1. Trang chủ
  2. » Ngoại Ngữ

39 tình huống giao tiếp trong Tiếng Trung Có phiên âm

60 547 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 60
Dung lượng 341 KB

Nội dung

39 tình huống giao tiếp trong Tiếng Trung Có kèm phiên âm La tinh dành cho các bạn đang học tiếng Trung Quốc. Tất cả các câu đều có kèm phiên âm có dấu để các bạn tiện học, cùng với các tình huống thường ngày như: 1. Thức dậy 2. Giấc ngủ 3. Rời khỏi nhà 4. Về nhà 5. Bữa cơm gia đình 6. Cách nói thời tiết 7. Cách biểu đạt thời gian 8. Cách biểu đạt ngày tháng 9. Gọi điện thoại 10. Xem vô tuyến 11. Tại bệnh viện 12. Khám bác sĩ tâm lý 13. Tại bưu điện 14. Tại ngân hàng 15.Tại trường học 16. Tại thư viện 17. Tại hiệu cắt tóc 18. Thuê nhà 19. Nhờ giúp đỡ 20. Đi tàu điện ngầm 21.Tại siêu thị 22. Đi taxi 23.Tại sạp báo 24. Tại cửa hàng hoa 25. Đi xe buýt 26. Tại hiệu sửa giày 27. Tại hiệu cắt may 28. Du học 29. Chuẩn bị trước khi đi du lịch. 30. Làm thủ tục xuất cảnh 31. Đặt vé máy bay 32. Đổi tiền 33. Tại sân bay 34. Trên máy bay 35. Làm thủ tục nhập cảnh 36. Hỏi đường 37. Đi tàu 38. Thuê xe 39. Tại trạm xăng.

Trang 1

Những câu giao tiếp căn bản trong Tiếng Trung (39 tình huống thường gặp)

5 Bữa cơm gia đình

6 Cách nói thời tiết

7 Cách biểu đạt thời gian

8 Cách biểu đạt ngày tháng

9 Gọi điện thoại

10 Xem vô tuyến

26 Tại hiệu sửa giày

27 Tại hiệu cắt may

33 Tại sân bay

34 Trên máy bay

Trang 2

Anh sắp đi ngủ rồi.

shàng chuáng shuì jiào qù 。

上 床睡觉 去。

Lên giường ngủ đi

shuì jiào de shí jiàn dào le

睡 觉 的 时 间 到 了。Đến giờ ngủ rồi

yī xiǎo shí hòu jiàn

一 小 时 后 见。

Trang 3

Một tiếng nữa gặp lại.

wǒ bù huì huí lái dé tài wǎn de 。

我 不 会 回 来 得 太 晚 的。Anh sẽ không về muộn quá

10 diǎn yǐ qián wǒ jiù huí lái

10 点 以 前 我 就 回 来。Anh sẽ về trước 10 giờ

wǒ kě néng shāo wǎn yī diǎn huí jiā 。

Anh đói quá Em mau dọn cơm cho anh

5 Bữa cơm gia đình

duō chī diǎn

多 吃 点。

Ăn nhiều vào

zhè cài yǒu diǎn xián

这 菜 有 点 咸。

Món này hơi mặn

zài gěi wǒ yī wǎn

再 给 我 一 碗。

Cho anh bát nữa

mā mā zuò de cài zuì hǎo chī le

妈 妈 做 的 菜 最好 吃 了。

Cơm mẹ nấu ăn ngon nhất

gāi chī zǎo fàn le

Trang 4

Bữa tối ăn món gì?

wǎn fàn kuài yào zuò hǎo le

Cơm tối chuẩn bị xong rồi

qǐng gěi wǒ tiān diǎn cài ,xíng ma ?

请给 我 添 点 菜, 行 吗?

Cho anh thêm ít thức ăn được không?

zhè ge cài zai lái yīdiǎn ma ?

这 个 菜 再 来 一点 吗?

Có ăn thêm món này nữa không?

nà ge là jiāo jiàng zai lái diǎn hǎo ma ?

那 个 辣 椒 酱 再 来 点 好 吗?Cho anh thêm ít tương ớt được không?

Anh đi bày bàn ăn được không?

qù zuò xià ,wǎn fàn zuò hǎo le

去 做 下, 晚 饭 做 好 了。

Ngồi vào đi, cơm tối làm xong rồi

6 Cách nói thời tiết

jīn tiān tiān qì zěn meyàng ?

今 天 天 气 怎么 样?

Thời tiết hôm nay thế nào?

xīng qī yī tiān qì zěn me yàng ?

星 期一 天气怎 么 样?

Thời tiết ngày thứ hai thế nào?

jīn tiān tiān qìhǎo ma ?

今 天 天气好 吗?

Thời tiết hôm nay có đẹp không?

Trang 5

jīn tiān zuì gāoqìwēn shì duō shǎo ?

今 天最 高 气 温 是 多 少?

Hôm nay nhiệt độ cao nhất là bao nhiêu?

nǐ kàn tiān qìyùbào lema ?

你 看 天 气预 报 了 吗?

Anh có xem dự báo thời tiết không?

míng tiān xià yǔ ma ?

明天 下 雨 吗?

Ngày mai trời có mưa không?

Cách nói về sự thay đổi thời tiết

jīn tiān tiān qì zhēn hǎo !

今 天天气 真好!

Thời tiết hôm nay đẹp thật!

tiān qì hǎo jí le !

天 气 好极 了!

Thời tiết đẹp quá!

jīn tiān yáng guāng míng mèi 。

今 天 阳 光 明 媚。

Hôm nay trời nắng đẹp

tiānqì hěn nuǎn huo 。

天 气 很 暖 和。

Tiết trời ấm áp

jīn tiān tiān qì bù hǎo

今 天 天 气 不 好。

Thời tiết hôm nay xấu

tiān qìbù tài hǎo

天 气不 太 好。

Thời tiết không đẹp lắm

Zuì jìn tiān qìzhēn huài

最 近 天 气 真 坏!

Dạo này thời tiết chán quá!

guā shā chen bào le

刮 沙 尘 暴 了。

Gío thổi bụi bay mù mịt

yǔ yī yè dōu méi tíng

雨 一 夜 都 没 停。

Mưa suốt cả đêm

zài méi yǔ jì jié , yǔ xià dé hěn duō

Trang 6

Hôm nay coi chừng bị cảm nắng.

tài rè le , shuì bù zháo jiao

Có sương thu rồi

dōng tiān dào le 。xuě xiàdé hěn dà

Trang 7

jīn tiān líng xià 20dù

今 天 零 下 20 度。

Hôm nay âm 20 độ

jīn tiān yǒu diǎn er lěng

Mùa đông mọi người đi trượt tuyết

hái zi men xǐ huāndǎ xuě zhàng

孩 子 们喜 欢 打 雪 仗。

Bọn trẻ thích chơi trò ném tuyết

dōng tiān shuì zàinuǎn kēng shàng huìgeng shū fù

冬天 睡 在 暖 坑 上 会 更 舒 服。

Mùa đông ngủ trên hầm sưởi rất dễ chịu

wǒ měi tiān dōu tīng tiān qì yù bào

我 每 天都 听 天气 预 报。

Hàng ngày tôi đều nghe dự báo thời tiết

wǒ měi tiān dōu zhù yì tiān qì yùbào

我 每 天 都 注意 天 气 预 报。

Hàng ngày tôi đều để ý đến bản tin dự báo thời tiết

nǐ tīng míng tiān de tiān qìyù bào le ma ?

你 听 明 天的 天气 预 报了 吗?

Chị có nghe dự báo thời tiết ngày mai không?

yù bào dōu shuō le xiēshén me ?

预 报 都 说了 些 什 么?

Dự báo thời tiết nói gì?

jù tiān qì yù bào shuō ,

据 天 气 预 报 说

Theo dự báo thời tiết,

jīn tiān xiàwǔtiān qì jiāng hǎo zhuǎn

今 天 下 午 天 气 将 好 转。

chiều nay thời tiết sẽ có chuyển biến tôt

jù tiān qì yù bào ,míng tiān huìyǒu dà yǔ

据 天 气 预 报, 明天 会 有大 雨。

Theo dự báo thời tiết, ngày mai sẽ có mưa to

tiān qì yù bào bù shìhěn zhǔn què

天 气 预 报 不 是 很 准确。

Trang 8

Dự báo thời tiết không chính xác lắm.

měi tiān 7diǎn 30 fēnyǒu tiān qì yù bào

每 天 7 点 30 分 有 天 气 预 报。

Vào 7 giờ 30 phút hàng ngày đều có bản tin dự báo thời tiết

7 Cách biểu đạt thời gian

jǐ diǎn le ?

几 点了?

Mấy giờ rồi?

xiàn zàijǐ diǎn le ?

现 在 几 点 了?

Bây giờ là mấy giờ?

qǐng wèn xiàn zài jǐ diǎn le ?

请 问 现 在 几 点 了?

Xin hỏi bây giờ là mấy giờ?

dǎ rǎoyīxià , qǐng wèn xiàn zàijǐ diǎn le

打 扰 一 下, 请 问 现 在几 点 了?Làm ơn cho hỏi bây giờ là mấy giờ?

Mấy giờ anh chị đi làm.?

nǐ men jǐ diǎn xiàbān ?

Mấy giờ chúng ta ăm cơm?

qǐng wèn fēijī jǐdiǎn qǐfēi ?

请 问 飞 机 几点起 飞?

Làm ơn cho hỏi máy bay mấy giờ cất cánh?

huǒ chē jǐdiǎn kāi ?

火 车几 点 开?

Mấy giờ tàu chạy?

diàn yǐng jǐ diǎn kāishǐ ?

Trang 9

yào huā duō shǎo shíjiàn ?

要 花 多 少 时 间?

Mất bao nhiêu lâu?

nà gebiàn lì diàn shén me shíhòu guān mén ya ?

那 个 便 利 店 什 么时 候 关 门 呀?

Cửa hàng tiện ích đó khi nào thì đóng cửa?

xiàn zàizhèng hǎo6 diǎn zhōng 。

现 在 正 好 6 点 钟。

Bây giờ là 6 giờ đúng

xiàn zàichà5 fènshídiǎn

现在 差 5 分十 点。

Bây giờ là 10 giờ kém 5

xiàn zàishìdiǎn 15 fēn

现 在 是 2 点 15 分 。

Bây giờ là 2 giờ 15

yǐ jìng guò le wǎn shàng 11diǎn le

已 经 过了 晚 上 11 点 了。

Đã hơn 11 giờ đêm rồi

wǒ men shàng wǔ diǎn shàng bān

我 们 上 午 9 点 上 班。

9 giờ sáng chúng tôi đi làm

wǒ men xiàwǔ diǎn xiàbān

我 们 下 午 6 点 下 班。

6 giờ chiều chúng tôi tan ca

wǒ men xiàwǔdiǎn chīfàn

我们 下 午 1 点吃饭。

1giờ chiều chúng ta ăn cơm

wǒ men xiàwǔliǎng diǎn kāihuì

Hôm nay là ngày bao nhiêu, tháng mấy?

jīn tiān shì 2005 nián 7 yuè27 rì

今 天 是 2005 年 7 月 27 日

Hôm nay là ngày 27 tháng 7 năm 2005

jīn tiān shìxīng qī jǐ ?

今 天是 星 期 几?

Hôm nay là thứ mấy?

qǐng wèn hòu tiān shìjǐ hào ?

请 问 后 天是几 号?

Xin hỏi ngày kia là bao nhiêu?

Trang 10

jīn tiān shìxīng qī èr

今 天是 星期 二

Hôm nay là thứ ba

hòu tiān shì5 yuè 2 hào

后天 是 5 月 2 号。

Ngày kia là mùng 2 tháng 5

5 yuè 5 hào shìer tóng jié 。

5 月 5 号 是 儿 童 节。

Ngày mùng 5 tháng 5 là ngày tết thiếu nhi

8 yuè 15 hào shì guāng fù jié

8 月 15 号 是 光 复 节。

Ngày 15 tháng 8 là tết Quang phục

wǒ shàng gexīng qījiàn dào jīnjiào shòu le

我 上 个 星期见 到 金教授 了。

Tuần trước tôi gặp giáo sư Kim

nà shì20 nián qián de shìer le

那 是 20 年前 的 事 儿了。

Đó là chuyện của 20 năm trước

zài guò yì ge xīng qī jiù shìwǒde shēng rì

再 过一 个 星期 就 是 我 的 生 日

le

了。

Một tuần nữa là đến sinh nhật của tôi

9 Gọi điện thoại

nǐ hǎo ,nǐ zài gān shén me ne

你 好, 你 在 干 什 么 呢?

Chào anh, anh đang làm gì vậy?

hǎo jiǔ méi gēn nǐ lián xìle

好 久 没 跟 你 联 系 了。

Lâu lắm rồi không liên lạc gì với anh

wǒ diàn huà dă de tài wǎn le bā !

我 电 话 打 得 太 晚 了 吧!

Tôi gọi điện muộn qua không?

zhè me wǎn gěi nín dǎ diàn huà zhēn bù hǎo

这 么 晚 给 您 打 电 话 真 不 好

意 思。

yì sī

Xin lỗi đã gọi điện cho anh muộn như vậy

tài wǎn le , běn lái bù yīng gāi dǎ rǎo nín ,

太 晚 了, 本 来 不 应 该 打 扰 您,

Đã muộn rồi, lẽ ra tôi không nên làm phiền anh,

dàn yǒu zhòng yào de shì er yào tōng zhì nín

但 有 重 要 的 事 儿 要 通 知 您。nhưng tôi có việc quan trọng muốn thông báo với anh

nín hǎo ,qǐng wèn shì shǒu ěr dà xué ma ?

您 好, 请 问 是 首 尔 大 学 吗?

Trang 11

Chao anh, xin hỏi đây là trường đại học Seoul phải không?

qǐng wèn jīn lǎo shī zài ma ?

请问 金 老 师 在 吗?

Xin hỏi thầy Kim có đây không?

wǒ xiǎng zhǎo lǐ lǎo shī 。

wèi ……qǐng ràng yīngěr jiē diànhuà

A lô…xin để Anh Nhĩ cầm điện thoại

Xin hỏi anh là ai?

wǒ gěi nín zhuǎn guò qù

我 给 您 转 过 去。

Tôi sẽ chuyển cho anh

Khi người cần gặp không có mặt tại đó

tā xiàn zài bù zài 。 qǐng wèn nín shì nǎ wèi ?

他 现 在 不 在。 请 问 您 是 哪 位?Gìơ anh ấy không có mặt ở đây Xin hỏi anh là ai?

tā gāng gāng chū qù le

他 刚 刚 出 去 了。

Anh ấy vừa mới ra ngoài rồi

tā xiàn zài bù zài 。chū qù le

Trang 12

tā dà gài ge xiǎo shí hòu huí lái

他 大 概 个 小 时 后 回 来。

Khoảng 2 tiếng nữa anh ấy mới về

tā xiàn zài bù néngjiē diàn huà

他 现 在 不 能 接 电 话。

Anh ấy không thể nghe điện trong lúc này

tā zhèng zài kāi huì ne

他 正 在 开 会 呢。

Anh ấy đang họp

tā zhèng zàijiē diàn huà ne

他 正 在 接 电 话 呢。

Anh ấy đang nghe điện thoại

qǐng wèn shĕn me shí hòu fāng biàn yǔ tātōng huà

请问什 么 时 候 方 便 与 他 通 话。

Xin hỏi nên gọi cho anh ấy vào lúc nào thì tiện

wǒ shì lǐ yīng měi 。wǒ děng huì er zai dǎ lái

我 是 李 英 美。 我 等 会 儿 在 打 来Ba

Xin lỗi Tôi gọi nhầm máy

bù hǎo yì sī dǎ rao nín le

不 好 意 思 打 扰 您 了。

Xin lối đã làm phiền anh

dǎ jiǎo nín le , shí zài bù hǎo yìsī

打 搅 您 了, 实 在 不 好 意 思。

Thật ngại vì đã làm phiền anh

bù shì a , nín dǎ cuò le

不 是 啊, 您 打 错 了。

Không phải đâu, anh gọi nhầm rồi

bù hǎo yì sī , nín hǎo xiàng dǎ cuò le

不 好 意 思, 您 好 像 打 错 了。

Xin lỗi, hình như anh gọi nhầm máy

wǒ men zhè lǐ méi yǒu jiào zhè ge míng zìde

我 们 这 里 没 有 叫 这 个 名 字 的 rén。

ở đây không có ai tên như vậy

Trang 13

Cúp máy

zài jiàn ,wǒ men míng tiān jiàn

再 见, 我 们 明 天 见。

Tạm biệt, hẹn gặp lại ngày mai

bài bài , zhù nǐ shuì ge hǎo jiào

拜 拜, 祝 你 睡 个 好 觉。

Chào anh, chúc anh có một giấc ngủ ngon

bù hǎo yì sī , dǎ rǎo le

不 好 意 思, 打 扰 了。

Xin lỗi, đã làm phiền

yǐ hòu zài lián xì ba

以 后 再 联 系 吧。

Sau này nhớ liên lạc nhé

yǒu shì zài lián xì ba

有 事 再 联 系 吧。

Có việc gì nhớ liên lạc nhé

wǒ huì zài gěi nín qù diàn huà de

我 会 再 给 您 去 电 话 的。

Tôi sẽ gọi lại cho anh

wǒ huì zài dǎ diàn huà de

我 会 再 打 电 话 的。

Tôi sẽ gọi lại

wǒ huì zài gěi nín dǎ diàn huà de

我 会 再 给 您 打 电 话 的。

Tôi sẽ gọi lại cho anh

yǒu shí jiàn yì qǐ chī fàn ba

有 时 间 一 起 吃 饭 吧。

Khi nào rảnh cùng nhau đi ăn nhé

dài wǒ xiàng qí tārén wèn hǎo ba

代 我 向 其 他 人 问 好 吧。

Cho tôi gửi lời hỏi thăm đến mọi người

10 Xem vô tuyến

nǐ zhī dao jīn wǎn yǒu shén me diàn

jīn wǎn yǒu shì jiè bēi bǐ sài kàn ma ?

今 晚 有 世 界 杯 比 赛 看 吗?

Tối nay có trận thiđấu cúp thế giới , anh có xem không?

jīn tiān yǒu hǎo kàn de jié mù ma ?

今 天 有 好 看 的 节 目 吗?

Hôm nay có chương trình gì hay không?

Trang 14

gāng cái zài fǎng shén me jié mù ?

刚 才 在 访 什 么 节 目?

Vừa mới chiếu chương trình gì vậy?

nǐ tōng cháng dōu kàn shén me diàn shì jié mù ?

你 通 常 都 看 什 么 电 视 节 目?Chị thường xem chương trình gì?

liù pín dăo jīn wǎn bō fàng shén me jié mù ?

Tối qua chị có xem vô tuyến không?

nǐ zhì dăo nǎ ge pín dăo jiāng zhuǎn bō ào

你 知 道 哪 个 频 道 将 转 播 奥 Yùn huì shí kuàng ?

运 会 实 况?

Anh có biết kênh nào truyền trực tiếp về Thế vận hội Olympic không?

nǐ jué dé zhè ge diàn shì lián xù jù

你 觉 得 这 个 电 视 连 续 剧

zěn me yàng ?

怎 么 样?

Chị thấy bộ phim truyền hình dài tập này thế nào?

nǐ yǒu diàn shì jié mù yù gào ma ?

你 有 电 视 节 目 预 告 吗?

Chị có phần giới thiệu chương trình không?

nǐ zhī dào tiān qì yù bào zhī hòu shì

Tôi rất thích xem phim truyền hình Hàn Quốc

wǒ xǐ huān kàn hán guó yú lèjié mù

Trang 15

wǒ hěn xǐhuān tǐ yù jié mù

Bộ phim này chẳng hay gì cả

zhè ge diàn shì jù tài huāng táng le

这 个 电 视 剧 太 荒 唐 了。

Bộ phim này quá hoang đường

zhè ge diàn shì jùtài bù xiàn shí le

这 个 电 视 剧 太 不 现 实 了。

Bộ phim này không hiện thực lắm

wǒ tǎo yàn èkàn gǔ zhuāngjù

我 讨 厌 恶 看 古 装 剧。

Tôi ghét xem phim cổ trang

diàn shì jùguǎng gào tài duō le ,

电 视 剧 广 告 太 多 了,

wǒ bù xiǎng kàn

我 不 想 看。

Phim truyền hính quá nhiều quảng cáo, tôi không thích xem

diàn shì lǐ de shāng yè guǎng gào tài duō le

电 视 里 的 商 业 广 告 太 多 了。Chương trình quảng cáo thương mại trên vô tuyến quá nhiều

diàn shì lǐ de guǎng gào zhēn shì tǎo yàn

电 视 里 的 广 告 真 是 讨 厌。

Tôi không thích chương trình quảng cáo trên vô tuyến

wǒ jué de zhè ge jié mù bù zěn me yàng

我 觉 得 这 个 节 目 不 怎 么 样。Tôi thấy chương trình này chẳng ra làm sao

wǒ jué de zhè ge diàn shì lián xù jù

Xin hỏi phải lấy sổ ở đâu?

guà hào chù zàinǎer ?

挂 号 处 在哪 儿?

Chỗ lấy sổ ở đâu?

shì zàizhèlǐ guà nèi kē háo ma ?

Trang 16

是 在 这里 挂内 科 号 吗?

Lấy sổ khám nội khoa ở đây à?

guà hào fèi shìduō shǎo qián ?

挂 号 费 是 多 少 钱?

Tiền lấy sổ là bao nhiêu?

wǒ xiǎng gěipéng yǒu guà ge hào

我 想 给 朋 友 挂 个 号。

Tôi muốn lấy sổ cho bạn

wǒ xiǎng guà nèi kēhào

Tôi bị đau dạ dày

wǒ dù zi yǒu diǎn tòng , háilā dù zi

我 肚 子 有 点 痛 , 还 拉 肚 子。

Bụng tôi hơi đau, và còn bị đi ngoài nữa

wǒ cóng zuó tiān kāishǐhún shēn fā lěng ,tóutòng

我 从昨天 开 始 浑 身 发 冷, 头 痛。

Tôi thấy lạnh và đau đầu từ hôm qua

wǒ yòu ké sòu , sǎng zi yě tòng

Trang 17

Tôi bị sái chân.

wǒ yāo zhuī bìng fànle

我 腰 椎 病 犯 了。

Xương đùi của tôi bị đau

wǒ tuǐ chōu jīn le ,zhàn bù qǐ lái le

Phải tiêm trước một mũi

chī lezhè ge yào ,hǎo hǎo xiūxība

吃 了这个 药, 好好 休息 吧。

Uống thuốc này và nhớ nghỉ ngơi cho khoẻ

Trang 18

fàn hòu zaichīzhè ge yào

饭 后 再 吃 这 个 药。

Ăn xong hãy uống thuốc này

nǐ yào duō yùn dòng

你 要多运 动。

Anh phải vận động nhiều

nín yì zhōu zhī nèibù néng hē jiǔ

Có thuốc giảm đau không?

gěi wǒ xiēgǎn mào yào

给 我些 感 冒 药。

Bán cho tôi ít thuốc cảm

gěi wǒxiēzhì ké sòu de yào

给 我些 治 咳 嗽 的 要。

Bán cho tôi ít thuốc ho

gěi wǒxiēzhì lā dù zi de yào

给 我 些治 拉 肚 子 的 药。

Bán cho tôi ít thuốc đi ngoài

wǒ xiǎng mǎi wéi shēng sù jiāo nāng

我 想 买维 生 素 胶 囊。

Tôi muốn mua thuốc Vitamin dạng viên con nhộng.zhè ge yào zěn me chī ?

这 个 药 怎么 吃?

Thuốc này uống như thế nào?

zhè yào zěn mefú yòng ne ?

这 药 怎 么 服 用 呢?

Thuốc này uống thế nào?

yǒu nǎ xiēzhitóutòng de hǎo yào ?

有 哪 些治 头 痛 的 好 药?

Có loại thuốc nào chữa bệnh đau đầu hiệu quả không?qǐng àn zhào chù fāng gěiwǒpèiyào

请 按 照 处 方 给 我 配 药。

Chị làm ơn lấy thuốc theo đơn cho tôi

yì gòng duō shǎo qián ?

一 共 多 少 钱?

Tất cả bao nhiêu tiền?

Việc chữa trị

nín kuài huīfù le

Trang 19

Anh phải tiêm.

nín shāng kǒu yǐ jīng yòng bēng dàibāo hǎo le

您 伤 口 已 经 用 绷 带 包 好 了。

Vết thương của anh đã được băng lại rồi

nín háixū yào zàigé lí shìdàijǐ tiān

您 还 需要 在隔离 室 代 几 天。

Anh vẫn phải nằm phòng cách ly vài ngày

zuò wán shuāng yǎn pí shǒu shùhòu ,

做 完 双 眼 皮 手 术 后,

nín guò yì xīng qī jiù néng huī fù

您 过 一 星期 就 能 恢 复。

Sau một tuần làm phẫu thuật mí mắt là anh có thể bình phục trở lại

Thăm hỏi bệnh nhân

nín jīn tiān gǎn juézěn me yàng ?

您 今 天 感觉 怎 么 样?

Hôm nay anh thấy thế nào?

nín jīn tiān gǎn juéhǎo xiěle ma ?

Trông khí sắc của anh rất tốt

wǒ gěinǐ dàilái le yī xiēhuā

我 给 你带来了 一些 花。

Tôi mang cho anh bó hoa

nǐ yào hǎo hǎo tiáo yǎng shēn tǐ a

你 要 好 好调 养 身 体 啊。

Anh phải chú ý bồi bổ cơ thể đấy

wǒ kàn wàng nínlái le

我 看 望 您 来 了。

Tôi đến để thăm anh

tā men chá chū shìshén mebìng le méi yǒu ?

他 们查 出是 什么 病 了 没 有?

Họ đã kiểm tra xem anh bị làm sao chưa?

tīng dào nínbìng qíng hǎo zhuǎn ,

Trang 20

听 到您 病 情好 转

wǒ fēi chánggāo xīng

我 非常 高 兴 。

Nghe nói bệnh tình của anh đã khoẻ trở lại, tôi rất vui

nǐ shén meshíhòu chū yuàn huí jiā ?

Rất may là không bị thương nặng

zuì jìn nǐ iǎnsè kàn qǐ láixiāng dāng bù cuò

最 近 你 脸 色 看 起 来 相 当 不 错

ya

呀。

Dạo này trông sắc mặt của anh tương đối tốt!

yī dìng yào tiáo lǐhǎo shēn tǐcáishìya

Tôi cảm thấy phải chịu qua nhiều áp lực

wǒ zài gōng zhòng miàn qián dí què hěn jǐn zhāng

Trang 21

wǒ jīng cháng yīn wèi yī xiēxiǎo shìshēng qì

我 经常 因 为 一些 小 事 生 气。

Tôi thường tức giận vì những chuyện cỏn con

gōng zuò bǎ wǒyà kuǎ le

工 作 把 我 压 垮 了。

Công việc làm tôi suy sụp

méi yǒu rén xǐ huān wǒ

没 有 人喜 欢我。

Không ai ưa tôi cả

wǒ hèn wǒ fù mǔ

我 恨 我 父 母。

Tôi hận cha mẹ tôi

wǒ tǎo yàn huí jiā

Trang 22

wǒ men yǐ tóng chuáng yì mèng le

Anh ấy chưa bao giờ nghe những điều tôi nói

wǒ men zhī jiān yǐ wúhuà kětán

Anh ấy thường ở cùng bạn bên ngoài

tā yǒu wài yù

他 有 外遇。

Anh ấy cặp bồ

wǒ fà juétā bèizhe wǒgēn biérényuē huì

我 发觉他 背 着 我 跟别 人 约 会。Tôi phát hiện anh ấy ngầm hẹn hò với người khác

wǒ fā juétāyǔ biérényuē huì

我 发觉他 与 别 人 约会。

Tôi phát hiện anh ấy hẹn hò với người khác

tā háihébiéde nán rénlái wǎng

她 还和别 的 男 人 来 往。

Cô ấy vẫn qua lại với người đàn ông khác

tāyǐ jīng yǒu suǒ ài

他 已 经 有 所爱。

Anh ấy đã có người khác

tā zài wài miàn hú lái

他在 外 面 胡 来。

Anh ấy làm chuyện bậy bạ bên ngoài

Trang 23

tā zài wài miàn luàn gǎo

她 在 外 面 乱搞。

Cô ấy làm loạn bên ngoài

13 Tại bưu điện

Gửi thư

wǒ xiǎng yóu xìn

我 想 邮 信

Tôi muốn (mua) tem thư

Yǒu xīn fēng hé yóu piào ma ?

有 心 封和 邮票吗?

Có phong bì tem không?

gěi wǒ 2 gexin fēng hé3000 yuán de yóu piào

给我 2 个 信封 和 3000 元 的 邮 票。

Cho tôi 2 phong bì tem 3000 đồng

wǒ xiǎng bǎ zhè fēng xin jì dào rì běn

我 想 把 这 封 信 寄 到 日本。

Cho tôi gửi bức thư này sang Nhật Bản

děi tiē duō shǎo qián de yóu piào ?

Mấy ngày thì đến nơi?

chāo zhòng de huà děijiā qián ma ?

超重的 话 得 加 钱 吗?

Nếu vượt quá trọng lượng thì có phải trả thêm tiền không?

wǒ néng jì cí dàima

我 能 寄 磁 带 吗?

Tôi gửi băng từ có được không?

bāo guǒ lǐ shìshū hécídài

包 裹 里 是书 和 磁 带。

Trong gói là sách và đĩa

píng xīn de huà xū yào duō cháng shíjiàn ?

Tôi muốn gửi chuyển phát nhanh

yòng kuài jiàn de huà xū yào duō cháng shíjiàn ?

Trang 24

用快 件 的 话需 要 多 长 时 间?

Nếu gửi chuyển phát nhanh thì mất bao nhiêu lâu?

zěn me cái néng kuài diǎn jì dào ne ?

Tôi muốn mở tài khoản

wǒ xiǎng kāi yìge zhàng hù

我 想 开 一 个 账 户。

Tôi muốn mở một tài khoản

qǐng gěiwǒbàn yì ge qǔ qián fāng biàn de

请给 我 办 一 个 取 钱 方 便的。

Làm ơn làm cho tôi loại để tiện rát tiền

wǒ xiǎng bàn kě yǐ zì yóu cún qǔ de

Tôi muốn mở tài khoản tiết kiệm

wǒ xiǎng kāiyì ge huó qi cún kuǎn zhàng hù

我想开 一 个 活 期 存 款 账 户。

Tôi muốn mở tài khoản gửi tiền không kỳ hạn

Gửi tiền và rút tiền

wǒ xiǎng cún yī bǐ qián

我 想 存 一 笔 钱。

Tôi muốn gửi một khoản tiền

wǒ xiǎng bǎ qián zhuǎn dào chǔ xù zhàng hù shàng

Trang 25

wǒ yào yīnián de dìng qī cún kuǎn

Tôi muốn rút tiền

wǒ xiǎng bǎ qián cóng wǒde

我 想 把 钱 从我的

zhàng hù shàng qǔ chū lái

账 户 上 取 出 来。

Tôi muốn rút tiền trong tài khoản của tôi

qǐng gěiwǒdà miàné chāo piào

请给 我 大 面 额 钞 票。

Làm ơn cho tôi tiền có mệnh giá lớn

shén memiàn é de dōu xíng

什 么 面 额 的 都 行。

Tiền mệnh giá như thế nào cũng được

bù xiǎng yào xiǎo miàn é chāo piào

不 想 要小 面 额 钞 票。

Tôi không thích lấy tiền mệnh giá nhỏ

qǐng gěiwǒyī xiēlíng qián

Tôi muốn đổi một tấm séc

wǒ xiǎng duìhuàn zhè xiē lǚ xíng zhī piào

我 想 兑 换 这 些 旅 行 支 票。

Cho tôi đổi séc du lịch này

wǒ xiǎng bǎměi yuán huàn chéng hán yuán

我 想把 美 元换 成 韩 元。

Tôi muốn đổi tiền USD sang đồng Won

jiù huàn 100 měi yuán

就 换 1000 美 元。

Cho tôi đổi 1000 USD

jīn tiān 1 měi yuán néngduìhuàn duō shǎo hán yuán

今 天 1 美 元 能 兑 换 多 少 韩 元。

Hôm nay 1 USD có thể đổi được bao nhiêu Won?

méi cuò ,xiè xiè

没 错 , 谢 谢。

Đúng rồi, cảm ơn chị

Trang 26

bù duì ,shǎo le yì zhāng

Cho tôi tất cả tiền mệnh giá 10 nghìn đồng

zhè shìhù zhào hé 100 měi yuán

这 是护 照 和 100 美元。

Đây là hộ chiếu và 100 USD

Câu thường dùng của nhân viên ngân hàng

Làm ơn đưa số cho tôi

kuà guó zhī piào xū yī zhōu shíjiàn cáinéng

Trang 27

我 要 看 看身 份 证。

Cho tôi xem qua chứng minh thư

qǐng ràng wǒkànyī xiàhù zhào

请 让 我 看 一 下 护 照。

Cho tôi xem hộ chiếu

qǐng shū rù nǐ de mì mǎ

请输 入 你 的 密 码。

Anh nhập mật khẩu vào

nǐ zàizhè ér yòng hàn zì xiènǐ de míng zì

你 在 这 儿 用 汉字 写你 的 名 字。

Anh viết tên của mình bằng tiếng Hán vào đây

huàn qián qǐng dào 2 hào chuāng kǒu

换钱 请 到 2 号 窗 口。

Mời anh sang cửa số 2 đổi tiền

nín yào huàn duō shǎo a

您 要 换 多 少 啊?

Anh muốn đổi bao nhiêu?

huì lǜ shìměi yuán huàn 1000 yuán hán bì

Tôi muốn xin vay một khoản tiền

wǒ xiǎng shēn qǐng dǐ yā dàikuǎn

我 想 申请抵 押 贷 款。

Tôi muốn xin vay thế chấp

wǒ xiǎng shēn qǐng yī bǐ zhù zhái dǐ yā dàikuǎn

我 想 申 请一 笔 住 宅 抵 押 贷 款。

Tôi muốn thế chấp nhà để vay một khoản tiền

wǒ yào bǎ zhù zhái zuò wéi dǐ yā

我 要 把 住 宅 作 为 抵 押。

Tôi muốn thế chấp nhà

wǒ xū yào dì èr bǐ dǐ yā dàikuǎn

我 需 要 第 二 笔 抵 押 贷 款。

Tôi muốn vay thế chấp khoản thứ 2

shǒu qīfù kuǎn shìduō shǎo

首期付 款 是 多 少?

Tiền phải trả trong kỳ đầu là bao nhiêu?

Trang 28

měi ge yuè yàofù de lì xī shìduō shǎo

每个 月 要 付 的 利 息 是 多 少?

Lãi suất hàng tháng phải trả là bao nhiêu?

fáng chǎn dǐ yā shǒu xù fèi shìduō shǎo

Có được huỷ tài khoản không?

zhè gezhàng hù de fú wùfèi shìduō shǎo qián

这 个 账户 的 服 务 费 是 多 少 钱?

Phí dịch vụ của tài khoản này là bao nhiêu?

nǐ néng gěiwǒxīn de yín háng kǎ ma

你 能给 我 新 的 银 行 卡 吗?

Chị cho tôi thẻ ngân hàng mới được không?

nǐ men zhè bàn lǐwài huìyè wùma

你 们这 办 理外汇 业务 吗?

ở đây có dịch vụ ngoại hối không?

dāng qián de huìlǜ shìduō shǎo

当 前 的 汇 率 是 多 少?

Tỷ giá hối đoái hiện nay là bao nhiêu?

nǐ men shĕn me shíhòu yíng yè

你 们什 么 时 候 营 业?

Khi nào các chị bắt đầu làm?

nǐ men jīn tiān jǐ diǎn zhōngguānmén

你 们 今 天 几点 钟 关 门?

Hôm nay mấy giờ ở đây đóng cửa?

nǐ men de yíng yè shíjiàn cóngjǐ diǎn dào jǐ diǎn

你 们 的 营 业 时间 从 几 点 到 几点?

Thời gian mở cửa từ mấy giờ đến mấy giờ?

zhōu mònǐ men yíng yèma

周 末你 们 营业 吗?

Cuối tuần các chị có làm việc không?

xīng qī liù nǐ men yíng yèma

星期 六 你 们 营 业 吗?

Thứ bảy các chị có làm việc không?

zì dòng qǔ kuǎn jīzài nǎ er

自 动 取 款 机 在 哪 儿?

Máy rút tiền tự động ở đâu?

qǐng wèn zuì jìn de zì dòng qǔ kuǎn jī zài nǎ er

请问最 近 的 自 动 取 款机 在 哪儿?

Xin hỏi máy rút tiền tự động gần nhất ở đâu?

wǒ dekǎbèizì dòng qǔ kuǎn jī kǎzhù le

Trang 29

Môn kinh doanh rất khó hiểu phải không?

nǎ ge lǎoshīde kè hǎo guò

那 个 老 师 的 课 好 过。

Gìơ học của thầy ấy rất thoải mái

xià zhōu yī de kǎo shìnǐ zhǔn bèi hǎo le ma

下 周 一 的 考 试 你 准 备 好 了 吗?

Cậu đã chuẩn bị xong cho bài thi tuần sau chưa?

nǐ jì suàn jī kǎo le duō shǎo fēn

你 计 算 机 考 了 多 少 分?

Môn máy tính cậu thi được mấy điểm?

yī diǎn er yě bù róng yì

Bài thi của mình lần này không đạt yêu cầu

wǒ men zhōng xǔ duō rénméi tōng guò

Trang 30

wǒ de nào zhōng shīlíng le

我 的 闹 钟 失 灵 了。

Đồng hồ báo thức của em không kêu

yīn wèi dǔ chē cáichídào de

因 为 堵 车 才迟 到的。

Vì tắc đường nên em mới đến muộn

wǒ yīn shuì lǎn jiào cáichídào de

我 因 睡懒 觉 才 迟 到 的。

Vì em ngủ quên nên mới đến muộn

wǒ bù huìzàichídào le

我 不 会 再 迟 到 了。

Em sẽ không đến muộn nữa

jiù yuán liàng wǒyī cì ba

Em muốn mượn cuốn sách này

nín néng bāng wǒ zhǎo yì xià shū ma

您能 帮 我找 一 下 书吗?

Cô có thể tìm giúp em cuốn sách được không?

wǒ xiǎng jiè yī běn jì suàn jī

Sách tham khảo ở đâu?

nǐ men zhè er yǒu fù yìn jī ma

你 们 这 儿 有 复 印 机 吗?

ở đây có máy photo không?

tú shū guǎn kāi fàng shí jiàn cóng jǐ diǎn dào jǐ diǎn

图 书 馆开 放 时 间 从 几 点 到 几 点?

Thư viện bắt đầu mở cửa từ mấy giờ đến mấy giờ?

wǒ xiǎng huán zhè xiē shū

我想 还 这些 书。

Em muốn trả số sách này

17 Tại hiệu cắt tóc

Cắt tóc

Ngày đăng: 22/04/2016, 14:03

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w