Tình yêu và thù hận - Sếch Xpia - Để học tốt Ngữ Văn 11 - Hoc360.net

7 17 0
Tình yêu và thù hận - Sếch Xpia - Để học tốt Ngữ Văn 11 - Hoc360.net

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Những lời độc thoại và đối thoại của đôi trai gái trong Tình yêu và thù hận đã thể hiện họ là những con người biết yêu thương bằng chính trái tim mình.. Đoạn trích gồm hai phần.[r]

(1)

Truy cập Website: hoc360.net – Tải tài liệu học tập miễn phí

TÌNH U VÀ THÙ HẬN Sếch – Xpia

(Trích “Romeo Juliet”) I- GỢI DẪN

1 Uy-li-am Sếch-xpia (1564 - 1616) nhà soạn kịch Anh tiếng cuối thời đại Phục hưng Tây Âu Quê ông thị trấn Xtơ-rét-phớt ôn Ê-vơn, miền tây nam nước Anh Cha ông thương gia Sếch-xpia sớm phải vất vả kiếm sống Từ chân giữ ngựa rạp hát đến người nhắc diễn viên cuối trở thành nhà viết kịch tiếng

Sếch-xpia để lại 37 kịch bao gồm ba thể loại : kịch lịch sử (Vua Hen-rỉ VI, Vua Giôn, ) ; hài kịch (Chàng thương gia thành Vơ-ni-dơ, Đêm thứ mười hai, ) ; bi kịch (Rô-mê-ô Giu-li-ét, Vua Lia, Hăm-lét, ) Ơng cịn viết truyện thơ làm thơ.

2 Rô-mê-ô Giu-li-ét bi kịch tiếng gắn liền với tên tuổi Sếch-xpia Ở thành Vê-rơ-na nước Ý có hai dịng họ phong kiến vốn có mối thù truyền kiếp với ghiu Ca-piu-lét Chàng Rô-mê-ô trai họ Môn-ta-ghiu yêu Giu-li-ét, gái họ Ca-piu-lét Họ đôi trai tài gái sắc Hai người làm lễ thành thầm kín Nhưng ngày- hơm đó, cãi lộn, Rô-mê-ô đâm chết Ti-bân, anh họ Giu-li-ét bị kết tội biệt xứ Gia đình Giu-li-ét ép nàng phải lấy bá tước Pa-rít Nàng định tự sát, tu sĩ Lâu-rân giúp kế tránh nhân : tu sĩ cho nàng liều thuốc ngủ, uống vào người chết ; sau gia đình đặt thi thệ nàng ỵào hầm mộ, tu sĩ báo cho Rô-mê-ô đến cứu nạng trốn khỏi thành Vê-rỏ-na Nhưng người tu sĩ chưa kịp báo tin ngưịi nhà Mơn-ta-ghiu lại đến trước báo tin nàng Giu-li-ét tự sát Rô-mê-ô tưởng nàng chết, nên tự sát bên nàng Giu-li-él tỉnh dậy, tự sát theo Và trước chết hai người, hai họ đẫ quên moĩ thu truyền kiếp

(2)

nghĩa Tình yêu say đắm thuỷ chung hai người trẻ tuổi xoá bỏ tập tục thành kiến thù địch hai dòng họ suốt hàng trăm năm

3 Đoạn trích thuộc lớp 2, hồi n kịch Rô-mê-ô Giu-li-ét gặp buổi hội họ yêu từ nhìn Rỏ-mc-ơ biết Gỉu-li-ét gái nhà Ca-piu-lét nói : “Nàng người hộ Ca-piu-lét ? Ôi oan trái yêu quý, đời sống ta nằm tay người thù” Cịn Giu-li-ét hảo nhũ mẫu : “Nếu chàng có vợ có lẽ nấm mồ giường cưới ta” Và biết Rô-mê-ô nhà Môn-ta-ghiu, nàng lên :

Một mối thù sinh mối tình Vội chi sớm gặp, biết đành muộn sao!

Tình đâu trắc trở gian lao Hận thù mà hóa khát khao ân tình.

Những lời Giu-li-ét linh cảm cho mối tình đầy ngang trái họ Đêm vể hai đểu không ngủ Rơ-mê-ơ liêu trèo vào tường nhà Ca-piu-lét dù biết bị giết chết Và tình cờ chầng nghe lời tâm Giu-li-ét Đoạn trích gặp gỡ cửa đồi trẻ sau đêm hội

4 Thông qua đọc lời thoại, the tâm trạng Rô-mê-ô Giu-li-ét, mối quan hệ họ với mối hận thù hai dòng họ

II – KIẾN THỨC CƠ BẢN

Uy-li-am Sếch-xpia tác gia tiêu biểu củạ vãn học châụ Âu thời kì Phục hưng Sống vào giai đoạn độ từ chế độ phong kịên sang chế; độ tUfbin, ộng

(3)

Rơ-mê-ồ Giu-li-ét, Ơ-ten-lơ Sếch-xpia ln lên tiếng ngợi ca người đời quyền sống, quyền tự đích thực cho họ Nhân vật Sếch-xpia người thời đại mới, corỊ người ln sống phình trái tim mình, dám cất lên tịếng nói thể khật vọng mình, vượt lên thù hận, ràng buôc xã hội Rộ-mê-ô Giu-li-ét đại diện tiêu biểu cho người

Trong suốt thời trung cổ, châu Âu chìm đêm tối chế độ phong kiến nhà thờ Mọi quyền tự người dường bị tước bỏ Tư tưởng nhân văn cao đẹp văn hoá Hi Lạp - La Mã cổ đại đềụ bị chìm trpng đống đổ nát thành tựu văn hoá phát triển rực rỡ Thời cổ đại người ta ngợi ca cọn người thời trung cổ người bị vùi dập nhiêu Phong trap văn nghệ Phục hưng i ó ỏnh thc khỏt vng ca ỗon ngi, cao người khẳng định người cao q nhất, Hồng tử Hăm-lét, nhân vật kịch Hăm-lét, đứa tinh thần yêu quỵ Sếch-xpiạ, có phát ngơn người : “Kì diệu thay người, vẻ đẹp sánh ngang với tỉiần thanh, trí tuệ sánh ngang với thượng đế Con người thật kì diệu, trung tâm vũ trụ, kiếu mẫu muôn loài Con người phải thoả mãn nhu cầu vốn có ăn, uống, ngủ, nghỉ, sinh hoạt trần thế, hiểu biết phát triển mặt trí tuệ” Phát ngơn kế tục tinh thần cửa Prô-ta-gô-rốt, nhà triết học cổ đại Hi Lạp : “Cịn ngikM ịẬ3Ĩíiửởc đo vạn vật”, tư tưởng

(4)

đẩy phức tạp

(5)

Sự nghiệp sáng tạo nghệ thuật Sếch-xpia chia làm hai giai đoạn Giai đoạn đầu, trước năm 1600, sáng tác nhà văn mang âm hưởng lạc quan, thời kì hài kịch Giai đoạn sau, từ năm 1600 trở đi, chủ yếu ông sáng tác bi kịch Vở bi kịch Rớ-mê-ô Giu-lỉ-ét viết khoảng 1594 đến 1595, coi gạch nối tư tưởng hai giai đoạn sáng tác ông Tuy bi kịch tình yêu, kết thúc chết hai nhân vật bi kịch khơng để lại âm hưởng thê thảm bi kịch giai đoạn sau

Rô-mê-ô Giu-li-ét kịch thơ xen lẫn văn xi dù dịch sang văn xuôi nhưng ngôn ngữ đối thoại nhân vật câu văn vần uyển chuyển, nhịp nhàng, tạo cho đoạn trích sức hấp dẫn đặc biệt Dù độc thoại hay đối thoại, lời thoại nhân vật giàu chất thơ, có vần điệu

Sau gặp gỡ buổi hội, Rô-mê-ô Giu-li-ét mang mối sầu tương tư Và người ta nói, hai ánh mắt gặp nhau, trái tim đồng điệu lúc hai tâm hồn thuộc Rô-mê-ô Giu-li-ét hai người Vì vậy, họ có chung cảm xúc khơng hị hẹn, họ than thở trăng vườn nhà Ca-piu-lét Những lời độc thoại đối thoại đôi trai gái Tình yêu thù hận thể họ người biết yêu thương trái tim

Đoạn trích gồm hai phần Phần gồm sáu lời thoại đầu Hai người tự nói bộc lộ cảm xúc Chính tình kịch làm tăng tính chất chân thành, say đắm mối tình Rơ-mê-ơ Giu-ii-ét Phần đối thoại trực tiếp hai người Đoạn trích tập trung thể nội dung : mối thù truyền kiếp hai dịng họ khơng cản trở hai trái tim yêu mà làm họ say đắm mà Họ sẵn sàng vượt lên tất để yêu

(6)

ngợi vẻ đẹp nàng Giu-li-ét lời thoại dài Giu-li-ét đoạn bộc lộ tình u say đắm nàng vói Rơ-mê-ơ Chính lời thoại Giu-li-ét thể tư tưởng cốt lõi đoạn trích : “Mơn-ta-ghiu ? [ ] mười phân chàng vẹn mười”

Rô-mê-ô vượt tường rào vào vườn nhà Giu-li-ét nhớ nàng khơng thể ngủ Tình yêu làm chàng quên mối thù truyền kiếp chàng bị giết chết bị người nhà Ca-piu-lét bắt Khát vọng yêu khát vọng muôn đời dân tộc Trong văn học Việt Nam, nàng Kiều dám vượt qua hàng rào lễ giáo phong kiến “Xăm xăm băng lối vườn khuya mình” để đến vườn Lãm Thuý thề nguyền chàng Kim đêm trăng :

Vầng trăng vằng vặc trời,

Đinh ninh hai miệng lời song song.

thì bên khung cửa sổ tràn đầy ánh trăng vườn nhà Ca-piu-lét, Rô-mê-ô Giu-li-ét vượt qua mối thù địch hai dòng họ thề nguyền với lời tha thiết Cuộc thề hẹn trăng Rô-mê-ô Giu-li-ét đánh thức khát vọng sống thời đại Tình yêu họ chứng tỏ lực xiềng xích hủ tục, thành kiến mối quan hệ phong kiến dần tác dụng Nó bị phá bỏ tự tan rã Thời đại trung cổ qua đi, người giải phóng khỏi quy tắc hà khắc vơ lí Lời Rô-mê-ô trực tiếp thể điều này, “Tôi vượt tường nhờ đôi cánh nhẹ nhàng tình yêu ; tường đá ngăn tình u ; mà tình u làm tình yêu dám làm ” Cuộc đối thoại Rơ-mê-ơ Giu-li-ét đoạn trích khẳng định tình u vượt lên tất Và tình u có quyền lên tiếng trái tim hai người u Tuy đoạn trích khơng có xung đột đầy kịch tính hồi kịch khác tính kịch thể rõ qua ngơn ngữ hành động kịch, hồn cảnh đầy bất trắc, cảm xúc yêu thương mãnh liệt, băn khoăn trước trái ngang tình yêu

Với giọng văn thấm đẫm chất thơ cảm hứng lãng mạn, Sếch-xpia tạo nên đêm trăng thề hẹn thật trữ tình Tinh yêu sáng khiết đôi trẻ đặt bên cạnh mối thù hận truyền kiếp làm cho mối thù trở nên vơ nghĩa mang đầy tính chất phản nhân văn Ngôn ngữ kịch Sếch-xpia vốn giàu nhạc tính và, hình ảnh với lối ví von so sánh gợi cảm, câu Rô-ftiê-ô miêu tả vẻ đẹp nàng Giu-li-ét Mặc dù dịch sang văn xi dó câu văn uyển ehuyển, gợi cảm thấm đẫm chất thơ Ngôn ngữ đối thoại Rô-mê-ô Giu-li-ét tràn đầy tình u thương, thổ đỏng điệu tâm hổn eủa hai người trẻ tuổi Chỉ lần gặp với thời gian ngắn ngủi nhuĩìg dường nỊxự họ đã; hiểu hết những'điều người muốn nói

(7)

và; đến chết khơng chia lìa họ Cái chết hai ngưịĩ thức tính hố giái mối thù hại dịng họ Tinh yêu cửa họ làm dưực dieu mà quyền lực Vương chủ thành Vè-rỏ-na không lạm Mối tình Rơ-mê-ơ Giurli-ét trở thành huyện thoại tình u that đẹp, tình u lí tưởng cho toàn nhân loại Cho đến người khạo khat mọt tinh yêu thê

II - LIÊN HỆ

Ngày đăng: 20/12/2020, 04:42

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan