Tôi yêu em âm thầm không hy vọng Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen; Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm, Cầu em được người tình như tôi đã yêu em.. Xuất thân gia đình quý tộc.[r]
(1)TÔI YÊU EM Puskin
Tơi u em: đến chừng Ngọn lửa tình chưa hẳn tàn phai Nhưng khơng để em bận lịng thêm nữa, Hay hồn em phải gợn sóng u hồi Tơi u em âm thầm khơng hy vọng Lúc rụt rè, hậm hực lịng ghen; Tơi u em, yêu chân thành, đằm thắm, Cầu em người tình tơi u em 1823, Thúy Toàn dịch
Tác giả
Puskin (1799 - 1837) nhà thơ Nga thiên tài Xuất thân gia đình quý tộc Mê thơ làm thơ hay từ thuở học sinh Khát vọng tự thấm đượm thơ Puskin Tình bạn, tình yêu cảm hứng nhiều thơ Puskin
Tác phẩm gồm có: Trường ca Người tù Capca Những người Xưgan, Epghêni Ônêghin Chết bi kịch đau thương lúc 38 tuổi Gorki “Khởi đầu khởi đầu”
Bình thơ “Tôi yêu em”
“Tôi yêu em” thơ tình hay nhất, đậm đà ý vị Puskin, sáng tác năm 1829 Bài thơ
được phổ nhạc thành ca khúc, đánh giá tác phẩm “hồn hảo” nâng tầm vóc Puskin lên đài vinh quang thi ca Nga Chỉ có tám dịng thơ mà ba tiếng “Tôi yêu em” điệp khúc “dịu ngọt” tha thiết vang lên ba lần:
“Tơi u em: đến chừng
… Tôi yêu em âm thầm không hy vọng
… Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm…”
Mối tình “chưa hồn tồn lui tắt lịng tơi” nghĩa âm ỉ cháy, nồng nàn, thiết tha Khơng tầm thường, khơng ích kỷ Cao thượng, vị tha mà không thấp hèn Sang trọng có văn hóa, yêu nồng nàn tha thiết khơng muốn đem đến bận lịng, nỗi u buồn cho người yêu:
“Nhưng khơng để em bận lịng thêm Hay hồn em phải gợn bóng u hồi”
“Bể cịn có lúc vơi lúc đầy” - có người nói Tình yêu chứa đầy nghịch lý: gần mà xa vời, xa vời mà gần Có lúc lúng túng, rụt rè khó nói nên lời Cũng có lúc ghen tng, giận hờn Bên bờ hạnh phúc đâu dễ thuyền tình cập bến xi mái êm chèo? Bởi có tâm trạng:
“Tôi yêu em âm thầm không hy vọng Lúc rụt rè, hậm hực lòng ghen”
(2)một tình u xứng đáng Chẳng có người trai mang đến cho em tình yêu yêu em Tế nhị, khiêm nhường mà tự hào, kiêu hãnh:
“Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm, Cầu em người tình yêu em.”