Tam Quốc (chỉ chung các bản khắc in các văn bản có tính cách truyện kể liên quan đến thời đại Tam Quốc) là một dẫn chứng cho mối tương tác hết sức phức tạp giữa chính sử, dã sử, văn học viết hư cấu, văn chương dân gian và sinh hoạt văn hoá bình dân diễn ra trong một truyền thống văn hoá lớn - truyền thống Trung Hoa kéo dài qua bao thời đại. T
TẠP CHÍ KHOA HỌC SỐ 29/2019 23 TAM QUỐC - VĂN BẢN TÁC PHẨM VÀ LỊCH SỬ SÁNG TÁC Lê Thời Tân Trường Đại học Thủ đô Hà Nội Tóm tắt: Tam Quốc (chỉ chung khắc in văn có tính cách truyện kể liên quan đến thời đại Tam Quốc) dẫn chứng cho mối tương tác phức tạp sử, dã sử, văn học viết hư cấu, văn chương dân gian sinh hoạt văn hố bình dân diễn truyền thống văn hoá lớn - truyền thống Trung Hoa kéo dài qua bao thời đại Tập đại thành tương tác Tam Quốc chí diễn nghĩa Lược sử sáng tác tự đề tài Tam Quốc viết tốt ta hình dung tồn sáng tác đại tự liên loại thể Từ khóa: Văn truyện kể, thời Tam Quốc, đề tài Tam Quốc, Tam Quốc diễn nghĩa, liên văn Nhận ngày 11.1.2019; gửi phản biện, chỉnh sửa duyệt đăng ngày 15.2.2019 Liên hệ tác giả: Lê Thời Tân; Email: lttan@hnmu.edu.vn ĐẶT VẤN ĐỀ Tam Quốc - từ dùng tiếng Việt tên sách thường hiểu cách gọi vắn tắt tiểu thuyết chương hồi Tam Quốc chí diễn nghĩa Thế tiếng Trung dường lại cách dùng để chung khắc in sách có tính cách truyện kể mà đầu đề chí có từ “Tam Quốc” Trong viết cố gắng thực miêu tả tập trung văn góp phần vào định hình sau tiểu thuyết danh tiếng Công việc miêu ta để tạo tiền đề cho việc tái dựng lại trình mà viết gọi “lược sử sáng tác Tam Quốc” NỘI DUNG 2.1 Các văn Tam Quốc Các học giả Trung Quốc đầu việc sưu tầm khắc in Tam Quốc khác gọi cựu Mã Liêm, Trịnh Chấn Đạc Tôn Khải phát Gia Tĩnh Nhâm Ngọ bản, Lí Trác Ngơ bình bản, Lí Lạp Ơng bình nhiều khắc in thời Minh Vạn Lịch Năm 1929, Mã Liêm công bố Điều tra tình hình 24 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI in Tam Quốc diễn nghĩa đời cổ [1] Điều tra cho biết không kể Tam Quốc chí diễn nghĩa cha Mao Luân - Mao Tôn Cương in nhiều lần từ Minh Thanh, cịn có 16 loại văn Tam Quốc khác chủ yếu khắc in Minh Cho đến lúc xuất Trung Quốc thông tục tiểu thuyết thư mục (1933), Tơn Khải nâng số lên tới 23 loại Con số đương nhiên cịn phải thay đổi Năm 1941, Đới Vọng Thư phát thư viện tu viện Tây Ban Nha có tàng in Tam Quốc đời Gia Tĩnh nhan đề Tân san án Giám hán phổ Tam Quốc chí truyện hội tượng túc đại toàn (Thư lâm Diệp Phùng Xuân khắc in) Cho đến nay, thông kê Tam Quốc khắc in thời Minh lên tới 30 loại Trong khắc in năm Nhâm Ngọ đời Minh Gia Tĩnh nhan đề Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa xem khắc in cổ tồn Bản thường xem gần với nguyên tác La Quán Trung, nguyên tác La Quán Trung Thế người ta phát thấy số nhiều Tam Quốc khắc in thời gian từ đời Gia Tĩnh đời Thiên Khải có nhiều nhan đề Tam Quốc chí truyện bên cạnh nhan đề Tam Quốc chí diễn nghĩa Nhƻu trung mô tả đại lược quan hệ văn tự liên quan đề tài Tam Quốc sau Thoại giảng sử lấy đề tài Tam Quốc thời Tống Nguyên xem sở tảng Tam quốc diễn nghĩa, sử Tam Quốc chí Trần Thọ (gồm giải Bùi Tùng Chi) xem trực tiếp tác phẩm Đương nhiên La Quán Trung bác phải đặc biệt nhắc đến Tư trị thông giám Tư Mã Quang Trong đầu đề số Tam Quốc khắc in thời Minh thấy có hai chữ “án Giám” - dựa theo Tư trị thơng giám Đó khơng đơn giản chuyện giới xuất lúc muốn dùng danh tiếng tác phẩm Tư Mã Quang để “tiếp thị” cho Tam Quốc Ngay từ 1934, Tôn Khải Đệ bậc tiên phong nghiên cứu Tam Quốc nói “Tam Quốc diễn nghĩa dẫn dụng sử tịch, dựa nhiều Tư trị thông giám” [4] Về sau học giả Trung Quốc Mao Tôn Cương gọi in Tam Quốc lưu truyền thời ông “tục bản”, phân biệt với “cổ bản” mà ơng “tìm được” đem nhuận sắc bình điểm Đó chí dường lí - lí khởi điểm việc họ Mao định tu định bình điểm Tam Quốc Thử đọc mở đầu Tam Quốc chí diễn nghĩa phàm lệ: “Các in Tam Quốc chí diễn nghĩa lưu hành gần đây, gọi “Tục bản”, có điểm sai lầm Nay tìm “Cổ bản” đem so sáng đính lại sau…” (dẫn theo Những điểm cần biết in (Lời dặn Mao Tơn Cương), Tam Quốc chí diễn nghĩa, dịch Tử Vi Lang, - Nxb Văn hố Thơng tin, 2006, tr.13) Danh sĩ tài tử, sống đời lưu đãng Bình điểm Tam Quốc ơng có ảnh hưởng định Kim Thánh Thán, Mao Tơn Cương sau 26 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ HÀ NỘI thừa nhận thời gian dài không đến ảnh hưởng Tư trị thông giám Tam Quốc Một tác phẩm sử khác, Thông giám cương mục Chu Hy nguồn tham khảo cho Tam Quốc Nguồn truyền thuyết dân gian đời Tam quốc tác giả tiểu thuyết tổng hợp tham khảo Sách cổ Đông Kinh mộng hoa lục (Mạnh Nguyên Lão) thường nhắc đến nghệ nhân thuyết thoại chuyện “thuyết tam phân”, chuyện “thuyết ngũ đại sử” Trong thơ Lí Thương Ẩn đời Đường cịn thấy có câu “Hoặc hước Trương Phi hồ, tiếu Đặng Ngải ngật” (Lúc nhạo râu xồm Trương Phi, cười Đặng Ngải nói lắp)1 Đủ thấy giảng sử đề tài Tam quốc lưu truyền từ lâu dân gian Chuyện Tam quốc đem diễn Nguyên khúc đương nhiên bắt nguồn từ Thế thoại chuyện Tam quốc tương đối cổ thất truyền Nay cịn Tồn tướng Tam quốc chí bình thoại Tân An Ngu thị khắc in thời Nguyên niên hiệu Chí Trị Bộ bình thoại chia ba thượng, trung, hạ Mỗi lại phân thành thượng, hạ hai phần (phần thượng in tranh, phần hạ văn) Nội dung khác với sử q nửa, văn chương thơ giản, xa Tam Quốc diễn nghĩa Nhiều người cho chứng minh Tam Quốc chí bình thoại có trước nguồn tham tham khảo kế thừa Tam Quốc chí diễn nghĩa, khơng thể Tam Quốc đời sau hay tồn song song Tam Quốc chí diễn nghĩa Dù Tam Quốc chí bình thoại xem đại biểu xứng đáng thoại giảng sử đời Nguyên Tổng cộng khoảng 80.000 chữ (Tam Quốc diễn nghĩa dung lượng 800.000 chữ, gấp mười lần Tam Quốc chí bình thoại) Tơn Khải Đệ Tam Quốc chí bình thoại Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa (Văn Sử, 1, kì 2, tháng - 1934) cho sau có ý thức gia cơng tái dụng nguồn đề tài lấy từ trước theo cách có chỗ chi tiết hố cụ thể hố ra, có chỗ chuốt gọn hiệu đính lại, có chỗ tăng bổ thêm Như ta thấy việc lại cha Mao Luân - Mao Tôn Cương thực trở lại Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa để ấn định Tam Quốc thông hành nay2 Liên đến Toàn tướng Tam Quốc chí bình thoại, Lỗ Tấn có nói thêm sau: “Thuyết thoại nhân đời Tống, diễn kể tiểu thuyết giảng sử có nhiều bậc cao thủ (tên họ có thấy ghi Mộng lương lục Võ Lâm cựu sự), khơng nghe nói có trước tác Đời Ngun loạn lạc, văn hố trầm ln Câu tả cảnh tuồng diễn tích Tam Quốc thời Đường Các nhà nghiên cứu vào đốn mức độ phổ biến chuyện Tam Quốc thái độ cởi mở người đời Đường tiếp nhận chuyện Tam Quốc, khác với sau khuynh hướng đạo đức trang nghiêm phân biệt Lưu Tào bên thống, bên phản tặc thành tâm lí chung Mao thị tự nói rõ nội dung cơng việc tu định Tam Quốc Tam Quốc chí diễn nghĩa phàm lệ Cũng xem Lỗ Tấn tổng kết cơng việc họ Mao Trung Quốc tiểu thuyết sử lược (Đệ thập tứ thiên - Nguyên Minh truyền lai chi giảng sử) TẠP CHÍ KHOA HỌC SỐ 29/2019 27 khơng nói Nhật Bản nội văn khố lưu giữ năm loại bình thoại họ Ngu đất Tân An khắc in thời Nguyên, niên hiệu Chí Trị (1321 - 1323) Năm loại gọi in Toàn tướng (giống gọi tú tượng toàn đồ ngày nay) là: Võ Vương phạt Trụ thư, Lạc Nghị đồ Tề Thất Quốc Xuân Thu hậu tập, Tần tính Lục Quốc, Lã Hậu trảm Hàn Tín Tiền Hán thư tục tập, Tam Quốc chí Mỗi sách ba (Diêm Cốc Ơn, Quan vu Minh đích tiểu thuyết “Tam ngơn”, sách Tư Văn, đệ bát biên đệ lục hiệu)” [5] Đời Minh Vạn Lịch (1573-1620) xuất nhiều khắc in Tam Quốc chí truyện, có chuyện Quan Tố Quan Vũ Các Tam quốc chí truyện bảo tồn số đặc điểm thoại Tống-Nguyên Giữa Tam Quốc nhóm gọi chí truyện với Tam Quốc nhóm gọi diễn nghĩa có khác số tình tiết, lời văn Khác biệt lớn Tam Quốc chí truyện có thêm chuyện Quan Tố (con thứ Quan Vân Trường) Có thể cuối Ngun đầu Minh xuất Tam quốc chí thơng tục diễn nghĩa La Quán Trung La chủ yếu sử dụng tài liệu sử mà Trần Thọ chép Tam quốc chí (bản giải Bùi Tùng Chi) La thâu dùng tích chuyện Tam quốc từ thoại giảng sử lưu truyền dân gian bảo lưu hí khúc Tam quốc chí thơng tục diễn nghĩa khắc in năm đời Minh Gia Tĩnh (Gia Tĩnh nguyên niên - tức Nhâm Ngọ, 1522, gọi tắt Gia Tĩnh bản) Sách chia 24 gồm 240 thiên, thiên có câu thất ngơn làm đầu đề Đầu sách có lời tựa đề năm thứ bảy (1494) đời Hoằng Trị (1488 - 1505) Đường Ngu Tử (hiệu Tưởng Đại Khí) Bản khắc in xem gần với nguyên tác La Qn Trung, “Lời văn viết khơng q khó, lời thoại không nôm na” (Đường Ngu Tử)1 Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa Gia Tĩnh in cho cổ truyền đến ngày Liên quan đến Lỗ Tấn có viết: “Tam Quốc chí diễn nghĩa La Quán Trung cổ thấy khắc in năm Giáp Dần (1494) niên hiệu Hoằng Trị đời Minh Toàn sách 24 quyển, chia 240 hồi (thường gọi chiết, khác với đơn vị hồi sau thuật ngữ chương hồi hợp hai chiết đề mục đối ngẫu hai câu Tam Quốc diễn nghĩa - tu định Mao Tơn Cương - LTT), ngồi đề “Tấn Bình Dương Hầu Trần Thọ sử truyện, hậu học La Bản Quán Trung biên thứ” Khởi kể từ Hán Linh Đế - Trung Bình nguyên niên với chuyện “Tế thiên địa đào viên kết nghĩa”, kết Xin xem Tam quốc chí thơng tục diễn nghĩa tự Đường Ngu Tử tức Tưởng Đại Khí Ấn phẩm Tam Quốc có in Tựa Tưởng hiếm, tốt xem tựa Chu Nhất Huyền, Tam Quốc diễn nghĩa tư liệu hội biên, Bách hoa văn nghệ xuất xã, in 1983, tr.270 Trong Tựa, Tưởng nói rõ tên sách La Quán Trung Tam quốc chí thơng tục diễn nghĩa (ngun văn: “Mục chi viết Tam quốc chí thơng tục diễn nghĩa Văn bất thâm, ngôn bất tục…”) 28 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐÔ HÀ NỘI chuyện “Vương Duệ kế thủ Thạch Đầu thành” đời Tấn Võ Đế - Thái Khang nguyên niên, thảy 97 năm (Công nguyên 184 - 280) chuyện thực” [5] Về sau xuất nhiều khắc in khác Số hồi mục thơ, từ có dẫn sách in khác Nhìn chung khắc in khác thường ghép 240 thiên cũ thành 120 hồi với hồi mục ghép 240 phân câu tiêu đề 240 thiên cũ lại mà thành 120 cặp câu Những in nhan đề Lí Trác Ngơ tiên sinh phê bình Tam quốc chí, Lạp Ơng bình duyệt hội tượng Tam quốc chí đệ tài tử thư có lẽ khắc in kèm bình điểm qua tu chỉnh văn nhân thời Minh mạt Thời Minh mạt xuất in Tam Quốc diễn nghĩa đề “Lí Trác Ngơ bình điểm” Bản có lời bình Lí Trác Ngơ đem 240 thiên hợp lại thành 120 hồi Nhưng từ thời Minh có tài liệu cho Diệp Trú thác danh Lí Trác Ngơ (Tiền Hi Ngơn, Hí hà) Đến thời Thanh Khang Hy (1662-1723), cha Mao Ln - Mao Tơn Cương tu định tồn sách, nhuận sắc lượt lời văn, đem hồi mục chỉnh thành cặp câu đối ngẫu Họ Mao chấp nhận trạng thái 120 hồi sách, chủ yếu gia công nhuận sắc mặt hồi mục, tình tiết, diễn đạt văn từ Cuối hồi thêm lời bình điểm Đây Đệ tài tử thư Tam quốc diễn nghĩa giản xưng Tam quốc diễn nghĩa (Bản gồm 60 120 hồi) Tam quốc diễn nghĩa tu nhuận bình điểm họ Mao trở thành thông hành hôm Các in tốt ngày (Nhân dân văn học xuất xã, Thượng Hải cổ tịch xuất xã) lấy làm gốc Lỗ Tấn giới thiệu cô đọng Tam Quốc Mao Tôn Cương: “Từ sau đời Hoằng Trị, khắc in Tam Quốc chí diễn nghĩa nhiều Chỉ nói riêng thời Minh, đến chưa thống kê thảy có loại khắc in (cụ thể xin xem Trịnh Chấn Đạc: Diễn biến văn “Tam Quốc chí diễn nghĩa” đăng số 10 20 Tiểu thuyết nguyệt báo) Đến đời Khang Hy, Mao Tôn Cương (người Mậu Uyển, tự Tự Thuỷ) theo lối Kim Thánh Thán phê cải Thuỷ Hử truyện Tây Sương kí, mang Tam Quốc chí diễn nghĩa cựu sửa đổi lượt Mao tuyên bố cổ vừa tìm được, mang khắc in kèm lời bình gọi “Thánh Thán ngoại thư” Từ khắc Tam Quốc chí diễn nghĩa cũ khơng tiếp tục lưu hành Đại phàm chỗ mà Mao Tơn Cương tu định theo dõi theo trật tự định Chung quy công việc nhà bình điểm nhóm lại theo ba mối: cải sửa Chẳng hạn cựu hồi 159 Phế Hiến Đế Tào Phi thoán Hán (tức thành nửa đầu hồi 80 Mao Tôn Cương, Mao sửa mục đề thành Tào Phi phế đế thốn Viêm Lưu - LTT) TẠP CHÍ KHOA HỌC SỐ 29/2019 29 vốn nói chuyện Tào hậu vào hùa anh (vợ vua Hiến Đế em Tào Phi - LTT) ruồng bỏ Hán Hiến Đế, Mao Tôn Cương sửa thành chuyện hoàng hậu bênh nhà Hán trích anh trai Ngụy Vương Hai tăng bổ Ví dụ cựu hồi 167 Tiên chủ tẩu Bạch Đế Thành (tức thành phần sau hồi 80 Mao bản, Mao bỏ đề mục La - LTT) vốn khơng nói đến Tơn phu nhân, Mao Tôn Cương thêm vào đoạn “Tôn phu nhân nước Ngô biết chuyện Thục quân binh bại Hào Đình, nghe ngoa đồn tiên chủ chết trận sai đẩy xe đến bên sông (Lỗ Tấn dẫn thành “đưa qn đến bên sơng” có lẽ nhầm LTT), trơng vời phía tây mà khóc, lao xuống sơng tự trầm” (Lỗ Tấn dẫn đến Như ta đọc thấy đoạn thêm tiếp sau: “Người đời sau lập miếu thờ bên bờ sông, gọi Khiêu Cơ Từ Có thơ than rằng: Tiên chủ binh quy Bạch Đế Thành, Phu nhân vấn nạn độc quyên sinh Chí kim giang bạn di bia tại, Do trước thiên thu liệt nữ danh” - LTT) Ba lược bỏ Chẳng hạn, hồi 205 Khổng Minh hoả thiêu mộc san trại vốn có chuyện lúc Khổng Minh thiêu Tư Mã Ý hang Thượng Phương muốn thiêu Ngụy Diên, hồi 234 Gia Cát Chiêm đại chiến Đặng Ngải có chuyện Đặng Ngải gửi thư mong hàng, Chiêm xem xong hồ nghi, trai trách cứ, liều chết mà đánh tất khơng cịn thấy Mao Tơn Cương Ngồi thuộc tiểu tiết có việc sửa đổi hồi mục, tu văn từ, cắt bỏ luận tán, thêm bớt tình tiết, thay sửa thơ văn dẫn ” [5] Như vậy, nhìn chung học giả trí cho điều đáng nói việc nhuận sắc tu định Tam quốc chí thơng tục diễn nghĩa Mao tinh lược chỗ rườm rà, cắt bỏ chỗ thừa lặp KẾT LUẬN Q trình thành sách kinh qua nghìn năm tính từ Tam Quốc chí (đời Tấn, Trần Thọ) qua thoại giảng sử Tống - Nguyên đến Tam Quốc chí thông tục diễn nghĩa (đời Minh, La Quán Trung) dừng Tam Quốc diễn nghĩa (đời Thanh, Mao Tôn Cương) làm tác phẩm trở thành tượng văn hoá đặc sắc lịch sử văn học Trung Quốc Hiện tượng cho ta thấy nét riêng truyền thống văn chương Trung Hoa đối sánh với truyền thống văn học phương Tây chẳng hạn Một giải thích kĩ lưỡng nhan đề “Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa” cho ta thấy phần lịch sử sáng tác tiểu thuyết “Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa” “Diễn nghĩa thơng tục sử Tam Quốc”, tức viết Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa (trong tên sách có tên sách) Đến thời Thanh tiểu thuyết chương hồi phổ biến, diễn nghĩa trở thành truyền thống tiểu thuyết lịch sử, Mao Tôn Cương sau tu định nhuận sắc “Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa” tự cảm thấy tới hồi nên bỏ hai chữ “thông tục” định danh 30 TRƯỜNG ĐẠI HỌC THỦ ĐƠ HÀ NỘI nhan đề cơng trình Tam Quốc chí diễn nghĩa Đó cách nêu danh khơng cịn cách đặt lại đầu đề hay gọi gọn, gọi tắt tài tử nhân tham gia hoàn thiện tài tử thư (cơng trình Mao đề Đệ tài tử thư Tam Quốc chí diễn nghĩa) Đương nhiên tuý nêu cách “thử cắt nghĩa”, khơng có chứng để đảm bảo chữ “Tam Quốc chí” đầu đề tiểu thuyết La Quán Trung ý tên sách Trần Thọ Do hiểu rộng La diễn nghĩa tồn ghi chép - “chí” (coi lại thích trước) đời Tam Quốc Độc giả thấy phần tinh thần chung câu chuyện đọc tên sách Tam Quốc số dịch tiếng Việt - có đề Tam Quốc chí diễn nghĩa, có đề Tam Quốc diễn nghĩa Mà tên gọi Tam Quốc chí thông tục diễn nghĩa nhắc đến TÀI LIỆU THAM KHẢO Bắc Bình đồ thư quán nguyệt san, kì - năm 1929 Lưu Thế Đức (1995), Tam Quốc chí diễn nghĩa tiền ngôn, Trung Hoa thư cục La Quán Trung (2006), Tam Quốc chí diễn nghĩa (bản dịch Tử Vi Lang), - Nxb Văn hố Thơng tin Tơn Khải Đệ (1934), Tam Quốc chí bình thoại Tam Quốc chí thông tục diễn nghĩa, đăng Văn Sử, 1, kì 2, tháng 6-1934 Lỗ Tấn (2002), Trung Quốc tiểu thuyết sử lược (Đệ thập tứ thiên - Nguyên Minh truyền lai chi giảng sử), Bách Hoa văn nghệ xuất xã “THREE KINGDOMS” - THE TEXT OF THE WORK AND THE HISTORY OF THE CREATION Abstract: “Three Kingdoms” (a term referring to all types of story-telling texts engraved in wood blocks relating to the Three Kingdoms period) is a wonderful example for the extremely complicated interaction of history written by the imperial court, chronicle, fictional literature in written type, folk literature and common culture activities in a grand cultural tradition - the Chinese tradition over the periods of history The result of that interaction is The San Guo Yan Yi’s Novel The summary of works in the form of first-person narration on the topic of Three Kingdoms can only be better written when we see all those works as one big inter-genre first-person narration Keywords: Story-telling texts, the Three Kingdoms period, the San Guo Yan Yi’s novel “Three Kingdoms”, the topic of Three Kingdoms, intertextuality ...ệ văn tự liên quan đề tài Tam Quốc sau Thoại giảng sử lấy đề tài Tam Quốc thời Tống Nguyên xem sở tảng Tam quốc diễn nghĩa, sử Tam Quốc chí Trần Thọ (gồm giải Bùi Tùng Chi) xem trực tiếp tác phẩ...ĩ lưỡng nhan đề ? ?Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa” cho ta thấy phần lịch sử sáng tác tiểu thuyết ? ?Tam Quốc chí thơng tục diễn nghĩa” “Diễn nghĩa thơng tục sử Tam Quốc? ??, tức viết Tam Quốc chí thơn...h Vạn Lịch (157 3-1 620) xuất nhiều khắc in Tam Quốc chí truyện, có chuyện Quan Tố Quan Vũ Các Tam quốc chí truyện bảo tồn số đặc điểm thoại Tống-Nguyên Giữa Tam Quốc nhóm gọi chí truyện với Tam Quố