Qua sự xuất hiện của tôi – người kể chuyện trên – ta có thể xác định một số vị trí và đặc điểm của câu chuyện - một đôi bạn trẻ đối thoại với nhau về nhân vật hắn vắng mặt mà họ nhầm lẫn[r]
(1)S
oạn : Vi hành
VI HÀNH Hồ Chí Minh
1 Soạn vi hành mẫu 1
I KIẾN THỨC CƠ BẢN
Hồ Chí Minh để lại cho nhân dân ta nghiệp văn chương lớn lao tầm vóc, phong phú, đa dạng thể loại đặc sắc phong cách sáng tác Có thể xếp tác phẩm Người vào ba thể loại: Văn luận, truyện kí, thơ ca Mỗi thể loại có đặc sắc riêng có tác phẩm thành cơng Văn luận có Tun ngơn Độc lập, Truyện kí có Vi hành, thơ có Nhật kí tù
Vi hành truyện ngắn xuất sắc Hồ Chí Minh, viết tiếng Pháp, đăng báo Nhân đạo - quan đảng Cộng sản Pháp - số ngày 19/02/1923 Trong tác phẩm này, Nguyễn Ái Quốc sử dụng bút pháp thực phê phán trào phúng hợp với sở thích độc giả Pháp Tác phẩm đăng báo vào dịp vua Khải Định phủ Pháp đưa sang dự đấu xảo thuộc địa tổ chức Macxây Tác phẩm hướng đến mục đích trị: cho nhân dân Pháp nhân dân giới thấy rõ vô dụng Khải Định, tên vua bù nhìn, ngu dốt, khơng phải kẻ đại diện chân cho nhân dân Việt Nam; đồng thời vạch trần mặt xảo trá kẻ thực dân Tác giả tạo nên tình nhầm lẫn, sử dụng hình thức viết thư dùng giọng điệu mỉa mai, dí dỏm để thực hiệm ý đồ nghệ thuật cách thành cơng
II TĨM TẮT TÁC PHẨM
Trên chuyến xe điện ngầm, đôi trai gái người Phap nhìn thấy nhân vật tơi, người kể chuyện, người An Nam nên tưởng Khải Định Họ bàn luận nhạn xét Khải Định avf coi tên hêg, trị giải trí rẻ tiền Đôi trai gái xuống tàu, người kể chuyện nhớ ngày ấu thơ, câu chuyện vi hành Vua Pie, vua Thuấn liên hệ, bình luận Vi hành mờ ám mục đích riêng Khải Định Tác giả kể nhầm lẫn người Pháp, quyền thực dân Qua châm biếm cách đối xử thực dân Pháp người Việt Nam yêu nước
III RÈN KĨ NĂNG
(2)Phần (từ đầu đến “Nghe nói ơng bầu Nhà hát múa rối có định kí giao kèo th ”): Nhân vật tơi, người viết thư gưi cô em họ kể chuyện đơi niên Pháp nhầm vua Khải Định Họ tưởng tác giả tiếng Pháp nên bình luận vơ tư người mà họ tưởng Khải Định Họ bình luận trang phục, hình thức, tính cách tỏ khinh thường người mà họ bình luận Khải Định coi trị giải trí hấp dẫn số nhiều trị giải trí li ki rẻ tiền người Pháp lúc
Phần (Từ “ Tàu đỗ, cặp trai gái bước xuống ” đến “ nếm thử đời cậu công từ bé?”: Đoạn lời bình luận nhân vật người kể chuyện “vi hành” Khải Định Nhân vật nhớ đến ngày nghe kể chuyện vi hành ơng vua tiếng dân nước lịch sử, liên hệ, so sánh với chuyện vi hành Khải Định Từ thể thái độ châm biếm mỉa mai hành động Khải Định
Phần (các đoạn lại): Nhân vật tơi kể chuyện bình luận thái độ người Pháp người Việt Nam khác, quyền thực dân sai mật thám bám gót họ khắp nơi
2 Tác giả xây dựng tình truyện độc đáo, tình nhầm lẫn Có nhiều nhầm lẫn: cặp trai gái tàu nhầm lầm tác giả với Khải Định, người dân Pháp nhầm tất người da vàng mũi tẹt Khải Định, quyền Pháp nhầm tác giả Khải Định Tạo nên nhầm lẫn, tác giả xây dựng chân dung chân thực, khách quan hài bước, châm biếm Chính quyền thực dân Pháp lên với hành động xảo trá bỉ ổi
(3)Đó so sánh vừa hài hước, vừa đầy kịch tính có giá trị châm biếm sâu sắc
3 Tác giả có lời bình luận vơ thâm thúy hành động vi hành Khải Định cách liên hệ, so sánh với vi hành khác lịch sử Vi hành vốn hành động đẹp vua chúa thời xưa chuyện vua Thuấn, vua Pie cải trang để vi hành với mục đích cao Từ làm tốt lên chất hành động vi hành Khải Định Đó chuyến lút, ám muội hao tốn tiền phục vụ cho mục đích xấu xa bẩn thỉu tên vua bù nhìn Khải Định Tác giả dùng cách diễn đạt dí dỏm, hài hước để bình luận đặt câu hỏi tu từ để giễu cợt đả kích Khải Định: "Phải ngài muốn biết dân Pháp quyền ngự trị bạn ngài Alechxăng đệ có sung sướng, có uống nhiều rượu cồn hút nhiều thuốc phiện dân An Nam quyền ngự trị ngài hay không? ( ), Hay chán cảnh làm ông vua to, ngài lại muốn nếm thử đời cậu công tử bé?"
4 Đoạn văn “Cái vui là…” đến “một vị hoàng đế” thể thái độ tác giả chế độ mật thám thực dân Pháp tên vua Khải Định Tác giả thấy xót xa cho dân tộc Việt Nam phải quê hương Khải Định
Tác giả vạch trần mặt xảo trá quan thầy Pháp ươn hèn, bù nhìn Khải Định giọng điệu trào phúng sâu cay Tiếp tục tạo nên tình nhầm lẫn nữa: Đến phủ Pháp nhầm lẫn nhữung người da vàng tác giả Khải Định nên “chăm sóc” chu đáo, cách "thầm kín, vơ tư tận tuỵ", “đi hộ giá tuốt” Bản thân tác giả đối đãi cách đặc biệt ân cần "có thể nói vị bám chặt lấy đế giày tơi, dính chặt tơi hình với bóng Và thật tình vị cuống cuồng lên hút tơi dăm phút!" Tình nhầm lẫn khó tin tác giả khơng có ý định làm cho độc giả tin nhầm lẫn Đó cách nói mỉa mai, cách châm biếm thâm thúy ngòi bút Nguyễn Ái Quốc bọn thực dân
(4)6 Sức mạnh đả kích thiên truyện tạo nên giọng điệu trần thuật hài hước, tự nhiên dí dỏm thâm thúy làm nên sức hấp dẫn cho tác phẩm, thực xuất sắc thái độ châm biếm, đả kích Tính chất đa giọng điệu với nhiều sắc điệu khác nhau, từ giọng điệu giễu cợt mát mẻ, phê phán đả kích đến giọng điệu trữ tình tự sự, làm nên hấp dẫn sức chiến đấu tác phẩm
2 Soạn Vi hành mẫu 2 2.1 Kiến thức bản 1 Xuất xứ
- Tác phẩm viết để đả kích vua Khải Định ông sang Pháp dự đấu xảo thuộc địa Mác-xây năm 1922
- Tác phẩm viết tiếng Pháp đăng báo Nhân đạo, quan ngôn luận Đảng Cộng sản Pháp, số ngày 19-2-1923
2 Mục đích việc viết Vi hành tiếng Pháp
- Lúc tác giả muốn vạch trần cho người dân Pháp biết luận điệu lừa dối giới cầm quyền Pháp nước thuộc địa Đả kích độc ác mị dân giới cầm quyền nhà nước thực dân Pháp
- Đồng thời phơi bày mặt bù nhìn hồng đế An Nam trước đơng đảo người
3 Hiệu truyện ngắn lại viết dạng thur:
- Đây cách tân thể loại độc đáo
- Nhờ hình thức thư, tác giả tạo lối đối thoại hữu hiệu với em họ tình nhầm lẫn khơi hài người Pháp với vị hoàng đế An Nam
- Cách viết tăng tính thuyết phục điều kể có thực
4 Trong truyện, tình nhầm lẫn sử dụng lần, phân tích
-Xảy hai lần:
+ Lần thứ nhất: người kể chuyện xưng bị đôi trai gái người Pháp nhầm hoàng đế An Nam Nhờ nhầm lẫn mà chân dung vị vua An Nam lên rõ nét
(5)- Nhờ tình nhầm lẫn mà chân dung vị hoàng đế An Nam lên rõ nét Đấy kẻ nhếch nhác, lôi thôi, lếch
+ Ngoại hình xấu xí
+ Trang phục lố lăng, kệch cỡm anh
+ Phong thái thấp hèn
+ Lối sống bê tha
+ Vai trị trị rẻ tiền
5 Tình không nhầm lẫn tác giả mỉa mai cho nhầm lẫn đả kích nhà cầm quyền Pháp:
- Đấy phủ nhầm người da vàng hoàng đế nên phái người hộ tống
- Những kẻ hộ tống thực chất tên mật thám theo dõi nhà cách mạng Chúng lo sợ để bóng dáng họ
6 Nghệ thuật khắc họa chân dung hồng đế An Nam nhìn người kể xưng “tôi”.
a Để hiểu chất ơng vua bù nhìn mắt người da trắng hiểu khinh miệt mà dân “mẫu quốc” dành cho người xứ, người kể đóng vai:
- Vai người dân An Nam bình thường
- Vai chiến sĩ cách mạng
b “Tơi” biết câu chuyện khơi hài bi đát vị vua bù nhìn:
- Vì tơi người dân An Nam biết tiếng Pháp
- Vì tơi người vi hành xem xét cảnh lố lăng
c Hoàng đế An Nam miêu tả qua lời kể nhân vật “tôi”
- Phơi bày hành vi lút, mờ ám ông ta đất Pháp
- Lời kể làm lên vị vua thận, ích kỉ đến
- Lời kể tố cáo tội làm nhục quốc thể ông ta
(6)- Mỉa mai, châm biếm
- Hài hước, dí dỏm
e Việc “xem” hồng đế An Nam người kể so sánh với:
- Vua Sác-lô
- Vợ lẽ nàng hầu vua Cao Miên
- Tụi làm trò leo trèo nhào lộn thánh xứ Công-gô
g Những vị vua nhắc tên tác phẩm với nghĩa tích cực:
- Vua Thuấn Trung Quốc
- Vua Pi-e Nga
h Điểm độc đáo việc miêu tả vị hoàng đế An Nam:
- Tác phẩm sáng tác nhân lúc vua Khải Định sang Pháp dự đấu xảo thuộc địa Mác-xây, tồn tác phẩm khơng lần nhắc đến tên ơng ta
- Điều có lí tác giả ngại kiểm duyệt thực dân Pháp, dụng ý tác giả muốn khái quát lên chân dung vị hoàng đế dốt nát, xấu xa, bù nhìn lịch sử nô lệ
7 Ngụ ý tác giả dùng khái niệm“Mẫu quốc”.
- Người Pháp xứng với người An Nam thuộc địa khác họ mẫu quốc Có nghĩa họ chịu trách nhiệm khai hố, đảm bảo lợi ích cơng cho quốc gia
- Nhưng thực chất trị bịp bợm Họ áp bức, bóc lột khiến sống dân nước thuộc địa thêm tồi tệ
8 Tiếng cười truyện tạo thủ pháp nghệ thuật:
- Các tình nhầm lẫn
- Cách truyện trị dí dỏm người kể với em họ
- Sự tương phản vẻ cao quý vốn có vị hồng đế với khinh miệt thầm dân chúng
(7)- Uống nhiều rượu
- Hút nhiều thuốc phiện
- Nghi kị, dị xét
10 Tính chiến đấu tác phẩm
- Đả kích, tố cáo vị vua bù nhìn
- Vạch trần mặt thật quyền thực dân Pháp
- Phê phán thói kì thị, xem thường chủng tộc quốc
11 Chủ đề truyện
- Vạch mặt bịp bợm đả kích - châm biếm ông vua An Nam bù nhìn, trơ trẽn nhà cầm quyền Pháp xảo trá, ngoa ngôn
- Tố cáo thực dân Pháp đầu độc người Việt rượu thuốc phiện
- Lên án việc theo dõi giám sát chiến sĩ cách mạng thực dân Pháp
- Ca ngợi vị vua tốt lịch sử nhân loại
Chiếu cầu hiền học bật Tuần chương trình học theo SGK Ngữ Văn 11, học sinh cần Soạn Chiếu cầu hiền, đọc trước nội dung, trả lời câu hỏi SGK
2.2 Tự luận
Đề bài: Cảm nghĩ anh (chị) sau đọc “Vi hành”.
Gợi ý làm
Vi Hành xem truyện ngắn tiên phong cho dòng văn chương đại Việt Nam kỉ XX Tác phẩm mang tính đối thoại độc đáo, nghệ thuật châm biếm mỉa mai sâu sắc với kết hợp nhuần nhuyễn sắc thái hài hước người phương Tây với lối trào phúng, mỉa mai dân tộc cách nhuần nhuyễn
(8)xúc với người đọc) có khả tái sinh phát triển khơng ngừng Đây sở để giải thích tác phẩm đời cách ta hàng ngàn năm mà mang lại ta cảm xúc, hứng thú vô vô tận ta thấy điều tác giả cổ xưa phản ánh, đề xuất gần gũi thiết thực Đặc tính đối thoại văn mang lại cho văn chương sức mạnh
Có nhiều cách để tạo tính đối thoại cho tác phẩm Nếu từ kỉ XIX trở trước, nhà văn thường kể lại câu chuyện sang kỉ XX, nhà đại thiên sang bút pháp miêu tả Một thành tựu vĩ đại họ miêu tả đối thoại Bởi sáng tác bậc thầy, thân việc miêu tả đối thoại phần bao hàm tính vấn đề Nhờ thế, tính đối thoại văn không ngừng tăng thêm
Vi hành truyện ngắn độc đáo Nguyễn Ái Quốc Đây truyện tác giả sử dụng nhiều đối thoại Trong tổng số 92 dòng văn (theo dịch in Văn học 12, NXB Giáo dục, 2001) có đến 39 dịng đối thoại Mở đầu truyện đối thoại:
“- Hắn đấy!
- Đâu phải!
- Đúng mà! Anh bảo
- Chắc thật à?”
Chúng ta chưa thấy chủ thể thoại Đây đặc điểm tiêu biểu đối thoại đại, nhà văn xoá mờ dấu ấn chủ thể thoại Những đối thoại theo kiểu gây tác động trực tiếp đến người đọc khiến họ băn khoăn việc “ai nói” “nói điều gì” Kiểu thoại nở rộ vào năm 20 kỉ XX Nhà văn giới nghiên cứu -phê bình xếp vào đỉnh cao lĩnh vực thoại giới lúc Ơ-nít Hê-minh- Hê-minh- có nhiều truyện ngắn xây dựng đối thoại Cách viết mở kỉ nguyên sáng tạo nghệ thuật
(9)các nhà quyền Pháp xảo trá, ngoa ngơn Trong mơi trường văn hố Pa-ri thời ấy, bảng tài mình, Nguyễn Ái Quốc bắt nhịp tư đại văn xuôi Và thế, vẻn vẹn vài trang truyện ngắn Vi hành mang kích thước to lớn văn khơi nguồn Vậy nên, Nguyễn Ái Quốc xuất văn đàn với tư cách đại diện tiêu biểu cho văn học Việt Nam
Tuy nhiên, thiết nghĩ cần thừa nhận rằng, đối thoại Vi hành nhiên mà xuất Văn xuôi viết chữ Hán người Việt, từ xưa biết sử dụng đối thoại biện pháp nghệ thuật để khắc hoạ nhân vật, phản ánh thời đại thể tư tưởng tác giả Đọc Việt điện u linh tập, Linh nam chích quái lục, thấy rõ điều Vậy thì, tảng văn hố dân tộc chắp cánh cho sáng tạo nghệ thuật Nguyễn Ái Quốc Tuy nhiên phủ nhận việc Nguyễn Ái Quốc học tập thành tựu tự nước
Trước hết, truyện ngắn Vi hành viết dạng thư Đặc điểm thư thể phụ đề: Trích “Những thư gửi cô em họ” tác giả tự dịch từ tiếng Nam Song, đọc toàn truyện, ta thấy dấu ấn thể loại thư Đây nét độc đáo Vi hành
Thế kỉ XVIII, văn học phương Tây xuất loại tiểu thuyết viết dạng thư Giuy-li hay nàng Hê-lô-dơ (1761) Giăng Giắc Ru-xô, Nỗi đau khổ chàng Véc-te (1774) Gớt điển hình cho loại tiểu thuyết Đến kỉ XX, Hê-minh-uê sáng tác truyện ngắn theo kiểu thư Một độc giả viết Vi hành xuất vào năm 1923, Một độc giả viết in vào năm 1933 Sự chênh lệch 10 năm chứng tỏ tương đồng nghệ thuật Nguyễn Ái Quốc Hê-minh-uê Đấy tương đồng đồng đẳng tương đồng phụ thuộc
Sự khác hai truyện ngắn cịn chỗ, truyện Hê-minh- có đề ngày tháng năm kết thúc có kính thư, tức quy ước bắt buộc thư truyện Nguyễn Ái Quốc cắt bỏ hết quy ước hình thức (khơng đề ngày tháng, lời chào cuối thu ) mà giữ lại yếu tố nhất: đối thoại, Nguyễn Ái Quốc thư xung đối thoại trực tiếp với cô em họ, “Đấy, cô em họ thân mến tôi! Tôi thuật lại y nguyên câu chuyện đôi bạn trẻ ngồi toa xe với tôi”
(10)nhưng đằng sau lại nhiều câu chuyện khác Qua ta thấy Vi hành đan lồng nhiều tầng đối thoại, đối thoại đôi trai gái người Pháp đối thoại cô em họ người Nam Đối thoại trước đối thoại song phương (hai người tham gia thoại), đối thoại sau đối thoại đơn phương (khơng có lời em họ) Với đặc điểm thư, Vi hành tạo nên đối thoại lớn kiểu đối thoại Đó đối thoại văn bản, đối thoại tác giả độc giả Nếu hình thức tự khác, đối thoại văn người đọc rơi vào đối thoại trực tiếp mà thường dạng đối thoại ngầm thông qua việc thức tỉnh lương tri, trí tuệ người đọc với hình thức thư, nhân vật dễ đối thoại trực tiếp với người đọc Người đọc tiếp xúc với văn nhập vai vào vị trí đối thoại thứ hai bạn, đối thoại với tơi Đặc tính khiến Vi hành, câu chuyện hư cấu, trở nên gần gũi với thực khiến người đọc thêm tin cậy điều kể
Đối thoại Vi hành, hầu hết xây dựng theo lối tăng cấp Tác giả sử dụng từ mức độ so sánh hơn, “trơng nhút nhát hơn, lúng ta lúng túng cơ, có cả, đeo đầy ” dùng từ với tần suất lặp cao, “vẫn mũi tẹt, đôi mắt xếch ấy, mặt bủng vỏ chanh ” Điều tạo nên nét độc đáo cho nghệ thuật miêu tả: vừa khắc họa diện mạo nhân vật, vừa hàm ý giễu cợt
Bên cạnh đó, đối thoại tác giả cịn sử dụng nhiều hình thức đặt câu hỏi theo lối khẳng định Những kiểu đối thoại câu hỏi không nhằm hướng đến lời đáp mà ngầm hướng đến chấp thuận đối tượng tham gia đối thoại Xét từ phía nhân vật (đơi trai gái xe lửa) số chín câu hỏi họ nêu có đến bốn câu thuộc loại này, “Thế em nhớ buổi hội thuộc địa Nhà hát Ca vũ (?) Hơm có tí tiền đầu mà xem vua cạnh?”
Các câu hỏi lại thực theo hướng đề xuất tương phản Tương phản văn hoá, qua tác giả gián tiếp nói đến đối lập quyền người Ở đây, Nguyễn Ái Quốc tiến hành đối thoại văn hoá ngoạn mục nhằm nêu bật vai rẻ tiền Hoàng thượng An Nam: Ngài khoe của, Ngài đeo đầy đồ trang sức, thứ mà người Pháp vin vào để tiếng vào kỷ trước Mô-li-e hay Grăng-đê Ban-dắc, mốt tiếng người Pháp “cố tình đánh mất” đám châu báu “để báo chí nói đến trở thành sao”
(11)và đám quần hầu biết nhường Những người hầu đồng nghĩa với đồ vật Yếu tố mỉa mai không dành riêng cho văn hoá khoe xuẩn ngốc đám vua quan mà hướng đến nét văn hố mang đậm sắc Pháp: văn hố kí gửi Người Pháp có thói quen gửi thứ kể người Ở ẩn dụ chuyện phá sản tình cảm, đạo đức
Xứ sở dường khánh kiệt tình cảm, khánh kiệt trò vui sống họ đầy đủ (trên máu xương nô lệ, xứ thuộc địa mà ngôn từ hoa mĩ họ lúc “dân bảo hộ”) đến mức họ cần tìm trị tiêu khiển Nhưng trị vui chán nên cần phải ln mới, Thì nay, xuất “dân bảo hộ”:
Người gái, “Thế anh, anh nghĩ người dân bảo hộ nào?”
Người trai, “ích cho Cái lò Găng-be bán Cái rương Hê-ra Miếc-ten toán Vụ án người bị chặt khúc khơng thu hút cơng chúng khơng thuộc giới thượng lưu Và kho giải trí cạn B.Đ.D Nhật báo chẳng để bơi bác lên giấy Đúng lúc
- Đổi xe chứ, anh yêu ơi?
- Không, ga sau Đúng lúc có anh vua đến với chúng ta”
Giá trị nghệ thuật dấu ba chấm đoạn trích lớn Nó kéo dài chờ đợi người đọc họ muốn biết điều xảy Người viết cố tình tạo nên độ căng tiếp nhận cách chen lời người gái vào Về lơ-gích, lời làm gián đoạn lời người trai, qua cịn biểu lộ suy nghĩ gái Cơ ta khơng muốn nghe anh nói sau khẳng định “Em em thích Sác-lơ Với lại, vua, tốn lắm” So sánh thật q quắt, vua An Nam khơng anh Nhưng xét từ góc độ khác có lẽ so sánh lại đề cao vua An Nam Sác-lơ nghệ sĩ hài tiếng vào hàng số nhân loại
Do gái có phần hạ thấp vị trí Sác-lơ Cơ bênh vực vua An Nam vị vua đó, giống người u, lang thang khơng mục đích (đổi tàu ga được) Vậy nên ba đối tượng đả kích, giễu cợt Nguyễn Quốc
(12)mà đơi trai gái hiểu biết tưởng chừng tỏ tường hết, điểm nhìn tôi, người am hiểu tiếng Pháp am hiểu lẽ cao quý hay thấp hèn, đáng cười hay khóc, vinh nhục lẽ đời
Vi hành có hai lớp nhân vật Lớp xuất trực tiếp tôi, đôi trai gái người Pháp Lớp xuất gián tiếp cô em họ, vua nước An Nam, vua nước Pháp Những tư tưởng chủ đề câu chuyện lại tập trung vào ba nhân vật: vua An Nam, vua Pháp chiến sĩ cộng sản Vấn đề cốt lõi đặt quan hệ hai quốc gia Pháp -Việt
Đến ta thấy Vi hành đề xuất đối thoại lịch sử mang tầm quốc gia Trong đó, vua Pháp cưỡng chế vua Việt, cịn dân Pháp cho dân da vàng Pháp vật mua vui Vậy nên toàn câu chuyện tiếng cười dài thân phận người dân, ông vua nước bị nô lệ Song tiếng cười châm biếm xảo trá, trịch thượng thần dân mẫu quốc
Cốt lõi tiếng cười nhầm lẫn Nhầm lẫn Vi hành khai thác hai mặt đối lập: Một ông vua hoang đàng mắt đôi trai gái Pháp vi hành, thực hành động cao cả, học hỏi văn minh tiến nước người mang dạy cho dân chiến sĩ cộng sản đấu tranh giải phóng dân tộc bị nhầm vua nên mẫu quốc cử người “bảo hộ” theo kiểu rình mị mật thám Ở đây, tác giả sử dụng biện pháp nghệ thuật đánh tráo để đối thoại với thực dân Pháp hai vấn đề: vua bù nhìn thân phận người chiến sĩ chân đấu tranh cho độc lập nước nhà Biện pháp đánh tráo lần thứ thực người bình thường, da vàng tưởng vua, “Đến nay, tất Đơng Dương có màu da trắng bậc khai hố, đến lượt tất có màu da vàng trở thành hoàng đế Pháp” lần đánh tráo thứ hai xảy lúc, nhà vua “vi hành” theo kiểu thường dân nên phủ bảo hộ phải phái nhà chức trách theo “hộ giá”, “Cái vui đến Chính phủ chẳng nhận khách thật nữa, để chắn khỏi thất thố nhiệm vụ tiếp tân, Chính phủ đối đãi với tất người An Nam vào hàng vua chúa phải tùy tùng hộ giá tuốt!”
(13)trị bạn ngài A-lếch-xăng đệ có sung sướng, có quyền uống nhiều rượu hút nhiều thuốc phiện dân Nam, quyền ngự trị ngài, hay không?”
Đến đây, đối thoại khơng cịn chuyện riêng tư hai anh em nữa, khơng cịn mang tính chất gia đình mà vượt sang địa phận quốc gia, dân tộc Dân tộc áp dân tộc khác Điều thật phi lí Và phi lí hơn, núp chiêu “khai sáng”, “truyền bá văn minh” người Pháp cho dân An Nam “quyền” “uống nhiều rượu” “hút nhiều thuốc phiện” Câu hỏi bó lưng Nguyễn Ái Quốc thật mỉa mai, đau xót Từ khung cảnh tác giả gợi lại chuyện vua Thuấn, vua Pi-e Đây phép đối thoại văn Nếu đối thoại vua An Nam Tổng thống Pháp kiểu đối thoại tương đồng: hai bịp bợm, đối thoại vua An Nam hai vị Thánh vương đặt tương phản Điểm giống họ cải trang để vi hành Vua Thuấn cải trang làm dân cày Vua Pi-e cải trang làm thợ Trong lúc cải trang Các bậc vua hiền thực mục đích cao Vua An Nam khơng cải trang việc vi hành ông ta đôi trai gái Pháp tự nghĩ mà Từ đầu đến cuối, ông vua thay đổi nào, trước sau ông ta lốt vua, đạp lên nỗi đau dân tộc để tận hưởng lạc thú cho riêng Đối lập với vua Thuấn vua Pi-e, vua An Nam thêm thảm hại, đáng cười
Điểm đáng lưu ý câu chuyện đôi trai gái người Pháp không nhầm lẫn khác mà lại nhầm lẫn tơi (trong trường hợp tơi Nguyễn Quốc) hồng đế An Nam? Dòng chảy ngầm mạch truyện thực cú hốn vị độc đáo Nếu Tơi - người chiến sĩ độc lập tự cho dân tộc mắt dân mẫu quốc vua dân tộc vua theo nghĩa vi hành chân
Câu chuyện, tồn không lần nhắc đến tên Khải Định Tác giả sử dụng cụm từ để định danh “hắn đấy” sau: “đấng Hoàng thương” “anh vua”, “nhà vi hành”, “ngài”, “hoàng đế” Những đại từ gián tiếp nhắc đến ông vua An Nam chưa lần Vi hành gọi trực tiếp Do vậy, vị vua hoàn toàn phiếm Nguyễn Ái Quốc không gọi ông vua Khải Định Các nhà nghiên cứu theo khuynh hướng Xã hội học, đối chiếu thời điểm xuất văn thời điểm lịch sử cụ thể Việt Nam để xác định vị vua vi hành Khải Định Điều tập trung phê phán Khải Định khơng thơi làm nghèo tầng ý nghĩa uyên thâm câu chuyện Không đề cập đến tên vị vua cụ thể nào, Vi hành chuyện mang ý nghĩa đối thoại với xấu, thói ích kỉ, đồi bại người nói chung
(14)Vi hành Chuyện tập trung phê phán ơng vua bù nhìn bối cảnh truyện rộng mở nhiều Tác giả đề cập đến vấn đề mang tầm quốc gia nhân loại Dưới hình thức thư, Vi hành câu chuyện cười nước mắt cảnh ngộ làm người dân nơ lệ Và nhờ đó, Vi hành trường tồn theo thời gian