tiếng anh công sởCác tình huồng giao tiếp nơi công sở

27 23 0
tiếng anh công sởCác tình huồng giao tiếp nơi công sở

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

61/ The goods we received were different from the original sample Hàng hóa chúng tơi nhận khác với hàng mẫu gốc 62/ We were sorry for this delay Chúng tơi tiếc chậm trễ 63/ That was shipped on September 10th It should reach you in two or three days Nó chuyển vào ngày 10 tháng Có lẽ đến nơi hai hay ba ngày 64/ What seems to be the trouble? Đại khái có vấn đề gì? 65/ We’ll soon give you a satisfactory replay Chúng sớm cho ông câu trả lời thỏa đáng 66/ Our store has a special department to handle customer complaints Cửa hàng chúng tơi có phận chun giải khiếu nại khách hàng 67/ I’ll get our manager on duty at once, and you can speak to him Tôi mời quản lý để ơng nói chuyện với ơng 68/ We can try and repair it for you Chúng tơi thử sửa lại cho ơng 69/ The pamphlet has the information about our after – sale service Cuốn sách nhỏ có đầy đủ thơng tin dịch vụ hậu 70/ We’ll send our salesman to your company with demonstration models Chúng cử nhân viên bán hàng đến công ty ông với hàng mẫu 1/ I would like to meet you Tôi mong gặp ông 2/ I am glad to finally get hold of you Tôi vui cuối liên lạc với ơng 3/ Shall we make it o’clock? Chúng ta hẹn gặp lúc không? 4/ Is there any possibility we can move the meeting to Monday? Chúng ta dời gặp đến thứ hai không? 5/ I’d like to speak to Mr John Smith Tôi muốn nói 1/ I would like to meet you Tơi mong gặp ông 2/ I am glad to finally get hold of you Tơi vui cuối liên lạc với ông 3/ Shall we make it o’clock? Chúng ta hẹn gặp lúc không? 4/ Is there any possibility we can move the meeting to Monday? Chúng ta dời gặp đến thứ hai không? 5/ I’d like to speak to Mr John Smith Tơi muốn nói chuyện với ơng John Smith 6/ Let me confirm this You are Mr.Yang of ABC Company, is that correct? Xin cho xác nhận chút, ông ông Yang công ty ABC không? 7/ Could you spell your name, please? Ơng đánh vần tên khơng? 8/ I’m afraid he is on another line Would you mind holding? Tôi e ông trả lời gọi khác Ơng vui lịng chờ máy khơng? 9/ May I leave the message? Tơi để lại tin nhắn không? 10/ I’m afraid he is not available now Tôi e ông không rảnh vào lúc Tình 2: Chào hỏi 11 How you do? My name is Ken Tanaka Please call me Ken Xin chào Tôi tên Ken Tanaka Xin gọi Ken 12 John Brown I’m in production department I supervise quality control John Brown Tôi thuộc phận sản xuất Tơi giám sát quản lí chất lượng 13 This is Mr.Robison calling from World Trading Company Tôi Robinson gọi từ công ty Thương Mại Thế Giới 14 I have had five years experience with a company as a saleman Tơi có năm kinh nghiệm nhân viên bán hàng 15 Since my graduation from the school, I have been employed in the Green Hotel as a cashier Từ tốt nghiệp, làm thu ngân khách sạn Green 16 I got a degree in Literature and took a course in typing Tơi có văn văn học học khóa đánh máy 17 I worked in the accounting section of a manufacturer of electrical products Tôi làm phận kế toán xưởng sản xuất đồ điện 18 With my strong academic background, I am capable and competent Với tảng kiến thức vững chắc, tơi thấy có đủ lực đủ khả cạnh tranh 19 Please call me Julia Xin gọi Julia 20 She is probably one of the foremost plastic surgeons on the West Coast these days Cơ có lẽ bác sĩ phẫu thuật tạo hình hàng đầu bờ biển phía Tây 21 Keep the document in each file in chronological order, please Xin xếp tài liệu hồ sơ theo thứ tự thời gian 22 File letters from the same customer in the same file Thư khách hàng lưu hồ sơ 23 Would you please bring me the Smith’s file? Anh vui lịng mang đến cho tơi hồ sơ Smith không? 24 I checked all the cross – reference, but still cannot find the 21 Keep the document in each file in chronological order, please Xin xếp tài liệu hồ sơ theo thứ tự thời gian 22 File letters from the same customer in the same file Thư khách hàng lưu hồ sơ 23 Would you please bring me the Smith’s file? Anh vui lòng mang đến cho hồ sơ Smith không? 24 I checked all the cross – reference, but still cannot find the information on Conick – Company Tôi kiểm tra tất dẫn tham khảo khơng tìm thấy thơng tin cơng ty Conick 25 Keep the documents in each file in chronological order Xin xếp tài liệu hồ sơ theo thứ tự thời gian 26 This invoice information is filed under the name of the clients Thông tin hóa đơn xếp theo tên khách hàng 27 Be consistent Always file letters from the same customer in the same files Phải trước sau Thư khách hàng lưu hồ sơ 28 Now I understand To file under the name of the firm or job may keep the relevant documents together Bây hiểu Sắp xếp theo tên công ty hay công việc giữ tài liệu liên quan gần 29 Number six and seven are about the use of cross – reference slips whenever necessary Số vấn đề dùng để tham khảo cần thiết 30 You’ll have to examine your work everyday according to these instructions Anh phải kiểm tra cơng việc ngày theo hướng dẫn 31/ Let’s get down to the business, shall we? Chúng ta bắt đầu thảo luận công việc chứ? 32/ We’d like to discuss the price you quoted Chúng muốn thảo luận mức ông đưa 33/ There’s something I'd like to talk to you Có vài điều tơi muốn nói với ông 34/ Ms.Green, may I talk to you for a minute? Cơ Green, tơi nói chuyện với phút không? 35/ I just received your report on the new project I’m sorry, but it’s not what I want Tôi vừa nhận báo cáo cô đề án Rất tiếc khơng phải tơi muốn 36/ We need more facts and more concrete informations Chúng ta cần nhiều thông tin cụ thể xác thực 37/ I’m here to talk about importing children’s clothing Tơi để nói việc nhập quần áo trẻ em 38/ I’ve been hoping to establish business relationship with your company Tôi hi vọng thiết lập mối quan hệ mua bán với công ty ông 39/ Here are the catalogs and pattern books that will give you a rough idea of our products Đây catalo sách hàng mẫu, chúng cho ông ý tưởng khái quát sản phẩm công ty 40 We shall go on with our discussion in detail tomorrow Chúng ta tiếp tục thảo luận chi tiết vào ngày 41/ We’re going to need everybody’s input on this project Chúng ta cần đóng góp người cho đề án 42/ I’d prefer to meet in the morning I’m going to be out of the office most afternoons next week Tôi muốn gặp vào buổi sáng Hầu buổi chiều tuần sau, mặt văn phịng 43/ Let’s set it up for 9:30 Wednesday Vậy gặp vào rưỡi sáng thứ tư 44/ I was hoping you would cover for me at the strategy meeting this afternoon Tôi hi vọng anh thay tơi họp bàn chiến lược chiều 45/ I’ve got two committee meetings back to back this afternoon Tơi có hai họp liên tiếp vào chiều 46/ Keep to the point, please Xin đừng lạc đề 47/ I think we’d better leave that for another meeting Tôi nghĩ nên thảo luận điều họp sau 48/ We really appreciate your speech Chúng thật trân trọng lời phát biểu ông 49/ I missed that Could you say it again, please? Tôi nghe không rõ Anh nói lại lần khơng? 50/ I’d like to express my thanks for your participation Tôi muốn bày tỏ lòng biết ơn diện ông 51/ I want as many ideas as possible to increase our market share in Japan Tôi muốn nhiều ý tưởng tốt để tăng thị phần Nhật Bản 52/ How you feel about that, Jane? Cô cảm thấy điều đó, Jane? 53/ Basically, I agree with what you said Về tơi đồng ý với anh nói 54/ That sounds like a fine idea Nó ý tưởng hay 55/ I think we need to buy a new copier Tôi nghĩ cần mua máy photo 56/ I had a feeling he was in favor of the plan Tôi cảm thấy ông ủng hộ kế hoạch 57/ How is your schedule today? Thời khóa biểu hơm anh nào? 58/ It would be a big help if you could arrange the meeting Sẽ giúp đỡ to lớn anh xếp buổi gặp mặt 59/ Please finish this assignment by Monday Vui lịng hồn thành cơng việc trước thứ hai 60/ Be careful not to make the same kinds of mistake again Hãy cẩn thận, đừng để mắc lỗi tương tự 71/ I’d like to introduce you to the new members of the project group Tôi muốn giới thiệu anh với thành viên nhóm đề án 72/ I’m sorry, but I have another appointment Xin lỗi tơi có hẹn khác 73/ That sounds great Nghe tuyệt 74/ Can we talk a little bit about the project? Chúng ta nói chuyện chút dự án không? 75/ We’ll take care of the bill Chúng tơi tốn hóa đơn 76/ We’re glad you join us Chúng tơi vui có anh tham gia 77/ Well, that was a great meal Chà, thật bữa ăn tuyệt vời 78/ I recommend the rib roast Tơi xin đề nghị sườn nướng 79/ It’s just the appointment at the lobby of International Hotel Đó hẹn sảnh khách sạn Quốc Tế 80/ Thank you for setting us straight on, true second level of our project Cảm ơn sửa lại sai lầm giai đoạn đề án 91/ I’ve heard so much about you Tôi nghe nhiều ông 92/ I wish to extend our warm welcome to the friends to Beijing Xin hoan nghênh anh đến với Bắc Kinh 93/ I wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance Tơi muốn bày tỏ lịng biết ơn chân thành giúp đỡ tử tế ông 94/ I’ll surely remember you and your invitation to him Tôi chắn 91/ I’ve heard so much about you Tôi nghe nhiều ông 92/ I wish to extend our warm welcome to the friends to Beijing Xin hoan nghênh anh đến với Bắc Kinh 93/ I wish to express our heartfelt thanks to you for your gracious assistance Tôi muốn bày tỏ lịng biết ơn chân thành giúp đỡ tử tế ông 94/ I’ll surely remember you and your invitation to him Tôi chắn nhớ chuyển lời mời ông đến anh 95/ Please yourself at home Xin tự nhiên nhà 96/ Ladies and gentlemen, good evening The concert would start soon Please get yourself sitted Chào buổi tối quý ông quý bà Buổi hòa nhạc bắt đầu Xin ổn định chỗ ngồi 97/ This concludes the opening ceremony Nghi lễ khai mạc kết thúc 98/ On the occasion of the season, I would like to extend seasons greetings Nhân dịp lễ đến, xin chúc mừng người 99/ Wish you the very best of luck in your job, good health and a happy family Chúc ông nhiều may mắn công việc, sức khỏe dồi gia đình hạnh phúc 100/ Now I would like to give you a brief overview of Beijing’s economy Bây xin trình bày ngắn gọn tình hình kinh tế Bắc Kinh Báo giá 131/ Here are some samples of various kind of high quality tea Đây mẫu hàng loại trà chất lượng cao khác 132/ This is the price list with specifications Đây bảng giá chi tiết 133/ We are going for business on the basic of mutual benefit Chúng chủ trương kinh doanh tinh thần đơi bên có lợi 134/ If you can let us have a competitive quotation, we will place our orders right now Nếu anh cho chúng tơi mức giá cạnh tranh chúng tơi đặt hàng 135/ That is our bottom price Đó mức giá thấp 136/ We shall go on with our discussion in detail tomorrow Chúng ta tiếp tục thảo luận chi tiết vào ngày mai 137/ To have this business concluded, you need to lower your price at least by 3% Để ký hợp đồng anh phải giảm giá 3% 138/ I’m afraid there is no room for any reduction in price Tôi e giảm giá 139/ That’s almost cost price, but we could lower if you want to make a big purchase Đó gần giá vốn rồi, chúng tơi giảm giá ông đặt mua số lượng nhiều 140/ Thỏa thuận It’s a deal Do you mean ? Nhận điện thoại 171/ Hello, East Corporation, good morning May I help you? Xin chào, công ty Phương Đơng, tơi giúp cho ơng? 172/ Sales Department, may I help you? Đây phận bán hàng, tơi giúp cho ơng? 173/ Jane? Good to hear from you How are things? Jane phải khơng Rất vui gọi Vẫn ổn chứ? 174/ May I ask who’s calling? Xin hỏi gọi đó? 175/ May I have your name, please? Tơi biết tên ơng khơng? 176/ What section are you calling? Ông muốn gọi đến phận nào? 177/ I’ll put you through to Mr.Tanaka Tôi chuyển máy cho ông đến ông Tanaka 178/ Thank you for waiting Go ahead, please Cảm ơn đợi Xin tiếp tục 179/ I’ll connect you with the department Tơi nối máy cho ơng với phận 180/ The line is busy Đường dây bận 181/ Hello! This is Ms Tanaka of East Corporation Xin chào! Tôi Tanaka công ty Phương Đông 182/ Hello, this is Ms Kimura Can I talk to Mr.Brown? Xin chào! Tơi Kimura Tơi nói chuyện với ông Brown không? 183/ I’d like to speak to Mr John Brown, the manager of the Export Section Tôi muốn nói chuyện với ơng John Brown, quản lý phận xuất 184/ May I have the International Department? Có thể chuyển máy cho tơi đến phận Quốc tế không? 185/ May I speak to someone in charge of marketing? Tơi nói chuyện với người chịu trách nhiệm thị trường tiêu thụ không? 186/ I’m calling in connection with the specification of the ordered model Tơi gọi đến để tìm hiểu cách đặt hàng 187/ I’m calling you about my scheduled visit to your office in Chicago early next month Tôi gọi đến lịch trình thăm viếng cơng ty anh Chicago đầu tháng sau 188/ I’m sorry for calling you so late at night Xin lỗi gọi điện trễ 189/ Could you deliver them by the end of this month? Anh giao hàng trước cuối tháng không? 190/ Could you tell me when he’ll be back? Anh cho tơi biết ơng trở không? Hẹn… 191/ Will you wait a moment, please? Xin ơng vui lịng chờ chút có khơng? 192/ Do you have an appointment with him? Ơng có hẹn với ơng khơng? 193/ Mr.Brown, I’ve been informed of your visit Ơng Brown, tơi thông báo chuyến tham quan ông 194/ I have a car waiting outside to take you to our head office Tơi có xe chờ bên ngồi để đưa ông đến tổng công ty 195/ It was nice of you to come and meet me Ông thật tốt đến gặp tơi 196/ I’m at your disposal Tôi sẵn sàng phục vụ ông 197/ Would you mind telling me what your schedule is from now on during your stay in Japan? Anh cho tơi biết thời khóa biểu anh thời gian lại Nhật không? 198/ I’ve been looking forward to meeting you Tơi nóng lịng muốn gặp ơng 199/ I’m honored to meet you Thật vinh hạnh gặp ông 200/ I know you very well as an expert in telecommunication Tôi biết anh chuyên gia lĩnh vực viễn thông 201/ Could you tell me a little about your company? Có thể giới thiệu chút công ty anh không? 202/ Glad to send you all possible information on our products Chúng sẵn lịng gửi cho ơng thơng tin cần thiết sản phẩm 203/ We started up in Tokyo in 1967 Chúng khởi nghiệp Tokyo vào năm 1967 204/ The price list is not readily available Bảng giá chưa có sẵn 205/ We’ve been in business for over 30 years Anh khơng thể tìm thấy chỗ có giá rẻ đâu 264/ Our manager has agreed to give you a percent discount Quản lý đồng ý cho anh 5% chiết khấu 265/ Considering the quality, it is worth the price Xem xét chất lượng đáng đồng tiền 266/ I’ll bring the price down to 30USD a piece, if you make a big purchase Nếu anh đặt số lượng lớn tơi tính giá giảm cịn 30 đơla 267/ Let’s meet halfway Chúng ta bên nhường nửa 268/ You can get a 10RMB discount Anh giảm 10 tệ 269/ As you have made many other purchases, I will take off 10 percent from the price on the tag Vì anh cịn mua nhiều mặt hàng khác nên tơi tính giảm 10% đơn giá 270/ We are practically giving this away Thực chúng tơi tặng cho người khác Bồi thường sp 271/ If this coat doesn’t fit, you may bring it back later Nếu áo khốc khơng vừa, anh mang trả lại sau 272/ If there’s something wrong with it, please come back to me Nếu có vấn đề với xin đến tìm tơi 273/ You may exchange it for something of the same price Anh đổi với hàng khác đồng giá 274/ Do you 271/ If this coat doesn’t fit, you may bring it back later Nếu áo khốc khơng vừa, anh mang trả lại sau 272/ If there’s something wrong with it, please come back to me Nếu có vấn đề với xin đến tìm tơi 273/ You may exchange it for something of the same price Anh đổi với hàng khác đồng giá 274/ Do you have the receipt? Anh có biên lai khơng? 275/ We will make good on this cassette player Chúng bồi thường máy nghe băng 276/ The rules are the rules I’m sorry we can’t refund your money because it was used improperly Quy định quy định Tôi tiếc khơng thể hồn trả lại tiền cho ơng ơng sử dụng khơng hợp lý 277/ I’m afraid they are not the same price, and the balance is 32 yuan Tôi e chúng không đồng giá, mức chênh lệch 32 đồng 278/ We’re sorry that this has happened Chúng tơi tiếc điều 279/ All goods purchased here can be delivered free Các hàng hóa mua giao hàng miễn phí 280/ We’ll arrange for a trained technician to install it for you Chúng xếp kĩ thuật viên lành nghề đến lắp đặt cho ơng 281/ What’s the problem? Có vấn đề vậy? 282/ The sweater is out of shape Cái áo len bị dáng 283/ The color is gone Màu bị phai 284/ It doesn’t work as well as the advertisement says Nó khơng tốt quảng cáo 285/ We’ll soon give you a satisfactory reply Chúng sớm cho ông câu trả lời thỏa đáng 286/ Our store has a special department to handle customer complaints Cửa hàng chúng tơi có phận chuyên giải khiếu nại khách hàng 287/ I’ll get our manager on duty at once, and you can speak to him Tôi mời quản lý để ơng nói chuyện với ơng 288/ We can try and repair it for you Chúng tơi thử sửa cho ơng 289/ We can either give your money back or change you another radio Chúng tơi trả lại tiền cho ông đổi cho ông radio khác 290/ I can give something else, if you like Tơi đổi cho ông khác ông muốn Đặt hang 291/ Hello Is this the bakery? Xin chào Đây có phải tiệm bánh không? 292/ I’m sorry, but the line is busy at the moment Tôi xin lỗi điện thoại bận 293/ Could you please prepare a bouquet of flowers? Anh vui lịng chuẩn bị giỏ hoa không? 294/ I’d like to order boxes of beer Tôi muốn đặt thùng bia 295/ Can I have your full name, address and phone number? Tơi biết tên họ, địa số điện thoại anh không? 296/ Can I reach you by this number? Tơi liên lạc với anh số không? 297/ Please make a remittance of 1500 RMB for the books you’ve ordered This postage is included Xin gửi 1500 tệ cho số sách anh đặt, bao gồm phí bưu điện 298/ When will you come for it, sir? Khi ông đến nhận? 299/ Will you come to get it yourself or have us send it to you? Ông tự đến nhận hay chúng tơi gửi cho ông? 300/ If you don’t come to fetch your goods in days, we’ll have to cancel the order Nếu ông không đến nhận hàng sau ngày, hủy đơn đặt hàng Than phiền 301/ The arrival is almost on month behind schedule Hàng đến muộn gần tháng so với kế hoạch 302/ You sent the wrong items We ordered the newest model, but you sent us the older models Anh gửi sai hàng Chúng tơi đặt mẫu anh gửi cho mẫu cũ 303/ I have a complaint about your last shipment Tôi muốn than phiền chuyến hàng lần trước 304/ The last shipment we received from you was damaged Chuyến hàng lần trước anh gửi cho bị hư hỏng 305/ I regret to inform you that we found most of the hard disks you shipped last month to be unserviceable Tôi tiếc phải thông báo với anh hầu hết số đĩa cứng anh gửi cho tháng trước không sử dụng 306/ It is not necessary for us to make payment for the damaged goods under the terms of the contract Dựa theo điều khoản hợp đồng, chúng tơi khơng cần phải tốn cho hàng hóa bị hư hại 307/ Or, will you replace the defective items without delay? Hay anh thay hàng cịn khuyết điểm mà không cần hủy chứ? 308/ You’re requested to make reimbursement to cover our damages Hi vọng anh hoàn trả lại tiền cho thiệt hại 309/ Are you ready to reimburse us for our damage? Anh sẵn sàng hoàn tiền cho thiệt hại chưa? 310/ I’m afraid we haven’t received any payment yet What’s happening? Tôi e chúng tơi chưa nhận tốn hết Có chuyện xảy vậy? Xử lý tình huuong 21/ I’m sorry I can’t, because what would be against our store regulation Xin lỗi tơi khơng thể, trái với quy định cửa hàng 322/ I’m sorry we’ll refund you Xin lỗi, trả lại tiền cho anh 323/ We’re sorry to have inconvenienced you Chúng xin lỗi gây bất tiện cho anh 324/ I’m sorry, miss, but this watch is beyond 321/ I’m sorry I can’t, because what would be against our store regulation Xin lỗi không thể, trái với quy định cửa hàng 322/ I’m sorry we’ll refund you Xin lỗi, trả lại tiền cho anh 323/ We’re sorry to have inconvenienced you Chúng xin lỗi gây bất tiện cho anh 324/ I’m sorry, miss, but this watch is beyond repair Xin lỗi cô đồng hồ sửa 325/ I apologize to you for our mistake Chúng tiếc sai lầm 326/ We’re very sorry for any inconvenience this has caused you Chúng tiếc phiền phức gây cho ông 327/ I have to apologize to you for our delay in shipment Chúng tơi xin lỗi chậm trễ chuyến hàng 328/ At any rate, it is our fault that we failed to make the shipment as we promised you in the contract Dù lỗi chúng tơi khơng chuyển hàng hứa hợp đồng 329/ It is our mistake I’m very sorry about that We’ll take care of it right away Đó lỗi chúng tơi Tơi tiếc điều Chúng tơi xử lý 330/ I promise you we’ll never make similar mistake again in the future Tôi xin hứa không mắc phải lỗi tương tự 341/ I’m looking for insurance from your company Tôi đến công ty ông mua bảo hiểm 342/ We can serve you with a broad range of coverage against all kind of risks for sea transport Chúng có nhiều loại bảo hiểm cho tất rủi ro chuyển hàng đường biển 343/ We cover insurance on the 100 tons of wool Chúng muốn mua bảo hiểm cho 100 len 344/ We cannot comply with your request for insurance order of 130% of its invoice value Chúng đồng ý với yêu cầu bảo hiểm 130% đơn giá cho đơn đặt hàng ông 345/ Please cover the goods detailed below Xin bao gồm chi tiết hàng hóa bên 346/ After loading the goods on board the ship, I go to the insurance company to have insured Sau chất hàng lên toa tàu đến công ty mua bảo hiểm 347/ When should I go to the insurance company to have the tea insured? Khi nên đến công ty để mua bảo hiểm cho trà? 348/ What is the insurance premium? Tiền đóng bảo hiểm bao nhiêu? 349/ The cover paid will varies according to the type of the goods and the circumstances Số tiền phải trả tùy thuộc vào loại hàng hóa hồn cảnh khác 350/ The rates quoted by us are very moderate Of course, the premium varies with the range of insurance Mức giá đưa hợp lý Dĩ nhiên phụ thuộc vào loại bảo hiểm 352/ What’s the purpose of your visit to us? Ơng đến thăm chúng tơi việc gì? 353/ I wish to help you enjoy your stay here in every possible way Tơi hi vọng giúp anh tận hưởng thời gian 354/ I certainly will refer your request to our management Tôi chắn nêu yêu cầu anh lên ban quản lý 355/ We want to have more detailed information on your products, such as price lists and specification, etc… Chúng muốn nhiều thông tin chi tiết sản phẩm anh đơn giá, bảng mô tả… 356/ I’d like to recommend Mr.Wang for the position Tơi muốn đề nghị ơng Vương vào vị trí 357/ Could you provide me with information and data on the present demand for our products in your country? Ơng cho tơi thơng tin tài liệu nhu cầu đất nước ông sản phẩm không? 358/ All the up-to-date catalogues, documents and some data are prepared here for your convenience Tất tài liệu catalo cập nhật chuẩn bị sẵn để thuận tiện cho ông 359/ Sure Glad to send you all possible information on our products Tất nhiên Rất vui lịng gửi cho ơng tất thơng tin sản phẩm 360/ The price list is not ready available Đơn giá chưa có sẵn Noia trươc công chúng 371/ I would like to ask you a question Tôi muốn hỏi anh câu 372/ Would you care to answer my question on their warranty? I really need some input from you Anh trả lời câu hỏi vấn đề bảo đảm cho hàng hóa khơng? Tơi thật cần thông tin từ anh 373/ I have to raise some issues which may be embarrassing Tôi phải nêu lên vài vấn đề rắc rối 374/ Sorry, but could you kindly repeat what you just said? Xin lỗi anh vui lịng nhắc lại anh vừa nói khơng? 375/ I have a habit to mixing in colloquial expressions When I do, just raise your hand and stop me Tơi có thói quen diễn đạt thơng tục Đến lúc xin giơ tay lên để ngăn lại 376/ It would help if you could try to speak a little slower Sẽ tốt anh cố nói chậm chút 377/ I would appreciate it if you could provide your response in writing Tơi đánh giá cao anh trả lời văn 378/ I hate to trouble you, but would you write down what you just said? I could not quite catch it Tơi khơng thích làm phiền anh anh viết lại điều vừa nói khơng? Tơi khơng theo kịp 379/ If I understand you correctly, you indicated that you agree to our proposal in principle Nếu tơi hiểu xác anh tỏ đồng ý với nguyên tắc đề xuất 380/ Unfortunately, I am not too familiar with some of the words that you just used Không may không thật quen thuộc với từ mà anh dùng 381/ Let us shake hands on that Chúng ta bắt tay đồng ý điểm 382/ We accept your proposal on the sales territory Tôi chấp nhận đề nghị anh khu vực bán hàng 383/ I can accept your proposal on the scope of the technology, but not the others Tơi chấp nhận đề xuất anh vấn đề kĩ thuật, vấn đề khác khơng 384/ We accept your proposal, subject to certain conditions Chúng chấp nhận đề xuất anh, từ vấn đề điều kiện 385/ To avoid any misunderstanding, I have written them down Để tránh hiểu lầm, tơi viết lại 386/ Although there are still some unresolved points, we are still inclined to accept your proposal Dù vài điểm chưa giải chúng tơi có ý chấp nhận đề nghị anh 387/ Let us try to use your memorandum as basis for our discussions, although we have some comments Dù có số ý kiến chúng tơi cố dựa vào ghi nhớ anh để thảo luận 388/ Perhaps they can be described as a little bit of both Có lẽ hai có liên quan đến 389/ Of course I will have them prepared by dinner time today Dĩ nhiên Tôi chuẩn bị xong trước bữa ăn tối 390/ Frankly speaking, I not feel your proposal is acceptable Nói thẳng ra, không nghĩ đề xuất anh chấp nhận 403/ What is your opinion on this matter? Ý kiến anh vấn đề nào? 404/ I propose more advertising for this project Tôi đề nghị kế hoạch cần quảng cáo nhiều 405/ I’d like to ask you a question Tôi muốn hỏi anh câu 406/ I’d like to confirm the purpose of this meeting Tôi muốn xác thực lại mục đích họp 407/ What you mean by that? Ý anh sao? 408/ We should keep in mind that high quality advertising improve sales Chúng ta nên nhớ quảng cáo chất lượng cao tăng doanh thu bán hàng 409/ I agree with you up to that point Tôi đồng ý với anh điểm 410/ We can be flexible Chúng ta linh hoạt 421/ We specialize in the export of Japanese Light Industrial Products Chúng chuyên xuất sản phẩm công nghiệp nhẹ Nhật Bản 422/ Your letter expresses the hope of establishing business connections with us has met with approval Lá thư bày tỏ thiện ý thiết lập mối quan hệ kinh doanh anh chấp nhận 423/ We shall be glad to enter into business relation with you Chúng vui hợp tác kinh doanh với anh 424/ Our mutual understanding and cooperation will certainly result in important business Sự hợp tác am hiểu lẫn chắn mang lại kết quan trọng việc kinh doanh 425/ We would like to ask you to kindly send us the related information Chúng hi vọng ơng gửi cho chúng tơi thông tin liên quan 426/ I’d like to change my reservation Tôi muốn thay đổi việc đặt chỗ 427/ Actually, it is more than we need Thật cịn nhiều chúng tơi cần 428/ We are now writing you for the purpose of establishing business relations with you Chúng tơi viết cho anh với mục đích muốn thiết lập quan hệ kinh doanh 429/ Your desire to establish business relations coincides with ours Mong muốn thiết lập quan hệ kinh doanh anh hợpi ý 430/ I don’t agree with you Tôi không đồng ý với anh 431/ It appears that you are not inclined to address my question today Xem anh không định trả lời câu hỏi vào hôm 432/ It is pinpoint an exact day I have to consult some other experts who are very busy Phải xác định ngày xác Tơi phải thảo luận với vài chuyên gia khác, họ bận rộn 433/ Our project must proceed at a reasonable quick tempo Surely one month is ample time, isn’t it? Kế hoạch phải tiến hành với nhịp độ hợp lý Chắc chắn thời gian tháng dư rồi, phải không? 434/ I will try, but no promises Tôi cố gắng không hứa trước 435/ I have faith in your capabilities to get an answer within that one month Tơi có niềm tin anh tìm câu trả lời vịng tháng 436/ I cannot guarantee the outcome Tôi đảm bảo kết 437/ I will give it my utmost effort Tơi nỗ lực 438/ I have been patiently waiting for your answer, but can’t wait any longer I must have your answer today Tôi kiên nhẫn chờ đợi câu trả lời anh, chờ Anh phải trả lời hôm 439/ You have postponed answering our question several times Anh trì hỗn trả lời câu hỏi nhiều lần 440/ In order to understand exactly what you seek, could you write down your questions? Để thực hiểu rõ điều anh tìm kiếm, anh viết lại câu hỏi không 451/ Thank you all in attendance today, I know it’s a busy day for you all Cảm ơn người đến tham dự Tôi biết hôm ngày bận rộn với quý vị 452/ Next week we can cast the final approval Tuần sau đạt phê chuẩn cuối 453/ Are there any more comments? Cịn ý kiến không? 454/ We are running short of time Please be brief Chúng ta khơng cịn nhiều thời gian Xin nói ngắn gọn thơi 455/ I think we’d better leave that for another meeting Tôi nghĩ tốt nên thảo luận vấn đề họp sau 456/ Please join me in thanking Mr.Bill Xin để cảm ơn ông Bill 457/ I’d like to express my thanks for your participation Xin cảm ơn người tham gia 458/ Thanks for listening Cảm ơn lắng nghe 459/ We’ll make future discussion next week Chúng ta tiếp tục thảo luận vào tuần sau 460/ Would you like to add anything, Tony? Anh có muốn bổ sung khơng, Tony? Để lại lời nhắn 501/ Can I take a message for him? Tơi để lại tin nhắn cho anh chứ? 502/ He should be back soon Shall I give him a message? Anh sớm thơi Ơng có muốn để lại lời nhắn không? 503/ Just a moment, please Let me get something to write on Xin chờ chút Để lấy bút ghi lại 504/ Can I have your phone number, please? Tơi biết số điện thoại anh không? 505/ Thank you for calling I will be sure he get your message Cảm ơn gọi điện đến Tơi chắn anh nhận lời nhắn ông 506/ I’m sorry, could you repeat that, please? Xin lỗi, ông nhắc lại không? 507/ Would you like to leave a message for her? Ơng có muốn để lại lời nhắn cho cô không? 508/ Could you please spell your last name for me? Ơng vui lịng đánh vần họ ông không? 509/ I’ll have Tony call you first thing tomorrow morning Tôi nhắn Tony gọi cho anh trước tiên vào sáng mai 510/ Please have her return my call when she returns to the office Xin nhắn cô gọi lại cho tơi trở văn phịng 861 Watch the market and be ready to sell if the price rises Hãy xem chừng thị trường sẵn sàng bán giá tăng 862 There is a good market for these articles Có thị trường tốt cho hàng hóa 863 They talked over at great length the matter of how to increase the sales of your products Họ bàn luận lâu vấn đề tăng doanh thu bán hàng cho sản phẩm 864 Your notebook computer can find a ready market in the college campus Máy vi tính nhỏ anh bán chạy trường đại học 865 Do you have any information about the sales for last year? Anh có thơng tin doanh thu bán hàng năm ngối khơng? 866 Profits swelled quite a bit last month Lợi nhuận tháng vừa tăng nhiều 867 This new product will be our biggest seller Sản phẩm hàng bán chạy 868 We’re so pleased that our product is selling well Chúng tơi hài lịng việc bn bán sản phẩm thuận lợi 869 We sold out of the entire stock in no time Tồn hàng hóa tồn kho chúng tơi bán hết nhanh 870 This service is very much in demand now Hiện dịch vụ có nhu cầu cao Kiemr tra hang 151 We demanded that before delivering, the goods should be tested and inspected Trước giao hàng, yêu cầu kiểm tra hàng hóa 152 Shall we discuss the question of inspection? Chúng ta thảo luận vấn đề kiểm tra? 153 It’s not easy to the commodity inspection Rất khó khăn để kiểm tra hàng hóa 154 We only inspect the cargo with to be discharged here Chúng tơi kiểm tra hàng hóa bốc dỡ tàu 155 The commodities which are judged substandard after shall not be permitted to be exported Hàng hóa khơng đạt tiêu chuẩn không xuất 156 The samples should meet the requirements of the criteria Hàng mẫu nên đáp ứng yêu cầu tiêu chuẩn 157 The method of ship is basically visual Quan sát phương pháp chủ yếu kiểm tra hàng hóa tàu 158 How we define the inspection rights? Chúng ta định nghĩa quyền kiểm tra hàng hóa sao? 159 I’m afraid there may have been some disputes over the result of the inspection Tôi e kết kiểm tra hàng hóa có vài tranh cãi 160 Where you want to re-inspect the goods? Mua bảo hiểm 141 Is the insurance company liable for this kind of damage? Có phải cơng ty bảo hiểm có trách nhiệm bồi thường loại thiệt hại này? 142 After loading the goods on board the ship, you must go to PICC to have them insured Sau hàng hóa bốc dỡ lên bong tàu, ơng phải mua bảo hiểm hàng hóa 143 Don’t you think it is necessary to insure these goods with PICC? Ơng nghĩ mua bảo hiểm hàng hóa cần thiết sao? 144 If you desired us to insure against special risk, an extra premium will have to be charged Nếu ơng muốn chúng tơi bảo hiểm hàng hóa đề phịng rủi ro đặt biệt, chúng tơi thu phí bảo hiểm bổ sung 145 I’d like to have the insurance of the goods in cost covered at 120% of the invoice amount Tôi muốn mua bảo hiểm hàng hóa 120% số tiền hóa đơn 146 We’ll have the goods insured as soon as they are shipped Chúng tơi mua bảo hiểm hàng hóa chúng chuyển 147 Please cover FPA and WPA risks for my goods Vui lòng mua bảo hiểm đầu tư hàng hóa bảo hiểm thấm nước cho hàng 148 What insurance you generally provided? Nói chung ơng cung cấp loại hình bảo hiểm gì? 149 How about the premium to be charged? Cịn phí bảo hiểm sao? 150 What kind of insurance should my cargoes take out? Hàng hóa tơi cần mua loại bảo hiểm nào? 161 Do you want the goods to go by sea or by air? Ông muốn vận chuyển hàng đường thủy hay đường hàng không? 162 How fast could we have this order if shipped by air? Nếu vận chuyển đường hàng khơng chúng tơi nhận hàng nhanh khơng? 163 Please make sure you mark the shipment for “careful handling” Xin ông vui lòng ghi “vận chuyển hàng cẩn thận” 164 We will have to cancel if we not get that order in soon Chúng tơi hỗn nhận đơn đặt hàng muộn 165 How would you like this order shipped? Ông muốn đơn hàng vận chuyển sao? 166 But as far as I know, tramps are still available Nhưng theo biết, tàu không theo tuyến định 167 We request you to everything possible to ensure punctual shipment Chúng yêu cầu ông sử dụng biện pháp để bảo đảm bốc hàng lên tàu 168 Shipment should be at or before the end of June 2003 Hàng phải bốc cuối tháng năm 2003 169 Please see to it that the goods are shipped per PEACE sailing Xin ơng vui lịng kiểm tra hàng vận chuyển tàu PEACE 170 Now we’d better have a brief talk about the shipment Bây trao đổi ngắn hàng hóa ... any research in this field? Công ty anh làm nghiên cứu lĩnh vực chưa? 232/ If you are interested, I will prepare a list of them Nếu anh có hứng thú tơi chuẩn bị danh sách chúng 233/ I would be... Chúng tơi viết cho anh với mục đích muốn thiết lập quan hệ kinh doanh 429/ Your desire to establish business relations coincides with ours Mong muốn thiết lập quan hệ kinh doanh anh hợpi ý 430/... chủ trương kinh doanh tinh thần đôi bên có lợi 134/ If you can let us have a competitive quotation, we will place our orders right now Nếu anh cho chúng tơi mức giá cạnh tranh chúng tơi đặt

Ngày đăng: 03/03/2021, 07:45

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan