1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

Sự kết hợp của trạng từ với danh từ trong tiếng nga диссертация 60 22 05

99 23 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 99
Dung lượng 268,59 KB

Nội dung

ХАНОЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИСТИТУТ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ ФАКУЛЬТЕТ ПОСТГРАДУАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ -*** HOÀNG THỊ THU HƯỜNG СОЧЕТАЕМОСТЬ ОБСТОЯТЕЛЬСТВЕННЫХ НАРЕЧИЙ С ИМЕНАМИ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМИ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ SỰ KẾT HỢP CỦA TRẠNG TỪ VỚI DANH TỪ TRONG TI ẾNG NGA Специальность: 60.22.05 Русский язык ДИССЕРТАЦИЯ На соискание ученой степени мастеры филологических наук Научный руководитель: Кандидат филологических наук НГУЕН ТУНГ КЫОНГ Ханой - 2010 Hoàng Thị Thu Hường K15 - Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” ОБЕЩАНИЕ Данная диссертационная работа написана мной и не является копией какой бы то ни было другой диссертационной работы; тема данной диссертационной работы до этого не была использована никаким частным лицом или организацией Ханой, cентябрь, 2010 Испольнитель: Хоанг Тхи Тху Хыонг Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Автору данной магистерной работы хотелось бы выразить свою глубокую благодарность руководителю К Ф Н Нгуен Тунг Кыонг за оказанную непосредственную помощь в выполнении и завершении этой работы Мы также выразили признательность всем другим преподавателям и друзьям за огромную помощь и драгоценные замечания Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” АВТОРЕФЕРАТ ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ДИССЕРТАЦИИ Проблемы сочетаемости слов уже давно занимают одно из центральных мет в лингвистической науке Изучение сочетаемости слов, характера и способа их связи в слососочетании и предложении – одна их важнейших задач в современном языкознании, особенно в ликсикологии и синтаксисе, связь между которыми выражается именно в стремлении изучать “отражение парадигматических отношений в синтаксисе и синтагматически отношений в семантике ” (Гак 1972, 376) Сочетаемость слов имеет важное значение для изучения структyры словосочетаний, “которые образуются соответственно коммуникативной заданности в процессе лексико – грамматического построения предложения, правильная организация которого требует соблюдения законов комбинации слов” (Телия 1976,245 – 246) Сочетаемость слов занимает значительное место в кругу многочисленных трудностей разного характера, с которыми сталкиваются изучающие и преподающие иностранный язык, а ошибки в сочетаемости слов отличаются особой устойчивостью даже в речи людей, в достаточной мере владеющих иностранным языком Более тоже, сочетаемость может быть неустойчивой даже в рамках одного языка, что обусловлено местом, времени, специальными условиями, даже случайной ситуацией (Степанова 1973, 12) Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” В связи со сказанным изучением проблемы сочетаемости обстоятельственных наречий с именами сущесвтительными в русском языке представляется достаточно актуальным Всѐ вышесказанное и составляет актуальность выбранной нами темы для своего исследования Целью синтаксической работы и является лексико – выявление особенностей семантической сочетаемости обстоятельственных наречий с именами существительных, а также сущности синтаксических отношений в субстантивно – адвербиальных словосочетаниях и их обусловленности семантикой господствующего существительного и зависимого наречия, рассмотрение некоторых особенностей функционирования словосочетаний в строе предложения, в том числе их стилистической роли Поставленная выше цель определяет следующие конкретные задачи исследования:  Изложить кратко основные направления описания сочетаемости слов в современной лингвистической науке; Изложить лексическую и синтаксическую сочетаемость наречий; Рассмотреть сочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными на материале художественных произведений русских писателей В работе используются такие методы исследования, как описательный метод, метод лингвистического эксперимента/замещение, перестановка компонетов, сопоставительный метод и метод компонентного анализа Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Теоретическая и практическая значимость исследования диссертации определяется тем, изучение субстантивных словосочетаний с примыкающми наречием позволит изменить устоявшееся мнение о небогатом синтаксическом потенциале наречий и получить реальное представление о синтагматических особенностях наречий разных лексико – грамматических разрядов; определить место субстантивно – адвербиальных словосочетаний словосочетаний с в ряду прилагательными; синонимичных охарактеризовать им место несогласованного определения, выраженного наречием, в парадигме определения как второстепенного члена предложения Работа состоит из Введения, двух Глав, Заключения и Список источников и литературы ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ ДИССЕРТАЦИИ Во Введении обосновывается актуальность и научная новизна исследования, его практическая значимость, определяются предмет, цель и задачи диссертации, перечисляются методы исследования и объѐм, структура диссертации Первая глава диссертационной работы «ИСХОДНЫЕ ТЕОРИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ» посвящается, прежде всего, основные направления описания сочетаемости слов в современной лингвистической науке Теория сочетаемости слов, или синтагматика, уже давно является предметом пристального внимания лингвистов, и количество исследований в этой области непрерывно растет Тем не менее на данном этапе развития лингвистической науки об единой теории сочетаемости говорить трудно Противоположность мнений, разные подходы к изучению проблем привели к значительной терминологической неясности Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Это выражается, в первую очередь, в разной интерпретации основных понятий этой теории – понятий валентности и сочетаемости Многие авторы воспринимает только термин валентность, понимая валентность в широком смысле как избирательную способность языковых единиц сочетаться с другими языковыми единицами и валентность в узком смысле, которая связана с обязательной сочетаемостью слов в предложении и обеспечивает его грамматическую правильность (Степанова 1979, Попова, 1987 и др.) Другие лингвисты, наоборот, ограничиваются термином сочетаемость (Стоянов 1962, Телия 1976 и др) Чаще всего в понятия валентности и сочетаемости вкладывается разное содержание Широко распространено понимание валетности как потенции языковых единиц вступать в синтаксические отношения с другими единицами и сочетаемости как реализации этой потенции (Морковкик, 1977, 1979) В настоящей работе используется термин сочетаемость Сочетаемость слов понимается как “явление сложное, разноплановое, отражающее диалектичность положения слова в языковой системе в речевой коммуникации, где оно приобретает свою подлинную, действительную жизнь” (Бельчиков 1988, 67) Разграничивается таже синтаксическая сочетаемость/способность слова как представителя определенной части речи ли ее лексико – грамматического разряда вступать в связи с другими словами/ и лексическая сочетаемость /способность слова как лексемы проявлять избирательность в выборе “встречной” лексемы, лексического партнера/ (Кубрякова 1979, 26) Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Синтаксическая и лексическая сочетаемость не изолированы друг от друга Несмотря на то, что сочетаемость на лексическом уровне выражает индивидуальные возможности слова для связи с определенным кругом других лексем, она находится в зависимости от самого синтаксического контекста, который содержит и определенное синтагматическое задание После основных направлений описаний сочетаемости слов в современной лингвистической науке первая глава посвящается синтаксическую и лексическую сочетаемость наречий Традиционно наречие квалифицируется как часть речи, которая обозначает признак признака Однако интерес современных исследователей к этому вопросу позволил уточнить и изменить традиционное отношение к наречию, и оно уже рассматривается как довольно разнородная и пестрая лексико – грамматическая категория К важным для нашего изложения выводам приходит Д Н Шмелев:  Наречие выражает не только “признак признака”, а и “признак признака признака”, и “признак предмета”  Специфическая семантическая область наречий – выражение отношений действительности /в частности отношений локальных, тем поральных, каузальных и т п/  Наречия отличаются большей абстрактностью значения, чем остальные части речи Этим обусловлена их “местоименная” функция, а также универсальная сочетаемость с другими языковыми единицами (Шмелев, 1966) Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Принято считать, что способность наречий определять существительные впервые отмечена А А Потебней (Чикина 1960, 219) Это точка зрения получила развитие в трудах многих русских лигвистов В книге “Русский язык” В В Виноградов рассматривает подробно значение наречий, мотивированных разными частями речи, и их синтаксические функции Это дает ему основание заключить: “Наречие все чаще выступает в роли несогласуемого именного определения, образуя конструкции, синонимичные сочетаниям имени прилагательного и существительного Эти новые приемы употребления наречий ломают традиционное понимание наречия как “признак признака”, т е как части речи, обозначающей признак глагольного действия или качества имени прилагательного” (Виноградов 1972, 303) Этот процесс, по мнению В В Виноградова, приводит к функциональному сближению наречий с прилагательными именами Наречие, вторгаясь в функциональную сферу прилагательных, образует конструкции с существительными, синонимичные конструкциям субстантивно – адъективным Однако конструкции с наречиями “более аналитичны, более богаты оттенками обстоятельственных отношений, чем сочетания существительных с прилагательными/cр.: губки бантиком; душа нараспашку, ср.: открытая душа, город ночью и ночной город и т д./” Преобладающим сегодня является взгляд на наречие как на часть речи, обозначающую не только признак действия, но и признак другого признака, а также признака предмета Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” На основе приведенных мнений о характене наречия как части речи в связанных с этим сочетаемостных его способностью можно утверждить, что преобладающим сегодня является взгляд на наречие как на часть речи, обозначающую не только признак действия, но и признак другого признака, а также признака предмета В соответсвии со своей общекатегориальной семантикой наречие может сочетаться с глаголами, прилагательными, другими наречиями, существительными, словами категории состояния Широкая возможность сочетания наречий с существительными отглагольными легко объяснима Что касается случаев сочетания неотглагольных существительных с наречными определениями, это, как подчеркивает В В Виноградов, “новый этап в эволюции грамматической системы русского литературного языка XI – XX вв” (Виноградов 1972, 303) Далее он обобщает: Итак, происходит двусторонный, диалектический процесс: наречия синтезируют в своем морфологическом составе некоторые виды предложно – аналитических отношений или беспредложно – именных связей и в то же время содействуют ограничению синтетической систимы прилагательных (Виноградов 1972, 304) В итоге все сказанное о факторах, способствующих осуществлению связи наречия с существительным, можно обобщить следующим образом Нередко примыкание наречия к существиетльным становится возможным благодаря переразложению компонентов трехчленных словосочетаний, а также благодаря эллипсису, выражающемуся в редуцировании некоторых элементов предложения, прежде всего глагольных форм По лексической сочетаемости наречий можно сказать на следующем: Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Связь этих конструкций с глагольными отчетливо видна Срав.: Наши любовники были в переписке и всякий день видались наедине в сосновой роще (А Пушкин); Кто ж виноват? Зачем она не хочет дать мне случай видеться с нею наедине? (М Лермонтов) Семантическая связь с глаголом заметна и в некоторых словосочетаниях с существительными, словособразовательно с ним не связанными Напр.: Вера Лебедева, впрочем, ограничилась одними слезами наедине (Ф Достоевский); Он бы тотчас ушел, если б не Лиза: ему хотелось сказать ей два слова наедине (И Тургенев) Срав.: плакать наедине – слезы наедине Разговоривать наедине – слова наедине и т.д Единичны случаи сочетаемости с существительными, называющими отрезки времени: Один раз, - это было на святой, улучив минуту наедине, Коля подал Аглае письмо (Ф Достоевский) Словосочетания с наречием наедине не имеют соотносительных с прилагательными Наречие ВМЕСТЕ чаще всего сочетается с существительным жизнь Напр.: Все маленькие пустые обиды, которые ничего не значат, если жизнь вместе идет ровно, вспомнились (А Лихоносов) С другими отглагольными существительными: За все годы работы вместе, не могу вспомнить, чтобы личные симпатии или антипатии как – то повлияли на ее отношение к делу (Нед 1989/8) Отглагольные существительные сочетаются и с прилагательным совместный (реже – общий), образуя с ними функционально – соотносительные словосочетания Срав.: Вся их совместная жизнь была непрерывной вереницей то больших, то 83 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” крошечных открытий (Г Николаева); Соболев не любил рыбалки общей, совместной с другими (Г Марков) Словосочетания с конкретными существительными, называющими отрезки времени, не имеют соотносительных с прилагательными Напр.: они оба почувствовали, что их поездки не было, не было двух дней вместе, (Ю Казаков) Конкретно – предметные существительные не сочетаются с наречием вместе, а с прилагательным совместный Напр.: Какие перспективы, на ваш взгляд, у совместных предприятий? (Нед.) Срав таже возможность замены наречия прилагательным в первом из данных предложений и невозможность такой замены во втором предложении, где существительное работа употребляется уже в конкретно – предметном значении: Почти с первых же дней их совместной работы выявилась их полная несовместимость (П Проскурин) Наречия ВРОЗЬ, ПОРОЗНЬ тоже чаще сочетаются с существительным жизнь: Лабораторная общественность их давно поженила и даже объясняет их жизнь врозь нежеланием терять одну из квартир (Б Полевой); Нас не сможет ничто никогда разлучить Навсегда разобщить, к жизни врозь приучить (Л Толстой) С другими отглагольными существительными: было что – то таинстенное в самой технике этих поездок, в трамвайной тесноте, в пустынности заросшего парка, в купании порознь (Л Аннинский) Наречие ВДВОЕМ, ВТРОЕМ мотивированные числительными, “обозначают обстоятельство, выраженное в цифрах” (Виноградов, 1972/297) 84 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Они обычно сочетаются с отглагольными существительными и обозначают способ совершения действия Напр.: Как тогда, в день отъезда Ивана Ильича, так и в письмах она никогда не упоминала ни о свадьбе, ни о будущей жизни вдвоем (А Толстой) В некоторых случаях связь с глаголом – семантическая Напр.: И ваши слезы в одиночку И речи в уголку вдвоем И путешествие в Опочку (А Пушкин) Срав.: разговаривать вдвоем – речь вдвоем Возможны и более редкие случаи сочетаемости наречия с абстрактными существительными: Те, что развелись, хотели найти счастье вдвоем (В Токарева) Интерес представляет субстантивно – адвербиальное словосочетание одиночество вдвоем, основанное на окказиональной сочетаемости, при которой привычная комбинаторика слов намеренно нарушается для создания стилистического эффекта Напр.: Я так боюсь одиночества вдвоем (Е Воробьев) Известно, что окказинализмы на любом уровне языке или отталкиваются им, остаются индивидуальным словотворчеством, или принимаются языком, включаются в его состав (Медникова 1979/33) Cловосочетание одиночестов вдвоем можно отнести именно ко второму случаю – оно употребляется многими авторами в художественном и газетно – публицистическом стилях для создания стилистического эффекта Напр.: Я пью за разоренный дом, За злую жизнь мою, За одиночество вдвоем, И за тебя я пью (А Ахматова) Примечательно, что это словосочетание дается и в “Русской грамматике” в параграфе о примыкании неизменяемых слов к существительному (Русская грамматика 1982, т II, 63) 85 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” В редких случаях наречие вдвоем сочетается с существительными, называющими отрезки времени Напр.: Нет, я так рада случаю побыть с тобой наедине, и признаюсь, как ни хорошо мне с ними, жалко наших зимних вечеров вдвоем (Л Толстой) Словосочетания с такими существительными можно считать результатом эллипсиса Срав.: вечер, проведенный вдвоем – вечер вдвоем и т.д Сочетаемость наречия ВТРОЕМ ограничена отглаольными существительными со значением действия Напр.: после одиннадцати нет жизни втроем в одной комнате, в Сокольниках, вдруг эта квартира, по комнате на каждого (К Симонов); Ее совсем не прельщала перспектива прогулки втроем (В Попов) Отметим окказиональное словосочетание с существительным чай, употребленным здесь в значении действия “чаепитие” Срав за чаем, во время чай и т д.: Блок сходит сверху – чай втроем (Л Аннинский) Отметим, наконец, и некоторые одиничные случаи употребления наречий совместности с существительными Напр.: Кстати, самому Саше Грацианскому они достались без затраты усилий, в единственный их совместно, вчетвером поход к греку на Караванную (Л Леонов); Уборка сообща (М Коршунов) 2.4 Сочетаемость наречий причины Словосочетания с наречиями причины ограничены прежде всего со стороны наречия В русском языке наречий причины (даллее – НП) вообще очень мало, поскольку выражение причинных отношений для них не характерно Это давало основание некоторым 86 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” лингвистам говорить об отсутствии вообще наречий причины в русском языке (Виноградов 1972, 302) В В Виноградов подчеркивает, что “развитие разнообразных приемов выражения причинных отношений в русском языке идет мимо наречий и охватывает преимущественно союзы и предлоги” (там же) К наречиям причины относятся созла, сослепу, cгоряча, поневоле и некоторые другие Из них только наречие поневоле облаетс способность сочетаться с именами существительными Наречие ПОНЕВОЛЕ чаще всего сочетается с названиями лиц, которые обычно характеризуются по действию Напр.: под городом Пермью, среди политзаключенных проидет дискуссия: как относиться к доносчикам поневоле? (Моск Новости 1989/43); Изобртатель поневоле, Виноградов совершил тернистый путь поисков (Сп 1981/8) Некоторые из этих словосочетаний довольно необычны и экспрессивны Напр.: Нам не хотелось, чтобы из нее получился преждевременно повзрослевший ребенок, этакий маленький старичок поневоле, у которого почти и нет собственной жизни (Д Варга) Во всех словосочетанияз НП поневоле указывает на причину возникновения семантического признака, положенного в основу семантики существительного Отметим единичный пример с собирательным существительным: В квартире надо мной живет удивительно бездарная девушка, которая уже восемь лет пытается разучить “Цыганочку” на фортепиано Я – ее аудитория поневоле (Лит Россия 1987/40) 87 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Cловосочетания c этим наречием особенно активны в газетнопублицистическом стиле, прежде всего в заголовках Напр.: Контрабандисты поневоле (Крокодил 1985/5) Заголовки экспрессивность этого типа обычно Напр.: Неформая отличаются поневоле (Нед яркой 1990/2); Менеджер поневоле (Ог 1986/8) Нередко значение словосочетания раскрывается на базе широкогоконтекста Напр.: Бомжи поневоле (Сов Россия 1991/97) – о военнослужащих без жилья и т.д Синонимичные конструкции с прилагательным представлены в нашей выборке одним примером: Когда – то я читал, что убийцу неумолимо влечет на место преступления Даже невольного убийцу (И Росохватский.) 2.5 Сочетаемость наречий цели Наречий цели (далее – НЦ), как и наречий причины, в русском языке очень мало Об ограниченном числе наречий причины и цели, как уже подчеркивалось, писал В В Виноградов (Виноградов 1972, 302) Способностью сочетаться с существительными обладает НЦ ВПРОК, обозначающее “в запас” В соответствии со словозначением наречие впрок определяет прежде всего отглагольные существительные со значением действия, среди которых самые частые – заготовка, запасание, складирование Напр.: А нужда в запасании энергии впрок – огромная (Нед 1984/41); Весна и начало лета – лучшее время для заготовки листьев крапивы впрок (Раб 1983/5) 88 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Частотны также словосочетания с существительными, производными от глагола купить – ступка, закупка, покупка Напр.: Да, ситуация 1979 – 1981 годов показала: любой перебой в торговле вызывает среди населения панику Начинается скупка товаров впрок (Изв 1989/139); Нет, покупка товаров впрок – не лучший способ использования денег (Нед 1985/32) Срав словосочетания с наречием впрок и глаголами: Они /корресподенты/ ехали подавленные: каждый успел впрок заготовить корреспонденцию о прибытии девы Марии в Мадрид (Е Боробьев); Впрок, про запас не покупают (Раб 1984/8) Cочетаемость наречия впрок отглагольными существительными с другими значением ограничена:… началась переброска агентуры в Лондон, Африку, Китай, Индию, пошла истенная работа впрок (Ю Семенов) Впрочем, сочетаемость наречия с другими глаголами тоже ограничена Срав окказиональное: Кошка тоже обратила внимание на это обстоятельство, но все равно приниялась есть – наверное впрок (В Токарева) Срав авторское, индивидуальное расширение сочетаемости наречия впрок с глаголами с разным значением у Ю Семенова: К смене караула готовился тайно, впрок и с оглядкой.; можно будет впрок завоевывать громадный рынок для сбыта своей продукции.; При этом мы обязнаны думать впрок Наречие впрок довольно часто сочетается и с конкретно – предметными существительными Напр.: Заготовки впрок (Раб 1988/8); Вы ведь сделали много заготовок впрок – откройте банки (Раб 1989/12) 89 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Нередко существительные здесь называют уже конкретные, определенные виды продуктов, фруктов, овощей и т п Напр.: К ним (способам) и рекомендуется прибегнуть, чтобы заготовить мясо впрок (Крест 1986/10); Яйца впрок (Нед 1984/34) Cлучаи примыкания наречия впрок к другим конкретно – предметным существительным редки Напр.: Он делал для себя какие то заметки впрок (Л Мкртчян) Отметим и единичный случай с местоимением – существительным: Но обычно, знаю, женщины готовят обед и кое – что впрок в выходной день (Нед 1988/19)/ 90 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” ВЫВОДЫ Обстоятельственные наречия очень широко и свободно сочетаются с именами существительными, образуя с ними самую значительную по количеству группу субстантивно – адвербиальных словосочетаний Самые многочисленные – словосочетания с пространственными наречиями (места и направления) Наречия места примыкают к существительным с разным частным значением, чаще всего – к существительным, называющим конкретные предметы и объекты действительности, определяя их по месту расположения в пространстве/ дом напротив, горы вокруг, картины слева/, а также к названиям людей и совокупности людей (мальчик рядом, толпа вокруг) Наречия направления, в соответствии со своей семантикой, сочетаются прежде всего с существительными, связанными словообразовательно или семантичски с глаголом (поездка тура, возвращение домой, лестница наверх, дорога вперед) Остальные обстоятельственные наречия реже сочетаются с именами существительными Наречия времени сочетаются чаще всего с существительными отглагольными со значением действия, определяя это действие по времени его совершения (встреча вчера, выступление сегодня, поездка летом) Наречие совместности тоже сочетаются преимущественно с отглагольными существительными, характеризуя обозначаемое ими 91 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” действие или состояние с точки зрения способа его совершения или протекания (жизнь вместе, встреча наедине) Число наречий причины и цели в русском языке сильно ограничено, поскольку выражение причиных и целевых отношений для наречий не характерно Наречие причины поневоле сочетается с названиями лиц (донор поневоле, бомжи поневоле) Наречие цели существительными впрок (заготовка сочетается впрок, с покупка отглагольными впрок) или с существительными с конкретно – предметным значением (продукты впрок, яйца впрок) 92 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” ЗАКЛЮЧЕНИЕ Исследовоние сочетаемости наречий, особно обстоятельственных наречий с именами существительными в современном русском языке позволяет сделать некоторые выводы о сущности этого явления в свете современной теории сочетаемости Обычно считается, что наречие обладает небогатым сочетательным потенциалом Это мнение связано с традиционным пониманием наречия как слова, обозначающего признак действия и сочетающегося прежде всего с глаголом Такой взгляд на наречие как часть речи, господствующий в лингвистике много лет, в наше время уступает место пониманию наречия как части речи, обозначающей признак в широком смысле – признак не только действия, но и признак признака, признак предмета В связи с этим в грамматической литературе по – новому определяются и синтагматические свойства наречия – за ним признаестя способность сочетаться не только с глаголами, но и с именами прилагательными, с другими наречиями, со словами категории состояния, а также с именами существительными В современном русском языке наречие выступает все чаще в качестве зависимого компонента субстантивных словосочетаний, входящих в предложение как единицу сообщения Наречие может примыкать к существительным с разной частной семантикой Естественной считается сочетаемость наречий с существительными, сохраняющими словообразовательную и семантическую связь с мотивирующим их глаголом В современном русском языке, однако, круг существительных, определяющихся 93 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” наречием, заметно расширяется за счет конкретно – предметным существительных с значением, не имеющих словообразовательной связыи с глаголом Таким образом, синтаксическую сочетаемость наречий можно определить как способность наречий сочетаться с именами существительными, примыкать к ним в качестве распространителя их значения Обстоятельственные наречия очень широко и свободно сочетаеются с существительными, прежде всего не связанными словообразовательно с глаголом Это касается в большей мере наречий пространственных /места и направления/ и наречий времени Срав: дом напротив, лестница наверх, письмо туда, люди оттуда; встреча вчера, город ночью, Япония сегодня и т.д Для других обстоятельственых наречий – наречий совместности и особенно для наречий причины и цели – сочетаемость с существительными менне характерна Срав.: встреча наедине, разговор вдвоем; рационализатор поневоле; продукты впрок Исследование сочетаемости наречий, как и всех остальных слов, особенно актуально для описания и преподавания русского языка как иностранного Известно, что сочетаемость занимает значительное место в кругу многочисленных трудностей при изучении неродного языка Сочетаемость ка общее категориальное свойство всех языков проявляется специфично, индивидуализированно в каждом языке Более того, даже в рамках одного языка сочетаемость может быть 94 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” неустойчивой и зависеть не только от внутриязыковых, но и от экстралингвистических факторов Все это приводит к необходимости в выявлении сходств и различий в сочетаемости слов в двух языках /родном и иностранном/, а также к необходимости в адекватном описания этих особенностей в словарях и учебных пособиях Изучение нормативной сочетаемости может способствовать и пониманию необычной, окказиональной сочетаемости, основанной на намеранном нарушении нормативной комбинатории слов для создания определенного стилистического эффекта Ценность таких конструкций для постижения публицистических и художественных текстов, где они отличаются особой частотностью и разнообразием выражаемых значения, не вызывает сомнений 95 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” СПИСОК ИСТОЧНИКОВ И ЛИТЕРАТУРЫ Адмони В Г Основы теории грамматики - М.-Л.: Наука, 1964 Бельчиков Ю.А.,Язык: система и функционирование - М., 1988 Влахов С., Муцков Л Неглагольная лексико-синтаксическая сочетаемость С., 1974 Виноградов, В В Русский язык /Грамматическое учение о слове/ Москва ГАК В Г К проблеме семантической синтагматики Проблемы структурной лингвистики 1971 Москва, 1972 ГАК В.Г Сравнительная типология французского и русского языков, Л.: Просвещение, 1977 Влахов С., Муцков Л Неглагольная лексико-синтаксическая сочетаемость Словарь – справочник – София: Народна просвета, 1974ю Золотова Г А Синтаксический словарь: Репертуар элементарных единиц русского синтаксиса М., 1988 Иванова Е и Синтаксические свойства основных разрядов наречи в современном русском языке.// Автореф, дис канд Филог Наук – Томск, 1978 – 22 с Кацельсон С.Д Типология языка и речевое мышление Л., 1972 Котелова Н.З., Значение слова и его сочетаемость Ленинград 1975 Котелова Н З Значение слова и его сочетаемость – Л.: Наука, 1975.-163 с 96 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском язкые” Морковкин В.В Опыт идеографического описания лексики М., «Изд.-во МГУ» Мельчук И А., Опыт теории лингвистических моделей «Смысл - Текст» Москва, Наука, 1974 Шмелев Д Н Проблемы семантического анализа лексики – М, 1973 Червенкова И.В Современный русский литературный язык София, 1975 97 ... обеспечивает его грамматическую правильность (Степанова 1979, Попова, 1987 и др.) 22 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском... слов сочетаться друг с другом зависит от их индивидуального значения (Шмелев 1973, 160) 23 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском... семантических и словообразовательных связей глагола с существительными/ (Чикина 1 960) 29 Hoàng Thị Thu Hường K15 Nga “Cочетаемость обстоятельственных наречий с именами существительными в русском

Ngày đăng: 08/11/2020, 14:46

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w