1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)

101 11 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)Thành ngữ đối trong tiếng Việt (Có so sánh với tiếng Lào) (Luận văn thạc sĩ)

ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM AMPHAY KIRIVONG THÀNH NGỮ ĐỐI TRONG TIẾNG VIỆT (Có so sánh với tiếng Lào) LUẬN VĂN THẠC SĨ NGÔN NGỮ, VĂN HÓA VÀ VĂN HỌC VIỆT NAM THÁI NGUYÊN - 2020 ĐẠI HỌC THÁI NGUYÊN TRƯỜNG ĐẠI HỌC SƯ PHẠM AMPHAY KIRIVONG THÀNH NGỮ ĐỐI TRONG TIẾNG VIỆT (Có so sánh với tiếng Lào) Ngành: Ngôn ngữ Việt Nam Mã số: 8220102 LUẬN VĂN THẠC SĨ NGƠN NGỮ, VĂN HĨA VÀ VĂN HỌC VIỆT NAM Người hướng dẫn khoa học: PGS.TS NGUYỄN VĂN LỘC THÁI NGUYÊN - 2020 LỜI CAM ĐOAN Tơi xin cam đoan cơng trình nghiên cứu riêng tôi, số liệu kết nghiên cứu nêu luận văn trung thực chưa cơng bố cơng trình khác Thái Nguyên, tháng năm 2020 Tác giả AMPHAY KIRIVONG i LỜI CẢM ƠN Để hoàn thành luận văn này, ngồi nỗ lực thân, tơi nhận quan tâm, giúp đỡ tận tình thầy cô giáo bạn bè đồng nghiệp Tơi xin bày tỏ lịng biết ơn sâu sắc PGS.TS Nguyễn Văn Lộc, người tận tình hướng dẫn, giúp đỡ tơi suốt q trình nghiên cứu để hồn thành luận văn Tơi xin chân thành cảm ơn thầy giáo Khoa Ngữ văn, Phịng Đào tạo - Trường Đại học Sư phạm - Đại học Thái Nguyên thầy giáo Viện Ngôn ngữ học, Viện Từ điển học Bách khoa thư Việt Nam, Trường Đại học Sư phạm Hà Nội, Trường Đại học Khoa học xã hội Nhân văn - Đại học Quốc gia Hà Nội tận tình giảng dạy giúp đỡ tơi hồn thành khóa học Cuối xin chân thành cảm ơn người thân gia đình, bạn hữu, đồng nghiệp động viên, khích lệ tơi suốt q trình học tập nghiên cứu Thái Nguyên, tháng năm 2020 Tác giả AMPHAYKIRIVONG ii MỤC LỤC LỜI CAM ĐOAN i LỜI CẢM ƠN ii MỤC LỤC iii DANH MỤC CÁC BẢNG v MỞ ĐẦU 1 Lí chọn đ tài M c đích, nhiệm v nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu Đóng góp đ tài Cấu trúc đ tài Chương 1: TỔNG QUAN TÌNH HÌNH NGHIÊN CỨU VÀ CƠ SỞ LÍ LUẬN 1.1 Tổng quan tình hình nghiên cứu 1.1.1 Tình hình nghiên cứu v thành ngữ tiếng Việt 1.1.2 Tình hình nghiên cứu v thành ngữ đối 13 1.1.3 Các cơng trình nghiên cứu v thành ngữ tiếng Lào số ngôn ngữ khác 14 1.1.4 V tình hình nghiên cứu đối chiếu thành ngữ 15 1.2 Cơ sở lí luận 15 1.2.1 Các đơn vị ngữ pháp tiếng Việt 15 1.2.2 Thành ngữ thành ngữ đối tiếng Việt 19 1.2.3 Vài nét v tiếng Lào thành ngữ đối tiếng Lào 26 1.3 Tiểu kết 29 Chương 2: ĐẶC ĐIỂM VỀ NGUỒN GỐC, SỐ LƯỢNG VÀ CẤU TẠO CỦA THÀNH NGỮ ĐỐI TRONG TIẾNG VIỆT (có đối chiếu với tiếng Lào) 31 2.1 Dẫn nhập 31 2.2 Đặc điểm v số lượng thành ngữ đối tiếng Việt 31 iii 2.3 Đặc điểm v nguồn gốc thành ngữ đối tiếng Việt 32 2.4 Đặc điểm v cấu tạo thành ngữ đối tiếng Việt 34 2.4.1 Nhận xét chung 34 2.4.2 Đặc điểm chung v cấu tạo thành ngữ đối 36 2.4.3 Đặc điểm cấu tạo vế đối 39 2.4.4 Một số nét đáng ý v cấu tạo thành ngữ đối tiếng Việt 49 2.5 Đối chiếu thành ngữ đối tiếng Việt tiếng Lào v cấu tạo 54 2.5.1 Nhận xét chung 54 2.5.2 Những nét tương đồng 55 2.5.3 Những nét khác biệt 59 2.6 Tiểu kết Chương 60 Chương 3: THÀNH NGỮ ĐỐI TIẾNG VIỆT XÉT VỀ MẶT NGỮ NGHĨA, NGỮ DỤNG VÀ NHÌN TỪ GĨC ĐỘ VĂN HĨA (có đối chiếu với tiếng Lào) 61 3.1 Dẫn nhập 61 3.2 Thành ngữ đối tiếng Việt xét v mặt ngữ nghĩa 61 3.2.1 Các kiểu quan hệ ngữ nghĩa thành ngữ đối 61 3.2.2 Hai lớp nghĩa thành ngữ đối: nghĩa đen nghĩa bóng 65 3.2.3 Một số đặc điểm ngữ nghĩa khác thành ngữ đối 71 3.3 Một số đặc điểm ngữ d ng thành ngữ đối 73 3.4 Đặc trưng văn hóa người Việt thể qua thành ngữ đối 75 3.5 Đối chiếu thành ngữ đối tiếng Việt tiếng Lào v mặt ngữ nghĩa 84 3.5.1 Những nét tương đồng 84 3.5.1 Những nét khác biệt 85 3.6 Tiểu kết 86 KẾT LUẬN 88 TÀI LIỆU THAM KHẢO 90 iv DANH MỤC CÁC BẢNG Bảng 2.1 Các kiểu thành ngữ đối xét theo nguồn gốc 34 Bảng 2.2 Thành ngữ đối xét theo số tiếng 35 Bảng 2.3 Đặc điểm cấu tạo vế thành ngữ đối tiếng 35 Bảng 2.4 Đặc điểm cấu tạo vế thành ngữ đối tiếng 35 Bảng 2.5 Đặc điểm cấu tạo vế thành ngữ đối tiếng 36 Bảng 3.1 Các thành ngữ đối Việt Lào có giống hồn tồn 84 Bảng 3.2 Các thành ngữ đối Việt Lào có giống 85 Bảng 3.3 Các thành ngữ đối Việt Lào có khác biệt v cách lựa chọn hình ảnh mang tính biểu trưng 85 v MỞ ĐẦU L chọn đ tài Thành ngữ phận quan trọng hệ thống từ ngữ dân tộc Thành ngữ không ch đúc kết sâu sắc kinh nghiệm dân gian v sống tinh thần, vật chất cộng đồng người định mà cung cấp hiểu biết thú vị v đặc trưng ngơn ngữ, văn hóa, tư cộng đồng Do có nét đặc sắc v văn học, ngơn ngữ, văn hóa mà từ lâu, thành ngữ thu hút quan tâm nhà nghiên cứu Đến nay, có nhi u cơng trình nghiên cứu v thành ngữ tiếng Việt từ nhi u góc độ khác Tuy nhiên, riêng việc nghiên cứu thành ngữ đối tiếng Việt (có đối chiếu với tiếng Lào) cịn ý Việc nghiên cứu thành ngữ đối tiếng Việt (có đối chiếu với tiếng Lào) có ý nghĩa quan trọng v lí luận thực tiễn V lí luận, việc nghiên cứu đ tài góp phần làm r đặc điểm ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ d ng thành ngữ đối tiếng Việt (có đối chiếu với tiếng Lào); qua đó, góp phần bổ sung số khía cạnh lí thuyết v thành ngữ, thành ngữ đối liệu đối chiếu ngôn ngữ V thực tiễn, kết nghiên cứu đ tài cung cấp tài liệu tham khảo hữu ích, cần thiết việc nghiên cứu dạy học v từ ngữ nói riêng, v ngơn ngữ nói chung Với lí trên, mạnh dạn chọn nghiên cứu đ tài: Th nh ng đối ti ng Vi t (c đối chi u v i ti ng L o) M c đ ch, nhiệm v nghiên c u 2.1 M c đ ch nghiên c u M c đích nghiên cứu đ tài làm r đặc điểm thành ngữ đối tiếng Việt, nét tương đồng khác biệt thành ngữ đối tiếng Việt thành ngữ đối tiếng Lào; qua đó, góp phần nâng cao chất lượng, hiệu việc nghiên cứu, dạy học tiếng Việt, tiếng Lào với tư cách ngữ ngoại ngữ 2.2 Nhi m v nghiên c u - Xác lập sở lí luận đ tài - Thống kê, phân loại thành ngữ đối tiếng Việt tiếng Lào - Miêu tả làm r đặc điểm thành ngữ đối tiếng Việt (có đối chiếu với tiếng Lào) Đối tư ng ph m vi nghiên c u 3.1 Đ i tư ng nghiên c u Đối tượng nghiên cứu đ tài thành ngữ đối tiếng Việt (có đối chiếu với tiếng Lào) 3.2 Ph m vi nghiên c u Phạm vi nghiên cứu đ tài đặc điểm thành ngữ đối tiếng Việt v mặt: kết học, nghĩa học d ng học (có đối chiếu với tiếng Lào) Phương pháp nghiên c u Phương pháp nghiên cứu chủ yếu s d ng đ tài phương pháp miêu tả với thủ pháp phù hợp như: thống kê, phân loại, phân tích ngữ pháp, ngữ nghĩa, mơ hình hóa Ngồi ra, đ tài cịn s d ng phương pháp so sánh - đối chiếu (phương pháp đối chiếu) với tư cách phương pháp bổ trợ D kiến đóng góp c a đ tài - V l lu n: Qua việc miêu tả làm r đặc điểm thành ngữ đối tiếng Việt v mặt kết học, nghĩa học d ng học (có đối chiếu với tiếng Lào); đ tài góp phần bổ sung số khía cạnh lí thuyết v thành ngữ đối tiếng Việt, tiếng Lào với tư cách ngơn ngữ thuộc loại hình đơn lập - V th c ti n: Kết nghiên cứu đ tài dùng làm tài liệu tham khảo việc dạy học tiếng Việt, tiếng Lào với tư cách ngữ ngoại ngữ Câu tr c c a đ tài Ngoài Mở đ u, K t lu n, T i li u tham kh o, luận văn gồm chương: Chương Tổng quan v tình hình nghiên cứu sở lí luận Chương Đặc điểm v nguồn gốc, số lượng cấu tạo thành ngữ đối Chương Thành ngữ đối tiếng Việt xét v mặt ngữ nghĩa, ngữ d ng nhìn từ góc độ văn hóa c) Phong tục hôn nhân Theo phong t c người Việt, nhân , cần có mn đăng hộ đối (môn: c a, đăng: tương xứng, hộ: nhà ở, đối: tương xứng) , nghĩa cần có tương xứng hai bên thông gia v nhà c a, cải, địa vị xã hội Quan niệm mang tính chất “ch đạo” thể thành ngữ đối nồi n o vung ấy, chồng loan vợ phượng Cũng theo phong t c hôn nhân người Việt xưa, cha mẹ người định việc hôn nhân Đi u thể thành ngữ đối d ng vợ g chồng mà cần hiểu chủ thể hoạt động d ng vợ, g chồng (cưới vợ cho trai, gả chồng cho gái) bậc cha mẹ d) Phong tục tang ma Qua thành ngữ đối thấy cách mai táng người Việt xưa lối đ o sâu chôn chặt cốt cho mồ yên m đẹp Đối với người chết, người Việt có t c cúng giỗ (sống t t ch t giỗ) đ) Th nh ng đối ti ng Vi t thể hi n tư tưởng tôn giáo người Vi t Trong thành ngữ đối, tìm thấy thành ngữ gián tiếp phản ánh tư tưởng Phật giáo người Việt Ví d : ăn chay ni m ph t, chùa đất ph t v ng, sư n i sư ph i vãi nói vãi hay Mặc dù thành ngữ không trực tiếp biểu thị tư tưởng phật giáo người Việt qua hành động (ăn chay, ni m ph t) đối tượng đ cập chùa, ph t, sư, vãi, thấy Phật giáo tồn hoạt động Việt Nam từ xa xưa 7) Th nh ng đối ph n ánh s giao lưu, ti p xúc văn h a gi a Vi t Nam v Trung Quốc Sự tiếp xúc, giao lưu văn hóa Việt Nam Trung Quốc nhà khoa học lịch s , văn hóa ghi nhận [46, 257- 260] Qua thành ngữ đối, nhận thấy dấu ấn giao lưu văn hóa Việt Nam Trung Quốc qua thành ngữ cửa Khổng sân Trình, gi nhân gi nghĩa, bất hi u bất mục Qua thành ngữ cửa Khổng sân Trình (Khổng: Khổng T , Trình: 80 Trình Di), thấy Nho giáo (với hai bậc thầy tiếng v nho học Khổng T , Trình Di) khơng ch vào Việt Nam mà cịn vào đời sống nhân dân thể thành ngữ đối Qua thành ngữ gi nhân gi nghĩa, bất hi u bất mục (khơng có hiếu với cha mẹ, khơng hịa thuận với anh em), thấy tư tưởng nhân, nghĩa, hi u theo quan niệm Nho giáo (mà người chủ xướng Khổng T ) vào hệ tư tưởng người Việt xưa thể qua văn học dân gian có thành ngữ, t c ngữ Sự ảnh hưởng văn hóa Trung Quốc văn hóa Việt Nam thể r ràng đậm nét qua tiếp xúc , giao thoa v ngôn ngữ hai nước Các tư liệu v ngôn ngữ học lịch s cho thấy nhi u từ ngữ tiếng Việt mượn từ tiếng Hán (trong có từ gốc Hán Việt hóa cao hịa vào hệ thống từ Việt từ phát âm theo âm Hán Việt) Ở lĩnh vực thành ngữ có thành ngữ đối, lưu hành nhi u thành ngữ Hán Việt Những thành ngữ tạo theo quy tắc cú pháp tiếng Hán phát âm theo âm Hán Việt (mà theo tài liệu ngữ âm lịc h s cách phát âm tiếng Hán đời Đường với biến đổi định) Ví d : quốc sắc thiên hương (sắc trời hương trời), ti n tr m h u tấu (chém trư c thưa sau), sơn h o h i vị (của ngon v t lạ rừng dư i biển ), hôn quân bạo chúa (vua chúa ngu muộn, ác) 8) Th nh ng đối ph n ánh văn h a nh n thức người Vi t xưa Để làm r vấn đ này, cần đ cập đôi chút v nhận thức người Việt xưa qua triết lí âm dương v vũ tr Theo Trần Ngọc Thêm, văn hóa nhận thức người Việt loại hình văn hóa phức tạp thuộc vào nhận thức v vũ tr nhận thức v người, xã hội Trong nhận thức vũ tr có triết lí quan trọng tri t l âm dương giải thích v chất vũ tr [46, 50] Trong triết lí âm dương có hai quy luật quan trọng: quy lu t v hai th nh tố (âm, dương) quy lu t v quan h (âm v dương gắn b v i v chuyển hóa cho nhau) [46, 54- 55] Triết lí âm dương với hai quy luật ch 81 quy định lối tư duy, tính cách người Việt [46, 56-57] Đó tư lưỡng phân, lưỡng hợp Tư “bộc lộ rõ nét qua khuynh hư ng cặp đôi khắp nơi” [46, 56-57] Đi u thú vị lối “tư lưỡng phân” với “khuynh hư ng cặp đôi” người Việt xưa thể r ràng ca dao, túc ngữ thành ngữ có thành ngữ cặp âm dương C thể: - Cặp đôi thể vật tổ của người Việt qua thành ngữ đối: rồng cháu tiên, Lạc cháu Hồng - Cặp đôi (trời/ đất) thể cấu tạo vũ tr qua thành ngữ đối: trời long /đất lở, trời rung/ đất chuyển, trời xui/ đất n, trời tru/ đất di t, trời cao/ đất d y, trời ơi/ đất - Cặp đôi thể bậc sinh thành (cha mẹ xét quan hệ với con), cha sinh mẹ đẻ, cha sinh/ mẹ dưỡng, cha gi / mẹ héo, năm cha/ ba mẹ, công cha/ nghĩa mẹ - Cặp đôi vợ chống với thành ngữ: thu n vợ/ thu n chồng, chồng loan/ vợ phượng, chồng chung vợ chạ, chồng theo vợ đuổi - Cặp đôi thể đối lập v giới tính với thành ngữ: nam n tú, trai t i gái sắc, trai gái lịch, trai tơ gái lứa - Cặp đôi thuộc thực thể tự nhiên (rừng/ biển, non/ nư c) với thành ngữ: rừng v ng biển bạc, lên rừng xuống biển , non xanh nư c bi c Ngoài ra, người mối lái người cầm đồng thực tế ch có theo nguyên tắc âm dương hài hòa [ 46, 57], dân gian tạo nên cặp đôi C thể: - Cặp đôi mối lái với thành ngữ: ông tơ /b nguy t - Cặp đôi người cầm đồng với thành ngữ: ông đồng/ b cốt Đi u đáng ý nhận thức người Việt xưa, cặp trời/ đất thường coi biểu tượng vũ tr theo đó, trời coi hình trịn, cịn đất có hình vng Theo nhận thức đó, trịn, vuông coi s trọn vẹn, tốt l nh, l tưởng Phản ánh giới quan này, ca dao Việt Nam có 82 câu như: Ba vng sánh v i b y tròn/ Đời cha vinh hiển đời sang gi u Lạy trời cho đặng vuông tròn/ Trăm năm cho trọn lòng son v i ch ng Trong văn chương, tư tưởng v tính trọn vẹn, tốt đẹp vng, trịn thể hiển câu thơ như: Trăm năm t nh vuông tròn/ Ph i dò cho t i nguồn lạch sơng Nghĩ ph n mỏng cánh chuồn/ Khn thiêng c bi t vng trịn hay chăng? (Nguyễn Du) Ở thành ngữ đối tiếng Việt, ta thấy có thành ngữ mẹ trịn/ vng, ba vng b y tròn thể an lành, tốt đẹp sinh nở hay cơng việc Nói v văn hóa nhận thức người Việt thể thành ngữ đối, khơng thể khơng nói đến “tư số lẻ” người Việt Theo Trần Ngọc Thêm, “tư số lẻ” nét đặc thù người nông nghiệp phương Nam Dân gian Việt Nam thích dùng cách n i v i số lẻ [46, 61] Lí u chưa lí giải cách đầy đủ, r ràng có ý kiến cho số lẻ số âm số biểu tượng cho khả sinh sơi, nẩy nở Mặc dù cách giải thích chưa kiểm chứng đầy đủ thực tế cho thấy văn học dân gian Việt Nam (trong có t c ngữ, thành ngữ), số lẻ dùng theo cặp cách phổ biến Chẳng hạn, thành ngữ đối, gặp thành ngữ với số lẻ sau: ba mặt/ lời, ba l n/ b y lượt, ba xôi/ chõ, ba thưng/ đấu, ba hồn/ b y vía, ba hồn/ ch n v a, ba xoa/ đ p, ba chìm/ b y nổi, ba bò/ ch n trâu, năm bè/ b y mối, năm l n/ b y lượt, năm thê/ b y thi p, năm cha/ ba mẹ, sinh năm/ đẻ b y, túm năm/ tụm ba - Thành ngữ đối phản ánh nhận thức v tượng , quy luật tự nhiên Ví d : trời rung /đất chuyển, trời long/ đất lở, v t đổi/ dời, biển cạn/ non mòn - Thành ngữ đối phản ánh nhận thức người v tượng , quy luật xã hội Để biểu thị quy luật chuyển giao quy n lực xã hội phong kiến, dân gian có thành ngữ đối cha truy n/con nối Để biểu thị quy luật v đấu tranh sinh tồn, dân gian có thành ngữ đối khơn sống/dại mống Thành ngữ đối người khôn kh biểu thị quy luật v làm ăn kinh tế: người khơn (thơng minh, hiểu bi t) việc kiếm sống hay làm cải vật 83 chất khó khăn Thành ngữ tre già/ măng mọc thơng qua quy luật tự nhiên, phản ánh quy luật xã hội v kế t c , thay lớp người già lớp người trẻ tuối Các thành ngữ hi n/ gặp l nh, gieo gió/ gặt bão phản ánh quy luật v mối quan hệ nhân xã hội 3.5 Đối chiếu thành ngữ đối tiếng Việt tiếng Lào mặt ngữ nghĩa Do tính chất đ tài khn khổ hạn chế luận văn , m c ch nêu số nhận xét khái quát v nét tương đồng khác biệt mặt ngữ nghĩa thành ngữ đối tiếng Việt tiếng L 3.5.1 Những nét tương đồng Những nét tương đồng v ngữ nghĩa thành ngữ đối tiếng Việt tiếng Lào thể mặt sau: 1) S giống g n ho n to n số th nh ng Bảng 3.1 Các thành ngữ đối Việt Lào có s giống hồn tồn : Tiếng Việt dãi nắng d m mưa Tiếng Lào kheng đét kheng phốn (dãi nắng dãi mưa) ng ba ng lay (sát vai sát cánh) húa xáng háng nú (đ u voi đuôi chuột) kh n hú kh n t (chư ng tai chư ng mắt) ngời ná aá pác (mở mày mở miệng) khùa tìn khùa mừ (khoa chân khoa tay) chạy hái chạy khuắm (h t hồn h t v a) chồng ki t chồng xằng (ghét cay ghét đằng) pác nhiêu pác c (mi ng hùm mi ng rắn) k vai sát cánh đ u voi đuôi chuột chư ng tai gai mắt mở m y mở mặt khoa chân múa tay h t hồn h t v a ghét cay ghét đằng hang hùm nọc rắn 84 2) S giống b n số th nh ng Bảng 3.2 Các thành ngữ đối Việt Lào có s giống Tiếng Việt Tiếng Lào ăn đ i n i say kìn nhàm hón phón nhàm màu (ăn n ng múa say) ti n thoái lưỡng nan kừn bo khấu kh i bo o c (nuốt không v o nh không ra) khôn ba năm dại xạ lát p n pì n ngơ chá (khơn c năm dại phút) Như ví d cho thấy, nói v hoạt động ăn, nói, người Việt gắn với tình đ i, say; cịn người Lào lại nói v ăn múa gắn với tình nóng say 3.5.1 Những nét khác bi t Những nét khác biệt v ngữ nghĩa thành ngữ đối tiếng Việt tiếng Lào thể chủ yếu cách lựa chọn , s d ng hình ảnh mang tính ẩn d , hoán d để diễn đạt nội dung thành ngữ Chẳng hạn, th so sánh thành ngữ đối gần gũi v nghĩa hai ngôn ngữ khác v cách lựa chọn vật (hình ảnh) mang tính biểu tượng 1) N i v sống kh khăn (giá c tăng cao) Bảng 3.3 Các thành ngữ đối Việt Lào có s khác biệt v cách l a chọn hình ảnh mang t nh biểu trưng Tiếng Việt Tiếng Lào cửi qu gạo châu khấu nhác mác phèng (gạo kh cau đắt) ngưu t m ngưu mã t m mã c khấu fúng c hống khấu fúng hống (quạ v b y quạ, phượng v b y phượng) 85 Nói v sống khó khăn, người Việt nói đến tăng giá thóc, gạo, củi, người Lào nói v gạo cau Qua thành ngữ này, thấy, người Lào, gạo, cau coi thứ quan trong đời sống 2) N i v sống đ y đủ, sung túc Người Việt nói đến ti n, th c, cơm, áo (ví d , cơm no áo ấm, ti n dư th c mục), người Lào lại nói đến cơm muối (khấu lứa cừa im: cơm dư muối đ y) Đi u cho thấy muối thứ quan trọng quan tâm đời sống người Lào 3) N i v th i ch kỉ, cá nhân Người Việt có thành ngữ: “của người bồ tát lạt buộc” Cũng diễn đạt nội dung người Lào lại nói: “kìn kh ng phân váy kh ng tồ” (ăn người cất mình) Sự khác hai cách nói: Ở thành ngữ đối tiếng Việt có diễn đạt gián tiếp, cịn thành ngữ đối Lào lại có cách diễn đạt trực tiếp 4) N i v thân ph n nhỏ bé thấp Người Việt có thành ngữ: “thấp cổ bé họng”, thành ngữ có ý nghĩa tương ứng tiếng Lào “pác h i pác pù”(mi ng ốc mi ng cua) Sự khác chỗ người Việt chọn cổ, họng (gắn với tư hoạt động nói năng) người Lào lại chọn mi ng (gắn với hoạt động nói năng) vật nhỏ bé (ốc, cua) 5) N i v h nh động gi n dỗi v i s ứng xử vơ l Người Việt có thành ngữ: “gi n cá chém th t”; cịn người Lào có thành ngữ: “k t má đằm thằm má đèng” (gi n ch đen đánh ch đỏ) 6) N i v th i nịnh bợ, quỵ lụy Người Việt có thành ngữ: “khom lưng uốn gối” ”; người Lào lại có thành ngữ: “lìa khênh lìa khú” (li m chân li m g t) 3.6 Tiểu kết Chương luận văn dành cho việc xem xét thành ngữ đối tiếng Việt v mặt: ngữ nghĩa, ngữ d ng văn hóa; đồng thới, so sánh - đối 86 chiếu thành ngữ đối tiếng Việt với thành ngữ đối tiếng Lào v mặt Miêu tả mặt ngữ nghĩa thành ngữ đối, luận văn phân tích làm r quan hệ ngữ nghĩa vế quan hệ yếu tố mối vế thành ngữ đối Miêu tả mặt ngữ d ng thành ngữ đối, luận văn phân tích làm r kiểu nghĩa tình thái phổ biến thành ngữ đối: phê phán ph định ca ngợi, khẳng định Xem xét thành ngữ đối từ góc nhìn văn hóa, luận văn phân tích làm rõ số đặc trưng văn hóa người Việt thể qua thành ngữ đối gồm văn hóa vật chất (ăn,,mặc, ở) văn hóa tinh thần (tín ngưỡng, phong tục, t p quán, tư tưởng, nh n thức, giao lưu v ti p xúc văn h a ) So sánh thành ngữ đối tiếng Việt thành ngữ đối tiếng Lào v mặt ngữ nghĩa, ngữ d ng văn hóa, luận văn ch nét tương đồng khác biệt bước đầu lí giải nguyên nhân tương đồng khác biệt 87 KẾT LUẬN Qua việc nghiên cứu v thành ngữ đối tiếng Việt (có so sánh với tiếng Lào) v mặt nguồn gốc, ngữ pháp, ngữ nghĩa, ngữ d ng nhìn từ góc độ văn hóa, bước đầu rút số kết luận sau: Thành ngữ đối phận quan trong hệ thống thành ngữ ngôn ngữ Đi u không ch thể mặt số lượng mà thể đa dạng, phong phú phức tạp v cấu tạo ngữ pháp , v đặc điểm ngữ nghĩa, ngữ d ng Ngoài ra, thành ngữ đối , với thành ngữ nói chung, cịn thể phần đặc trưng văn hóa dân tộc V nguồn gốc, thành ngữ đối tiếng Việt gồm ba phận: thành ngữ đối Việt, thành ngữ đối Hán Việt thành ngữ đối Việt - Hán Việt (mang đặc điểm hỗn hợp); đó, thành ngữ đối Việt chiếm tuyệt đại đa số V mặt ngữ pháp, thành ngữ đối đặc trưng tính cân đối (thể số tiếng, số vế đối, tương ứng với vế đối), tính đẳng lập mối quan hệ cú pháp hai vế, tính đa dạng v tổ chức cú pháp vế đối (vế đối c m danh từ, c m động từ, c m tính từ, c m chủ vị) Ngoài ra, thành ngữ đối tiếng Việt đặc trưng tượng tách từ, lặp từ vế đối cách kết hợp khơng bình thường v ngữ pháp (trong số trường hợp) V ngữ nghĩa, thành ngữ đối, thành ngữ nói chung, đặc trưng hai lớp nghĩa: nghĩa đen (nghĩa c thể) nghĩa bóng (nghĩa biểu trưng) Thành ngữ đối tiếng Việt đặc trưng tính đa dạng v kiểu quan hệ ngữ nghĩa vế đối yếu tố vế Ngoài ra, đặc điểm ngữ nghĩa quan trọng khác thành ngữ đối tiếng Việt tượng đồng nghĩa nhi u thành ngữ cách kết hợp khơng bình thường v nghĩa số thành ngữ V ngữ d ng, thành ngữ đối tiếng Việt đặc trưng tính biểu cảm (biểu thái) r rệt mà hai thái độ chủ đạo ca ngợi , khẳng định phê phán, phủ định 88 Nhìn từ góc độ đặc trưng văn hóa dân tộc, thành ngữ đối tiếng Việt phản ánh đậm nét số đặc điểm văn hóa vật chất, tinh thần người Việt như: văn hóa ẩm thực, văn hóa mặc (lối trang ph c), văn hóa nơng nghiệp lúa nước (lối canh tác, sản phẩm nơng nghiệp), văn hóa giao tiếp, tín ngưỡng, văn hóa nhận thức (với triết lí âm dương) giao lưu, tiếp xúc văn hóa với nước Kết đối chiếu thành ngữ đối tiếng Việt thành ngữ đối tiếng Lào cho thấy thành ngữ đối hai ngơn ngữ có nhi u nét tương đồng v cấu tạo ngữ pháp, tổ chức ngữ nghĩa Đi u giải thích gần gũi tiếng Việt, tiếng Lào v loại hình (đ u ngôn ngữ đơn lập), gần gũi v văn hóa người Việt người Lào (do trình tiếp xúc lâu dài cư dân hai nước láng gi ng) Nghiên cứu thành ngữ đối tiếng Việt (có đối chiếu với tiếng Lào) cơng việc thú vị khó khăn, phức tạp Mặc dù tác giả luận văn cố gắng kết đạt ch bước đầu chắn luận văn không tránh khỏi hạn chế, thiếu sót Chúng tơi hi vọng có hội tiếp t c nghiên cứu sâu v đ tài 89 TÀI LIỆU THAM KHẢO I Tiếng Việt Diệp Quang Ban (1989), Ng pháp ti ng Vi t, Nxb Giáo d c Diệp Quang Ban (2005), Ng pháp ti ng Vi t, Nxb Giáo d c Trần Thị Hải Bình (2016) Th nh ng chứa động từ biểu thị hoạt động b n mắt/eyes ti ng Vi t v ti ng Anh, T/c Ngôn ngữ Đời sống, số Nguyễn Tài Cẩn (1975), Ng pháp ti ng Vi t, Ti ng Từ ghép Đo n ng H Đỗ Hữu Châu (1981), Từ v ng ng nghĩa học ti ng Vi t, Nxb ĐHQGHN Nguyễn Tô Chung (2003), Một số nh n xét v th nh ng đối bốn t hành tố Nh t gốc Hán (qua so sánh v i th nh ng Vi t), T/c Ngôn ngữ Đời sống, số Nguyễn Đức Dân (1986), Ng nghĩa th nh ng v tục ng - s v n dụng, T/c Ngôn ngữ, số Vũ Dung, Vũ Quang Hào, Vũ Thúy Anh, (2000), Từ điển th nh ng v tục ng Vi t Nam, Nxb VH TPHCM Nguyễn Th y Thùy Dương, (2016), Giá trị biểu đạt th nh ng truy n ngắn đồng sông Cửu Long, T/c Ngôn ngữ, số 10 Đinh Văn Đức (1986), Ng pháp ti ng Vi t Từ loại H 11 Nguyễn Thiện Giáp (1975) V khái ni m th nh ng ti ng Vi t, T/c Ngôn ngữ, số 12 Nguyễn Thiện Giáp (1985) Từ v ng học ti ng Vi t, Nxb ĐH THCN 13 Trịnh Thị Hà (2005), Đối chiếu thành ngữ Tày - Việt, luận án tiến sĩ ngữ văn 14 Trịnh Thị Hà (2006), Phạm vị ng nghĩa th nh ng c chứa th nh tố người dân tộc T y Ng học trẻ, ĐHQGHN 15 Hoàng Văn Hành (chủ biên, 1988), Kể chuy n th nh ng , tục ng , Nxb KHXH 16 Hoàng Văn Hành (2004), Th nh ng học ti ng Vi t, Nxb KHXH 90 17 Nguyễn Văn Hiệp (2009), Cú pháp ti ng Vi t, Nxb Giáo d c 18 Nguyễn Khắc Hùng (1988), Thêm v i nh n xét v vi c sử dụng th nh ng , tục ng văn b n Chủ tịch Hồ Ch Minh, Nxb KHXH 19 Đỗ Thị Thu Hương (2017), V sở hình th nh th nh ng ti ng Vi t , T/c Ngôn ngữ, số 20 Nguyễn Lân (1997), Từ điển th nh ng v tục ng Vi t Nam , Nxb KHXH 21 Hồ Lê (1976), Vấn đ cấu tạo từ ti ng Vi t , Nxb KHXH 22 Đỗ Thị Kim Liên (2015), Từ điển th nh ng , tục ng Vi t Nam h nh chức (trên tư li u truy n ngắn v tiểu thuy t) , Nxb KHXH 23 Nguyễn Văn Lộc (1995), K t trị động từ ti ng Vi t, Nxb Giáo D c, Hà Nội 24 Nguyễn Văn Lộc (2004), Động từ ng pháp ti ng Vi t, Đ tài NCKH cấp Bộ 25 Nguyễn Văn Lộc, Nguyễn Mạnh Tiến (2014), H thống th nh ph n câu ti ng Vi t nhìn từ g c độ k t trị từ, “Ngôn ngữ”, Số 26 Nguyễn Văn Lộc (chủ biên), Nguyễn Mạnh Tiến (2017), Ng pháp ti ng Vi t, Nxb Giáo D c, Hà Nội 27 Nguyễn Lực, Lương Văn Đang (1978) Th nh ng ti ng Vi t, Nxb KHXH 28 M.A.K Halliday (2001), Dẫn lu n ng pháp chức năng, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội 29 Nguyễn Văn Mệnh (1971), Bư c đ u tìm hiểu sắc thái tu từ th nh ng ti ng Vi t, T/c Ngôn ngữ, số 30 Nguyễn Văn Mệnh (1972), V ranh gi i gi a th nh ng v tục ng , T/c Ngôn ngữ, số 31 Nguyễn Văn Mệnh (1986), V i suy nghĩ bư c đ u xác định khái ni m th nh ng ti ng Vi t, T/c Ngôn ngữ, số 91 32 Hoàng Tuyết Minh (2014), Nét văn h a dân tộc th nh ng so sánh ngang ti ng Anh (đối chi u v i ti ng Vi t) T/c Ngôn ngữ Đời sống, số 33 Hà Quang Năng (2013), Đặc điểm v so sánh th nh ng so sánh ti ng Vi t, ngôn ng v văn học, K yểu Hội thảo ngôn ngữ học toàn quốc 34 Mai Thị Nhung (2007), Ngh thu t sử dụng th nh ng sáng tác Tô Ho i, T/c Ngôn ngữ, số 12 35 Hoàng Trọng Phiến (1986), Ng pháp ti ng Vi t, Câu Nxb Đại học THCN, H 36 Panfilov V.S (2009), Cơ cấu Ng pháp ti ng Vi t, Nxb Giáo D c, Hà Nội 37 Hoàng Phê (1997), Từ điển ti ng Vi t, NXB Đà Nẵng 38 Trương Đông San (1972), Th nh ng ti ng Nga v phương thức truy n đạt sang ti ng Vi t, luận án tiến sĩ ngữ văn 39 Simon C Dik (2005), Ng pháp chức năng, NXB Đại học Quốc gia TP HCM 40 Nguyễn Kim Thản (1964), Nghiên cứu v ng pháp ti ng Vi t, tập II, Nxb Khoa học xã hội, H 41 Nguyễn Kim Thản (1977), Động từ ti ng Vi t, Nxb Khoa học xã hội H 42 Nguyễn Thị Tân (2015) Th nh ng Hán - Vi t: Khái ni m v phân loại, T/c Ngôn ngữ Đời sống, số 43 Nguyễn Mạnh Tiến (2012), "Xác định thành tố c m chủ vị thành phần câu dựa vào thuộc tính kết trị vị từ", T/c Ngôn ng , số 44 Lê Xuân Thại (1975), Câu chủ vị ti ng Vi t T 45 Phạm Thuận Thành (2003), B n thêm v ranh gi i gi a th nh ng , tục ng , T/c Ngôn ngữ Đời sống, số 1+2 46 Trần Ngọc Thêm (1985), H thống liên k t văn b n ti ng Vi t , Nxb Khoa học xã hội, H 92 47 Võ Xuân Trang (2002), V th nh ng Truy n Ki u, T/c Ngôn ngữ Đời sống, số 48 Nguyễn Minh Thuyết, Nguyễn Văn Hiệp (2004), Th nh ph n câu ti ng Vi t, Nxb Giáo d c 49 Trung tâm Khoa học Xã hội Nhân văn Quốc gia (2002), Ng pháp ti ng Vi t, Nxb Khoa học Xã hội, Hà Nội 50 Cù Đình Tú (2001), Phong cách học v đặc điểm tu từ ti ng Vi t , Nxb Giáo d c 51 Cù Đình Tú (1989), G p ý ki n v phân bi t th nh ng v tục ng , “Ngôn ngữ”, số 52 Cù Đình Tú (1971), Hồ Chủ Tịch dùng th nh ng tục ng “Ngôn ngữ”, số 53 Bùi Khắc Việt (1981), V th nh ng ti ng Vi t, (Trong tập: Gi gìn s sáng ti ng Vi t v mặt từ ng , tập 2, Nxb KHXH 54 Nguyễn Như Ý (chủ biên) (1993), Từ điển th nh ng Vi t Nam, Nhà xuất Văn hóa 55 Nguyễn Như Ý (chủ biên, 1998), Từ điển gi i th ch th nh ng ti ng Vi t, Nxb Giáo d c 56 Nguyễn Như Ý (chủ biên, 2002) , Từ điển th nh ng ti ng Vi t phổ thông, Nxb ĐHQGHN 57 Nguyễn Thị Hải Yến (2010), Kh o sát đặc điểm ngôn từ th nh ng ti ng Vi t c độ d i từ đ n ti ng, luận văn thạc sĩ, Trường ĐHSP Thái Nguyên II Tiếng Lào 58 Bounlerth Yilatchay (2008), Nghiên cứu th nh ng so sánh ti ng L o, (luận văn thạc sĩ khoa học ngôn ngữ, Trường Đại học Quốc gia Lào) 59 Bounlerth Yilatchay (2018), Nghiên cứu cách dùng th nh ng so sánh ti ng L o truy n ngắn, (Luận văn thạc sĩ khoa học ngôn ngữ, Trường Đại học Quốc gia Lào) 93 60 Phor kham mun he nuang (2015), Từ điển gi i th ch th nh ng v tục ng ti ng L o (Viện Khoa học Xã hội Quốc gia Lào) 61 Somseng Xayavong (2015), Từ điển đồng nghĩa v th nh ng ti ng L o, (Viện Khoa học Xã hội Quốc gia Lào) NGUỒN KHẢO SÁT Từ điển giải th ch thành ngữ tiếng Việt (Nguyễn Như Ý ch biên) 94 ... gốc, thành ngữ đối tiếng Việt gồm ba loại chính: loại có nguồn gốc Việt (tạm gọi thành ngữ đối Việt hay thành ngữ đối gốc Việt) , thành ngữ đối gốc Hán (thành ngữ đối Hán Việt) thành ngữ đối hỗn... cấu tạo ngữ pháp thành ngữ đối tiếng Việt Trên sở kết nghiên cứu v thành ngữ đối tiếng Việt theo ba đặc điểm đây, luận văn tiến hành đối chiếu thành ngữ đối tiếng Việt với thành ngữ đối tiếng Lào... chia thành ngữ thành ba kiểu: thành ngữ tạo theo phép ẩn d (thành ngữ ẩn d ), thành ngữ theo phép hoán d (thành ngữ hoán d ) thành ngữ tạo theo phép so sánh (thành ngữ so sánh) - Thành ngữ ẩn

Ngày đăng: 02/10/2020, 23:05

Xem thêm:

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w