỏi đến mức cứng lại khơng Dịch nghĩa câu ví dụ: tìm sách tác giả yêu thích đến chân cứng lại chỗ bán hết Giữa đường lúc bỏ nhà tìm cịn lại tiệm sách nhỏ Đã vui đến thổi bay hết mệt mỏi Hay muốn nói đến việc người có quen biết rộng rãi thay dùng cách nói 知り合いが多い nói 顔が広い Ví dụ: 同級生の明は, ボーイスカウトに入っているせいで顔が広い, 一緒に歩いて いると、他校の生徒に、よくこえをかけられる。ちょっぴり、うらやまし い。 24 Phân tích cụm từ 顔が広い:顔 nghĩa “khn mặt”,広い nghĩa “rộng”, 顔が広い khn mặt rộng có ý người có quen biết rộng rãi, quen biết nhiều người Dịch nghĩa câu ví dụ: bạn khóa Akira tham gia vào Boy Scourts ( hướng đạo - phong trào thành lập với mục đích giúp rèn luyện tâm hồn, tâm trí sức khỏe cho thiếu niên) nên quen biết rộng Mỗi chung hay bạn trường khác bắt chuyện chào hỏi, tơi có chút ganh ty Hoặc trường hợp muốn nói đến xấu hổ đỏ mặt lên thay nói ひどく 恥ずかしくて、顔が真っ赤になる ta sử dụng cách nói 顔から火 が出る hay 顔に紅葉を散らす vừa biểu ý nghĩa câu văn vừa giúp câu văn mang hình ảnh sinh động thú vị Ví dụ: 始業チャイムに追われ、あわてて教室に飛び込んだら、みんあが、じろじ ろ、僕を見ている。何と、隣のクラスだった。恥ずかしくて顔から火が出 そうだ Phân tích cụm từ 顔から火が出る:顔 nghĩa “khn mặt”, 火が出る nghĩa “phát lửa”, 顔から火が出る mượn hình ảnh lửa có tính chất nóng, màu đỏ để khuôn mặt xấu hổ đến đỏ mặt lên Dịch nghĩa câu ví dụ: tơi chạy theo tiếng chng vào lớp vội vã chạy vào lớp học người nhìn chằm chằm vào tơi Thì lớp kế bên Xấu hổ đến đỏ mặt Ngoài muốn nói đến hành động để tốt cho người khác mà buộc phải làm việc nghiêm khắc ta nói 心を鬼にする Ví dụ: けがをした野鳥に食べ物をやろうとしたが、そんなことをしたら、たとえ 治っても独り立ちできなくなると友達に言われた。心を鬼にする、という 意味が初めてわかった。 25 Phân tích cụm từ 心を鬼にする:心 nghĩa “trái tim, tâm hồn”,鬼 nghĩa “con quỷ”, 心を鬼にする mượn hình ảnh quỷ có tính chất tàn ác để nói đến hành động làm cho trái tim cứng rắn khơng mềm lịng thể nghiêm khắc Dịch nghĩa câu ví dụ: tơi định cho chim hoang dã bị thương ăn bị bạn bảo làm dù chim lành lại trở nên khơng thể tự đứng lên Và lần hiểu nghĩa câu 心を鬼にする Và thể vô mong muốn có ngồi cách nói thơng thường ほしくてたまらない nói のどから手が出 る hay よだれが出る Ví dụ: お年玉で、喉から手が出るほどほしかったサッカーボールを手に入れた。 ボールは友達、これからは、ずっと僕と一緒だよ。 Phân tích cụm từ 喉から手が出る:喉 nghĩa “họng”, 手 nghĩa “tay”, 喉 から手が出る mượn hình ảnh tay đưa từ miệng thể mong muốn có Dịch nghĩa câu ví dụ: tơi có banh đá bóng mà tơi mong muốn có tiền lì xì Trái bóng từ bạn bên suốt 26 PHẦN KẾT QUẢ-THẢO LUẬN 3.1 Sự đóng góp quán dụng ngữ vào kho tàng ngôn ngữ Nhật Bất kì ngơn ngữ nào, văn hóa hẳn sản sinh cho riêng phận ngơn ngữ mang tính đặc trưng qn dụng ngữ Đối với tiếng Nhật, qn dụng ngữ đóng vai trị riêng biệt, lại không tách biệt mà gần gũi vơ Cụ thể, q trình tiếp xúc với tiếng Nhật, bắt gặp cụm từ địa điểm, với cách thức khác Ví đọc tiểu thuyết, truyện tranh, xem phim truyền hình, tin hay chương trình văn hóa Những cụm từ sử dụng rộng rãi ngôn ngữ thường nhật Đó cụm từ nhìn khơng có ý nghĩa, để tâm xét góc độ ngơn ngữ dân gian ý nghĩa mà cụm từ đóng góp cho câu, cho hội thoại, cho giàu đẹp ngơn ngữ Nhật đặc trưng riêng biệt lại mang màu sắc văn hóa gần gũi với người địa Quán dụng ngữ phận ngôn ngữ lâu đời, lấy cảm hứng từ thiên nhiên, nông nghiệp người Do đó, phản ánh nhiều mặt tri thức giới tự nhiên đời sống xã hội Có cụm từ bắt nguồn từ lâu trước, trải qua nhiều năm lịch sử chúng sử dụng mang nguyên vẹn ý nghĩa ban đầu Từ thấy tầm quan trọng mật độ sử dụng thường xuyên lâu dài cuả quán dụng ngữ ngôn ngữ Nhật Bản Tiếng Nhật ngôn ngữ ngắn gọn Người Nhật thường sử dụng cụm từ mang ý nghĩa so sánh ẩn dụ quán dụng ngữ để biểu thị ý tưởng phức tạp cách đơn giản dễ nhớ Bên cạnh đó, thơ ca nhạc kịch, quán dụng ngữ lồng ghép vào để tăng tính chất triết lý sâu sắc, làm giàu chất tượng hình, tượng 27 Ngồi ra, qn dụng ngữ cịn xuất lời răn dạy bậc phụ huynh dành cho cháu nhờ vào tính chất ngắn gọn súc tích, giàu hình ảnh liên tưởng gần gũi với đời sống Mỗi cụm từ đúc kết hình thành dựa tượng xảy xung quanh, hình ảnh lên sống ngày thường, vừa mang ý nghĩa văn hóa sâu dày, vừa có tính răn dạy quy tắc Điều lần khẳng định vai trò to lớn tách biệt quán dụng ngữ việc sử dụng ngôn ngữ Nhật Bản Biết rõ quán dụng ngữ không mang lại lợi ích việc nâng tầm giao tiếp với người địa, mà giúp người học am hiểu sâu sắc văn hóa người vùng đất hoa anh đào từ xa xưa đến đại Văn hóa tạo nên ngơn ngữ, ngơn ngữ thể văn hóa Do đó, suốt chiều dài lịch sử văn hóa nước nhà, Việt Nam ta đặc biệt sản sinh phận ngơn ngữ dân gian, có cách thức hình thành gần quán dụng ngữ Nhật Bản So sánh ngữ nghĩa, cách ẩn dụ sâu xa hình ảnh tượng trưng, ta thấy nét tương đồng Cụ thể hình tượng phận người cách lồng ghép ý nghĩa Có cụm từ hình thành dựa tượng lặp lặp lại mơi trường xung quanh, nên dễ suy đốn nghĩa, dễ dàng sử dụng xuất nhiều đoạn đối thoại.Ví dụ như: 頭が痛い Cụm từ hiểu ý nghĩa, “đầu đau nhức” Từ dễ dàng suy tầng ý nghĩa rộng “lo lắng, đau đầu nghĩ suy vấn đề đó” Đối chiếu với kho tàng ca dao tục ngữ Việt Nam, nghĩ đến cụm từ “đầu đau búa bổ” Ý nghĩa cụm từ nói đến việc đau đầu, ngồi cịn thể lo lắng, nghĩ suy hao tâm Ví dụ như: “Cứ nghĩ đến kì thi tới, đầu tơi lại đau búa bổ.” 28 Từ ví dụ trên, thấy tương đồng cách diễn đạt, so sánh quán dụng ngữ Nhật Bản thành ngữ tục ngữ Việt Nam Một ví dụ khác tương đồng này, có cụm: 長い目で見る Cụm từ suy ý nghĩa cụm từ đầu tiên, mang hình ảnh dễ liên tưởng Nếu so với tiếng Việt, gần câu “Nhìn xa trông rộng” Việt Nam ta Hai cụm sử dụng hình tượng ánh mắt để nói lên thơng thái, dựa vào tầm nhìn ánh mắt mà tơn lên thơng minh, tiên liệu cho chưa xảy Cụ thể như: 長い目で見れば、こと土地は10年後、価値があるはずです Nếu nhìn lâu dài, mảnh đất 10 năm sau chắn có giá trị Ví dụ tiếp theo, ta có: 鼻が高い Cụm từ khơng dùng để nói tú mũi Ý nghĩa thật sự tự hào Lại so với Việt Nam ta, “sự tự hào” “chiếc mũi” gợi nhắc cụm từ “nở lỗ mũi” hay “phỗng mũi” Khi nói đến tự hào, đắc ý, ta lại tìm thêm điểm tương đồng cách sử dụng hình ảnh người Nhật Bản Việt Nam Đó hình tượng mũi Một hình tượng thú vị xuất cụm: 首を長く: cổ dài Vậy “chiếc cổ” lại “dài”, ám điều gì? Đó “chờ dài cổ” tục ngữ Việt Nam Trong đợi chờ, cổ ta vơ thức ngóng trơng, ngóng xa, có cảm giác cổ ngày dài Do đó, hình tượng cổ dài để đợi chờ, trơng ngóng Về hình tượng lỗ tai, ta có cụm: 耳が痛い : đau tai Dựa vào hình ảnh cụm, dễ dàng hình dung đau đớn đôi tai, cụm 頭が痛い ban đầu, ta cịn mở rộng ý nghĩa ra, ví việc khơng mong muốn, đau lịng khó nghe, nghe thấy lại cảm giác khó chịu đau khổ Ở Việt Nam ta, gần câu “Nghe đấm vào tai” Tuy sắc thái có lẽ khác nhau, muốn đề cập đến vấn đề không muốn nghe điều đó, khơng thoải mái, khó chấp nhận 29 Trên vài ví dụ tương đồng việc sử dụng hình ảnh thể người cách so sánh ẩn dụ, nhằm mục đích diễn đạt câu từ cho vừa gần gũi dễ nhớ, lại sâu xa khó lường Nền văn hóa khác nhau, ngơn ngữ khơng tương đồng, có lẽ phận thể mang thân ý nghĩa định, thơng qua hình dáng, thông qua chức năng, thông qua cách mà người ta nhìn nhận 3.2 Qn dụng ngữ môi trường giao tiếp giới trẻ Bản sắc văn hóa khơng thể di sản kiến trúc, tập quán thói quen mà cịn chứa đựng vẻ đẹp ngơn từ Bên cạnh thành ngữ, tục ngữ quán dụng ngữ yếu tố quan trọng kết tinh nên hay văn hóa Nhật Bản Từ xa xưa, việc sử dụng quán dụng ngữ để làm câu nói đa nghĩa, mềm mại, nhân văn trở nên phổ biến Theo thời gian, kho tàng ngày phong phú, đa dạng người trẻ tiếp thu, học tập, sử dụng nhiều hồn cảnh, tình huống, môi trường khác Quán dụng ngữ Nhật giới trẻ sử dụng phổ biến đến mức bạn nghe thấy chúng đâu Trên chuyến tàu điện ngầm, phố, trung tâm mua sắm, khu vui chơi, hay lúc tán gẫu bạn bè… Quán dụng ngữ sử dụng rộng rãi anime, hát, chí tin văn hóa,… Tuy nghiên bên cạnh vài quán dụng ngữ Nhật cổ, trải qua nhiều năm lịch sử chúng không thay đổi theo thời gian xã hội ngày thay đổi, kéo theo ngơn ngữ giao tiếp có chiều hướng biến hóa, khác biệt so với trước Ở Việt Nam, xuất vài từ ngữ mà riêng giới trẻ hay dùng Nhật Bản vậy, bạn bè thân thiết nói chuyện với Ví dụ như:胃袋婚(いぶくろこん) :Chỉ nhân không xuất phát từ tim mà từ dày.Ý say mê tài nấu nướng đối phương mà tiến đến hôn nhân 「頭の上の蝿を追え」(あたまのうえのはえをおえ) 30 Trực dịch: “Hãy đuổi ruồi đầu trước đi.” Giải nghĩa: Hãy lo cho thân trước lo cho người khác Thành ngữ tương đương tiếng Việt: “Ốc khơng mang ốc lại cịn địi mang cọc cho rêu” Ngơn ngữ ln có biến hóa, thay đổi theo thời kì, hồn cảnh độ tuổi Nhưng dù xét góc độ qn dụng ngữ thành phần khơng thể thiếu lời ăn tiếng nói ngày người dân Nhật Bản nói chung giới trẻ Nhật Bản nói riêng Tùy thuộc vào mục đích, hiệu đối thoại vốn hiểu biết ngơn ngữ người nói mà qn dụng ngữ xuất mức độ khác với tần suất khác 3.3 Chính sách bảo tồn Nhật Bản Ngôn ngữ xem loại tài sản quốc gia, sắc văn hóa dân tộc cần hệ gìn giữ, phát huy Ngôn ngữ không công cụ mạnh mẽ để bảo tồn phát triển di sản vật thể phi vật thể, mà giữ vai trò quan trọng trình phát triển nhân loại, đảm bảo đa dạng văn hóa thúc đẩy trình giao thoa, kế thừa tinh hoa văn hố Vì mà việc bảo tồn ngơn ngữ, có quán dụng ngữ vấn đề quan trọng khơng thể bỏ qua phủ Nhật Bản Để trì việc sử dụng “Quán dụng ngữ” Ngôn ngữ Nhật,文部科学省 (もんぶかがくしょう)― VĂN BỘ KHOA HỌC TỈNH -Bộ Giáo dục, Văn hóa, Thể thao, Khoa học Cơng nghệ Nhật Bản có hoạt động, tổ chức như: Tại kênh Youtube Mextchannel Bộ Giáo dục, Văn hố, Thể thao, Khoa học Cơng nghệ đăng tải đoạn Video ngôn ngữ 31 KẾT LUẬN Qua ví dụ ta thấy rõ, ý diễn đạt ta sử dụng quán dụng ngữ để thể làm cho câu văn thêm sinh động đồng thời việc sử dụng quán dụng ngữ giúp phong phú thêm cách diễn đạt giao tiếp thường ngày Cụm từ 慣用句 (かんようく quán dụng ngữ) -những cụm từ ghép có cấu tạo xuất phát từ phận thể người ghép thành Khi gặp cụm từ bạn nên hiểu theo nghĩa bóng Đó lối nói sử dụng lâu ngày mà quen dần trở nên ổn định tổ chức hình thức nghĩa Khác với thành ngữ, quán dụng ngữ, từ giữ tính độc lập tương đối chúng, thường ta suy nghĩa quán dụng ngữ cách tìm hiểu ý nghĩa từ hợp thành 32 TÀI LIỆU THAM KHẢO 1) Gakken,小学校のまんが慣用句辞典、(2016) 2) Gakken, 慣用句ことわざ,(2013) 3) 吉田精一, 薬師寺章明, 暮らしの中の国語慣用句辞典,(2000) 4) Nguyễn Thiện Giáp, Đoàn Thiện Thuật Nguyễn Minh Tuyết, Dẫn luận ngôn ngữ học, Nxb Giáo dục Việt Nam (2013) 5) Nguyễn Bá Thành, Phân tích diễn ngơn số vấn đề lí luận phương pháp, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội (2008) 6) “Từ điển tiếng Việt”, nhà xuất từ điển Bách Khoa 7) http://loptiengnhat.edu.vn/tieng-nhat-va-cac-kieu-chu-trong-tieng-nhat/ 8) http://cjs.inas.gov.vn/index.php?newsid=599 9) https://vi.wiktionary.org/wiki/ý_niệm#Tiếng_Việt 10) http://tratu.soha.vn/dict/vn_vn/Ý_niệm 11) https://m.facebook.com/media/set/?set=a.922703431228513.1073741884.28 04 85915450271&type=3 12) https://www.facebook.com/sugoimedia/photos/a.715431435200043.107374183 2.711858912223962/1159096047500244/?type=3&theater 13) http://www.koho2.mext.go.jp/175/voice/175_F10.html 33 ... đề tài nghiên cứu nội dung trợ từ, ngữ pháp, kính ngữ? ?? Tuy nhiên quán dụng ngữ Nhật Bản nói chung đề tài ? ?Hình ảnh ẩn dụ phận thể người quán dụng ngữ Nhật Bản? ?? đề tài nghiên cứu chưa khai thác... người sử dụng trở thành cụm từ, cách nói thơng dụng để diễn đạt ý nghĩa cố định cụm từ gọi quán dụng ngữ Có thể nói ngơn ngữ có qn dụng ngữ tiếng nhật Quán dụng ngữ thường mang nghĩa ẩn dụ thơng... tắt lịch sử hình thành ngơn ngữ Nhật Sau giải thích khái niệm “Qn dụng ngữ? ??, ? ?ẩn dụ thể người? ?? 6 CHƯƠNG 2: Đưa ví dụ - phân tích ví dụ Trong chương liệt kê ví dụ quán dụng ngữ thể người theo