1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Khảo cứu lai lịch và nội dung bản sao toàn việt thi lục HM.2139

8 19 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 8
Dung lượng 157,55 KB

Nội dung

Mong muốn sớm đưa văn bản vào nghiên cứu, các tác giả đã lưu bộ sách tại thư viện đồng thời cung cấp một số thông tin sơ lược bước đầu về các bản sao này. Tiến thêm một bước cụ thể hơn, bài viết này của chúng tôi xin tổng hợp lại một số thông tin đã giới thiệu, đồng thời tiến hành khảo luận và đánh giá chi tiết hơn về truyền bản TVTL - HM.2139 mà chúng ta đang đề cập.

JOURNAL OF SCIENCE OF HNUE Social Sci., 2014, Vol 59, No 3, pp 10-17 This paper is available online at http://stdb.hnue.edu.vn KHẢO CỨU LAI LỊCH VÀ NỘI DUNG BẢN SAO TOÀN VIỆT THI LỤC - HM.2139 Hà Minh Khoa Ngữ Văn, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội Tóm tắt Nhận diện Toàn Việt thi lục (TVTL) từ trước đến nay, bản, dừng lại với khiếm khuyết hệ thống có nhiều phức tạp Bản HM.2139/A-B khơng vượt trội hẳn có trước, “góp mặt” làm dày dặn sở liệu nhằm tiến tới minh định “bản lai diện mục” tác phẩm mà nhà bác học Lê Quý Đôn biên định khứ Một loạt vấn đề nhiệm vụ nghiên cứu sưu tuyển ưu tú này, đặt cách thời sự, đồng thời hứa hẹn tiến thêm bước quan trọng, mà nhân tháo gỡ nhiều “nút thắt” việc khai thác, giới thiệu di sản thơ ca “một không trở lại” mà cha ông tạo tác lịch sử Từ khóa: Tồn Việt thi lục, Lê Quý Đôn, văn bản, thi tuyển Mở đầu Toàn Việt thi lục (TVTL) tổng tập thơ ca chữ Hán lớn Việt Nam thời trung đại, bao trùm thành tất thi tuyển lớn trước đến lượt mình, tạo sở tư liệu phương pháp cho thi tuyển quan trọng đời sau [1] Cho đến nay, vai trị cơng trình mà Lê Quý Đôn dày công biên định công tác nghiên cứu khai thác di sản thơ ca khứ dân tộc tất giới nghiên cứu khẳng định Tuy vậy, tình trạng văn sách lại phức tạp Với 10 dị tồn, trải qua - hệ sao, cộng thêm với tính chất truyền khơng nhất, nên hệ TVTL có thừa thiếu, lẫn lộn, thật giả khó phân [1] Cùng với q trình khai thác công bố di sản thơ ca truyền thống, có khơng băn khoăn trăn trở học giả - nhà nghiên cứu vấn đề Trong số ấy, đâu cổ nhất, đâu tốt nhất, đáng tin cậy (?); cần phải lí giải cho mâu thuẫn, đan xen, chồng chéo (?) câu hỏi hóc búa liên tục đặt ra, thực tế có khơng quan điểm trái chiều Thậm chí, có nhầm lẫn, phiến diện phương cách tổ chức khai thác - giới thiệu tư liệu Ngày nhận 11/1/2014 Ngày nhận đăng 25/05/2014 Liên lạc Hà Minh, e-mail: haminhsphn@gmail.com 10 Khảo cứu lai lịch nội dung Toàn Việt thi lục - HM.2139 từ sưu tuyển Học giới, từ trước đến khao khát nhận diện cách đầy đủ nhất, chân thực sách, sở tư liệu lại vơ bề bộn, hi vọng tìm thêm dị tốt sách ngày trở nên mong manh Do thế, việc có thêm dị để tiến hành khảo luận văn tác phẩm điều vô quý giá Nội dung nghiên cứu Trong trình mở rộng phạm vi tìm tịi tư liệu nghiên cứu TVTL, may mắn biết thêm sách Đó mang kí hiệu R.2199, HM.2319/A, HM.2139/B Trong đó, R.2199 thư viện nước khơng có đặc biệt, chí chất lượng so với biết Còn HM.2139 với phần A - B (thực chất độc lập), theo đánh giá chủ quan chúng tơi, có ý nghĩa đặc biệt quan trọng Nếu thẩm định khai thác văn cách triệt để, dự báo tạo bước ngoặt tiến trình nghiên cứu nhận thức TVTL Mong muốn sớm đưa văn vào nghiên cứu, lưu sách thư viện đồng thời cung cấp số thông tin sơ lược bước đầu [3] Tiến thêm bước cụ thể hơn, viết xin tổng hợp lại số thông tin giới thiệu, đồng thời tiến hành khảo luận đánh giá chi tiết truyền TVTL - HM.2139 mà đề cập 2.1 Về lai lịch văn Vào tháng 11 năm 2001, chụp từ microfilm thư viện tư gia Bắc Kinh - Trung Quốc TVTL kí hiệu HM.2139 (kí hiệu chúng tơi tạm phục ngun) Thực ra, TVTL - HM.2139 nói đến Di sản Hán Nôm Việt Nam Thư mục đề yếu (xin xem [1]) qua dòng chỗ sau: Paris SA.HM.2139:23, 6x16 Trong tất 11 TVTL khác mà sách thư mục giới thiệu (xin xem: [2]) nước, TVTL lưu giữ nước Chủ nhân chụp TVTL - HM.2139 cho biết sách chụp từ microfilm Paris vào khoảng năm 1960 tìm hiểu thư tịch chữ Hán Pháp Đây sở để chúng tơi đốn định HM.2139 chụp từ SA.HM.2139 Hơn nữa, phần chữ SA TVTL (SA.HM.2139) viết tắt Hiệp hội châu Á - Société Asiatique, HM viết tắt Henri Maspéro Căn vào dấu triện H Maspéro dấu Société Asiatique - 1822 có nhiều trang tập sách, chúng tơi có thêm sở để khẳng định bàn đến chụp từ SA.HM.2139 (hoặc từ microfilm SA.HM.2139 theo người sưu tầm cho biết) TVTL HM.2139 gồm hai phần Phần 1: HM.2139/A gồm 15 quyển, từ đến 15; phần 2: HM.2139/B gồm 15 16 Thực chất phần khác Bản HM.2139/A có 1078 trang; HM.2139/B gồm 149 trang Số trang đánh số lại để tiện dẫn giải văn Sau bóc tách văn bản, vào độ dày sách, tạm phân HM.2139/A thành tập: Tập gồm đầu, tập gồm cịn lại; cịn HM.2139/B đóng thành tập riêng Để giúp cho việc kiểm định khách quan nghiên cứu, lưu sách thư viện Ngữ văn Trường ĐHSP Hà Nội, kí hiệu HN - 09/1-2 HN - 10 (kí hiệu thư viện thực 11 Hà Minh hiện) 2.2 Đặc điểm hình thức cấu trúc văn Qua khảo sát hình thức cấu trúc tổng thể văn bản, xin điểm số thơng tin sau: Về HM.2139/A: Đây chép tay, viết lối chữ chân thống sách, nét chữ mảnh, chữ viết sai sót, nhìn chung dễ đọc Mỗi trang có từ - 10 dòng, dòng 22 chữ Trang đầu Tập trang đầu sau có ghi tiếng Pháp tiếng Hán đại người khảo sát sách, ghi thống kê số quyển, số trang tập sách Mở đầu Tập TVTL Lệ ngôn gồm trang, giống với Lệ ngôn TVTL khác nước, có vài sai khác nhỏ Tiếp theo Lệ ngơn Mục lục, gồm trang Mục lục ghi tên tác giả số thơ chép người Số chép Mục lục từ đến 16, thực ghi cụ thể đến 15; 16 có tên (quyển đệ thập lục) mà không thống kê tác giả - tác phẩm Điều giống với TVTL có nước (ví dụ: TVTL - A.1262; TVTL - A.132) Thông tin phản ánh rằng: tất TVTL có bắt nguồn từ TVTL mà phần mục lục có khuyết thiếu Cuối Mục lục ghi dòng chữ: Hàn lâm viện Thừa Dĩnh Thành bá, thần Lê Quý Đơn phụng biên Dịng chữ kiểu chữ với sách (khác với nhiều TVTL nước, ví dụ: A.1262 A.132, có dịng chữ viết kiểu chữ khác, đoán người đời sau viết thêm vào) Thống kê (theo Mục lục), số tác giả sách từ đến 15 173 tác giả, không kể “vô danh thị”, số thơ chép sau: Quyển 1: từ trang 13 đến trang 35, chép thơ đế vương đời Lý, Trần Nhuận Hồ, bắt đầu chép từ Lý Thái Tơng đến Hồ Q Ly, gồm cổ thể 70 cận thể, cộng 73 Quyển 2: từ trang 35 đến trang 98, chép thơ công khanh đại phu triều Lý, Trần; bắt đầu chép từ Đoàn Văn Khâm đến Vũ Thế Trung, gồm 10 cổ thể 196 cận thể, cộng 206 Quyển 3: từ trang 99 đến trang 151, tiếp tục chép thơ công khanh đại phu triều Trần, từ Trương Hán Siêu đến Chu Khắc Nhượng, gồm cổ thể, 144 cận thể, cộng 148 Ngoài ra, cuối có phần Phụ lục chép thơ “vơ danh thị”, gồm cận thể Quyển 4: từ trang 151 đến trang 213, chép thơ công khanh đại phu triều Hồ Hậu Trần, từ Hồ Tông Thốc đến Nguyễn Mộng Trang; phần cuối Phục lục chép thơ nhà sư thời Lý Trần từ Vạn Hạnh đến Huyền Quang Tổng số thơ 176 bài, gồm 140 cận thể công khanh đại phu triều Hồ Hậu Trần, cổ thể 33 cận thể nhà sư Lý Trần Quyển 5: từ trang 217 đến trang 306, chép thơ vua triều Lê từ Thái Tổ đến Thái Tơng; có cổ thể 140 cận thể, cộng 145 Quyển 6: từ trang 307 đến trang 390, tiếp tục chép thơ vua triều Lê, từ Thánh Tông đến Túc Tông Phần Phụ lục (chữ Phụ lục khác với lối chữ sách, người sau chép thêm) cuối có chép thơ Lê Chiêu Thống, cộng gồm 228 Quyển 7: từ trang 391 đến trang 476, chép thơ tác giả triều Lê từ Lê Trãi (Nguyễn Trãi) đến Trình Thuấn Du, gồm 10 cổ thể, 172 cận thể, cộng 182 Quyển 8: từ trang 477 đến trang 556, chép thơ tác giả triều Lê từ Nguyễn Mộng Tuân, gồm cổ thể, 177 cận thể, cộng 181 12 Khảo cứu lai lịch nội dung Toàn Việt thi lục - HM.2139 Quyển 9: từ trang 557 đến trang 628, chép thơ tác giả triều Lê từ Nguyễn Thần Trung đến Nguyễn Thiên Tích, gồm cổ thể, 130 cận thể, cộng 137 Quyển 10: từ trang 629 đến trang 653, chép thơ tác giả triều Lê, từ Phan Phu Tiên đến Nguyễn Bá Kí Quyển số trang cuối, theo Mục lục chép 52 thơ Quyển 11: từ trang 656 đến trang 731, chép thơ tác giả triều Lê, từ Phúc Vương Tranh đến Ngô Luân, gồm 153 cận thể Quyển 12: từ trang 732 đến trang 799, chép thơ tác giả triều Lê Nguyễn Bảo, gồm cổ thể, 155 cận thể, cộng 160 Quyển 13: nhiều trang, từ trang 800 đến trang 810 Theo Mục lục, chép thơ tác giả triều Lê, từ Thái Thuận đến Lê Đôn Huyền, gồm 190 cận thể Quyển 14: từ trang 815 đến trang 889, chép thơ tác giả triều Lê, từ Hồng Đức Lương đến Ngơ Hoan, gồm cổ thể 158 cận thể, cộng 163 Quyển 15: từ trang 890 đến trang 1078, chép thơ tác giả triều Lê từ Đặng Minh Khiêm đến Chu Điền, phần cuối 15 Phụ lục - “vô danh thị”, tổng số thơ 216 Về HM.2139/B: Căn vào trang bìa, thấy phần vốn đóng thành tập riêng tách biệt với HM.2139/A Có thể thấy bìa hiển thị rõ kí hiệu 2139-B (8)4 Phần nhiều trang có dấu Société Asiatique H Maspéro Đây chép tay, lối chữ chân, nét đậm, chữ to, khác với kiểu chữ HM.2139/A, viết đẹp, sai sót, dễ đọc Trang dịng, dịng 21 - 22 chữ Phần văn gồm quyển: 15 16 Như thế, HM.2139/A HM.2139/B trùng quyển: Quyển 15 So sánh qua này, thấy số lượng thơ thống kê trang cuối 15 khác nhau: HM.2139/A ghi 216 bài; HM.2139/B ghi 210 Một điểm khác trang đầu 15 - 16 HM.2139/B có dịng chữ “Hàn lâm Thừa Dĩnh Thành bá thần Lê Quý phụng biên định” Dòng thiếu chữ viện Hàn lâm viện so với dòng tương ứng ghi cuối Mục lục HM.2139/A; tên tác giả không chép đầy đủ Lê Q Đơn, vị trí chữ Đơn để trống Đây chi tiết đáng ý Quyển 16, mà HM.2139/A nhiều TVTL khơng có (trừ A.132, A.3200), gồm 66 trang, chép thơ triều “Ngụy Mạc”, từ Phạm Khiêm Bính đến Nguyễn Quản Trang cuối có dịng, cịn trống nhiều giấy không thống kê số lượng thơ thấy khác, có lẽ lỗi người chép người chép chủ ý để đợi chép tiếp Theo chúng tôi, việc so sánh 16 với 16 A.132 A.3200 (là mà tất TVTL khác khơng có) chắn cho nhiều thơng tin bổ ích Phần B HM.2139 có quyển, có ý nghĩa Xét tổng thể TVTL riêng biệt, có lẽ để tiện lưu giữ nên thư viện Paris gộp với TVTL 15 nói có ý thức tách làm phần A B kí hiệu tàng (phần số) 2139 2.3 Tổng quát nội dung thực tế Số lượng tác giả tác phẩm thực chép HM.2139/A so với thống kê Mục lục kiểm kê cuối (không tính trang - khơng kiểm định được), có độ vênh định Thực tế chép sau: Số nhà thơ: 165 + (Phụ lục “vô danh thị”); số thơ: 2043 + 17 (phần phụ thêm) Về HM.2139/B Đây có 15 (bốn 13 Hà Minh HM.2139-A, A.1262, A.132, A.3200) có 16 (hai A.3200 A.132) Trước hết, hình dung cấu nội dung HM.2139/B qua số liệu so sánh với 15, 16 A.3200 A.132: Số tác giả mà HM.2139/B chép 26 nhà + Phụ lục "vô danh thị"; số tác phẩm thực chép 315 (nhiều thống kê người chép số lượng tác giả bài) Trong đó, có chép dược nhan đề là: (1) Phụng họa ngự chế Thần tiết Dương Trực Nguyên (quyển 15), (2) Ngự chế quân đạo Nguyễn Hoản (quyển 15) So sánh 15 với khác khẳng định chép tốt, có có giá trị tham khảo Lại so sánh 15 - 16 với 15 - 16 A.132 A.3200 thấy gần nhau, số tác phẩm thơ tương đương, vị trí khuyết thiếu câu chữ hai giống (ví dụ: thơ Phạm Khiêm Bính đầu Q16, Hí vịnh ngộ Quân Quả , khuyết chữ giống nhau) Bản HM.2139/B đặc sắc chỗ văn tự sai sót, sửa chữa Kết hợp với khác, đốn HM.2139/B có nguồn gốc với (chí 15, 16) A.132 A.3200 Điều giúp có thêm sở để giám định phần sau, từ 16 trở A.132 Xem xét tượng tị húy, thấy HM.2139/B khơng có tượng tị húy chữ thời Nguyễn, khi, tương đương (15, 16, 17 ) A.132 A.3200 lại có khơng triệt để Đơn cử: chữ thời tờ 60a, 60b không huý tờ 81a, 83a lại có huý (A.132/3) Kết hợp với thơng tin phân tích A.132 cho phép đoán HM.2139/B trước triều Nguyễn, A.132 từ thời Tự Đức người chép sách Viễn Đông bác cổ không tuân thủ hết nguyên tắc tị huý 2.4 Phân tích - so sánh đánh giá giá trị văn Sau tiến hành khảo sát tỉ mỉ văn bản, nhận thấy HM 2139/A đánh giá cổ - đời Lê: A.1262, khác người chép, số lượng tác giả - tác phẩm (HM.2139/A trang so với A.1262) chúng có mối liên hệ đặc biệt, thể phương diện sau: (a) Số giống nhau, gồm 15 quyển; (b) Số tác giả, tác phẩm (trừ trang HM.2139/A so với A.1262) gần tương đương nhau; (c) Khơng có tượng tị húy chữ thời Nguyễn nhiều khác; (d) Những chỗ khuyết thiếu câu chữ gần giống nhau, điều kiểm chứng tất ; (e) Đặc biệt phần phụ thêm cuối Q6 chép tập Quý hầu thi cảo Trần Danh Án, sau Quý hầu thi cảo có vịnh Lê Chiêu Thống A.1262; (g) Quy cách ghi chép hai gần giống Ví dụ: tên tác giả, tên thơ khơng viết tách thành dòng riêng khác mà chép nối tiếp với phần nội dung Tuy có nhiều điểm giống hai có khác bản; khác đặc sắc riêng bản: (a) Sự sai sót mặt văn tự có nhiều chỗ khơng giống nhau, điều theo chúng tơi bình thường, tình hình chung Hán Nơm Ví dụ: phần Mục lục 3, HM.2139/A chép tên tác giả Nguyễn Sĩ Cố thành Nguyễn Sĩ Quốc, vị trí A.1262 lại khơng sai ; (b) Sự khuyết thiếu thơ câu chữ có nhiều chỗ khơng giống nhau, có thiếu 14 Khảo cứu lai lịch nội dung Toàn Việt thi lục - HM.2139 đủ ngược lại Ví dụ: 2, HM.2139/A có Đại tạ tứ ngự hoạ mặc long Nguyễn Ức A.1262 khơng có; 1, Thư hồi Đức Tơng, HM.2139/A chép câu thứ thiếu hai chữ (chữ thứ chữ thứ 7) A.1262 đủ ; (d) Đầu A.1262 ghi tên sách tên thống TVTL đệ số HM.2139/A ghi (quyển 11, 13, 15) [Chữ TVTL đệ cho ta có thêm để thuyết minh người chép có ý thức phân biệt chép lại TVTL từ khác, khơng thể coi TVTL tên sách]; (e) Bản A.1262 có nhiều chỗ người đời sau chép thêm vào (căn vào kiểu chữ nét chữ) vị trí HM.2139/A có thống người chép [Đơn cử vài ví dụ: Dịng Hàn lâm viện thừa Dĩnh Thành Bá thần Lê Quý Đôn phụng biên sau Mục lục khác với lối chữ tập; Bài thơ Ngơn hồi Khơng Lộ Phụ lục có nét chữ mới, chí chữ thời câu Hữu thời trực thướng phong đính cịn viết tị húy dạng bỏ nét, lạc hẳn với phong cách không tị húy sách A.1262 Chúng tơi đốn thơ chua thêm người đời Nguyễn, chí người đời sau chép bổ sung vào vị trí từ đời Nguyễn giữ nguyên lệ tị húy Trong HM.2139 khơng có tượng ] Phân tích, so sánh TVTL - HM.2139/A với A.1262 (là cổ nhất), ta đến số đánh giá sau: Tuy gần với A.1262 HM.2139/A có đặc điểm riêng, giúp bổ sung cho việc nghiên cứu TVTL toàn diện Đặc biệt, chữ Hán chép chân phương, cẩn thận, dễ đọc giúp hỗ chiếu với A.1262 trình minh giải văn giới thiệu di sản thơ văn Chúng tơi coi việc có bên cạnh A.1262 thực hữu ích, không để so sánh đối chiếu dị văn mà cịn dùng làm tài liệu bổ sung cho việc đối chiếu với khác Tổng hợp điểm tương đồng khác biệt ta thấy số khả năng: (a) Có thể đời Lê chí từ đời Lê; (b) HM.2139/A lại từ A.1262 có bổ sung, sửa chữa người chép điểm định, cố nhiên bộc lộ khiếm khuyết; (c) HM.2139/A lại từ A.1262 có chung bất hợp lí A.1262, lại có sửa chữa, sai khác nhiều chủ quan người chép Trong khả trên, nghiêng khả thứ coi giả định Cả A.1262 HM.2139/A khơng có mối liên hệ trực tiếp với Viễn Đông bác cổ thuê A.3200 A.132 mức độ dị biệt phương diện lớn (số quyển, tập, quy cách trình bày, số lượng tác giả - tác phẩm, đặc điểm văn tự - tị húy ) Chỉ kết luận A.3200 A.132 đời muộn So sánh thêm HM.2139/A với HM.2139/B, thấy khơng có mối liên hệ trực tiếp nguồn gốc Tại 15 trùng hai có chung kí hiệu HM.2139 có nhiều dấu hiệu cho thấy, ngồi chữ viết khác nhau, cịn có chữ sai sót, khuyết thiếu không giống [Đơn cử, trang đầu 15 bản, HM.2139/B ghi “Hàn lâm thừa chỉ” (thiếu chữ viện so với HM.2139/A); HM.2139/B ghi Lê Quý phụng biên định, HM.2139/A ghi đầy đủ Lê Quý Đôn phụng biên định; trang này, HM.2139/A 15 Hà Minh ghi “Toàn Việt thi lục sao” Cịn HM 2139/ B ghi “Tồn Việt thi lục”; phần thơ Đặng , HM 2139/A ghi đủ, HM.2139/ B ghi Minh Khiêm, Huyền Trân công chúa thiếu chữ công chúa , Hàn Thuyên , câu Phi sa giả trọng quỳnh tao đàn HM.2139/B ghi đủ (giống với A.1262) HM.2139/A thiếu chữ sa ] Cho nên, kết luận: Phần B HM.2139 TVTL riêng biệt, có lẽ để tiện lưu giữ nên thư viện Paris gộp với TVTL 15 (phần A) nói có ý thức tách làm phần A, B chung kí hiệu tàng (phần số) 2139 Trên sở đốn định vậy, chúng tơi tạm phục ngun kí hiệu văn trình bày Tóm lại, nhận thấy, văn “kép” (Nguyễn Huệ Chi) HM.2139/A-B trình tốt TVTL mà biết (A.1262, A.132, A.3200) tự hợp thành nhóm văn “loại một”, nghiên cứu nhóm văn hứa hẹn giải triệt để nan đề nghiên cứu TVTL mà từ trước tới lúng túng chưa tìm phương án tháo gỡ triệt để Kết luận Di sản ngữ văn Hán Nơm mà có đến ngày hôm liên tục đặt vấn đề hóc búa cần giải quyết, trước hết mặt văn Hệ thống thi tuyển chữ Hán Việt Nam nói chung TVTL nói riêng nằm trạng chung Bảo tồn, nghiên cứu, khai thác di sản vô giá cần phải đặt song hành với nhiệm vụ tổ chức sưu tầm, phân loại, đánh giá thư tịch Theo hướng này, có khả tương lai tìm thêm nhiều tài liệu quý, chắn tản mát dân gian kho sách, tàng thư nước Như giới thiệu phân tích TVTL mà nước chưa (hoặc ít) biết đến, đồng thời so sánh đối chiếu với số TVTL tiêu biểu khác, dễ dàng thống rằng: sách tốt nghiên cứu di sản trước thuật Lê Q Đơn nói chung nghiên cứu văn TVTL nói riêng Tuy cịn nhiều vấn đề văn học cần làm rõ, TVTL - HM.2139 có nhiều ưu điểm so với nhiều TVTL khác cách thức biên chép, số - tập Nghiên cứu, so sánh chi tiết HM.2139 với TVTL khác để thẩm định, công bố văn nhiệm vụ vừa cấp bách, vừa lâu dài mà cần tiến hành cách thận trọng, khoa học TÀI LIỆU THAM KHẢO [1] Trần Văn Giáp, 1990 Tìm hiểu kho sách Hán Nôm, Tập 2, Nxb KHXH, H; Nguyễn Huệ Chi (1977), Phần Khảo luận văn bản, Thơ văn Lý Trần, tập 1, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội; Trần Thị Băng Thanh (1984), mục Toàn Việt thi lục, in Từ điển văn học, Tập 2, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội; Trần Nghĩa Franc¸ois Gros (chủ biên) (1993), Di sản Hán Nôm Việt Nam thư mục đề yếu, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội [2] Trần Văn Giáp, 1971 Lược truyện tác gia Việt Nam, tập Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội [3] Hà Minh, 2003 Tổng quan tình hình giá trị văn Toàn Việt thi lục Lê Q Đơn Tạp chí Khoa học, Đại học Sư phạm Hà Nội (số 5) ; Hà Minh, Nguyễn Thanh Tùng (2005), Giới thiệu tình hình văn giá trị số thi tuyển chữ Hán tiêu 16 Khảo cứu lai lịch nội dung Toàn Việt thi lục - HM.2139 biểu Việt Nam thời Trung đại, Tạp chí Khoa học, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội (số 5) [4] Hà Minh, 2006 Có Tồn Việt thi lục Trung Quốc, Tạp chí Hán Nơm, Số (77), Tr 74-77 Trước đó, [3,a] nêu thông tin ngắn gọn Vì chưa khảo kĩ, nên có số chi tiết chưa chuẩn xác, nhân chúng tơi xin hiệu [5] Hà Minh, 2004 Quan điểm phương pháp sưu tập, biên định di sản văn hóa thành văn khứ Lê Quý Đơn thể qua Tồn Việt thi lục Kỉ yếu Hội thảo Những nhà nghiên cứu Ngữ văn trẻ, Tạp chí Khoa học, Đại học Sư phạm Hà Nội xuất bản, Tr 105 - 111 [6] Hà Văn Minh, 2007 Nghiên cứu văn Toàn Việt thi lục Lê Quý Đôn, Luận án tiến sĩ, Đại học Sư phạm Hà Nội A.1551 Cũng xem: Phan Huy Chú, Lịch triều hiến chương loại chí, tập [7] (Văn tịch chí), Nxb Sử học, Hà Nội, 1961 ABSTRACT Research on the origin and content of the Toan Viet thi luc, version HM.2139 Opinions about the TVTL have been simple in spite of the flaws present in the various known versions Version HM.2139/A-B, while being no better than previous versions, serves to redefine the origin of the work that Le Quy Don edited This has resulted in variety of new matters and research subjects about this outstanding collection coming to light and a reexamination of invaluable works of literature of our ancestors 17 ... cận thể, cộng 181 12 Khảo cứu lai lịch nội dung Toàn Việt thi lục - HM.2139 Quyển 9: từ trang 557 đến trang 628, chép thơ tác giả triều Lê từ Nguyễn Thần Trung đến Nguyễn Thi? ?n Tích, gồm cổ thể,.. .Khảo cứu lai lịch nội dung Toàn Việt thi lục - HM.2139 từ sưu tuyển Học giới, từ trước đến khao khát nhận diện cách đầy... trang này, HM.2139/ A 15 Hà Minh ghi ? ?Toàn Việt thi lục sao? ?? Cịn HM 2139/ B ghi “Tồn Việt thi lục? ??; phần thơ Đặng , HM 2139/A ghi đủ, HM.2139/ B ghi Minh Khiêm, Huyền Trân công chúa thi? ??u chữ công

Ngày đăng: 07/11/2020, 11:00

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w