Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 99 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
99
Dung lượng
1,23 MB
Nội dung
ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ HẢI YẾN ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN HÓA TỚI VIỆC HỌC TIẾNG HÀN CỦA NGƯỜI VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Châu Á học HÀ NỘI - 2015 ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN LÊ HẢI YẾN ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN HÓA TỚI VIỆC HỌC TIẾNG HÀN CỦA NGƯỜI VIỆT LUẬN VĂN THẠC SĨ Chuyên ngành: Châu Á học Mã số: 60 31 06 01 Người hướng dẫn khoa học: TS Lưu Tuấn Anh HÀ NỘI - 2015 LỜI CẢM ƠN Trước hết, em xin bày tỏ lòng cảm ơn chân thành sâu sắc đến TS Lưu Tuấn Anh - người thầy trực tiếp hướng dẫn, quan tâm, bảo em suốt trình thực luận văn thạc sĩ Em xin chân thành cảm ơn Ban giám hiệu, thầy giáo, cô giáo khoa Đông Phương trường Đại học KHXH&NV – ĐHQG Hà Nội quan tâm tạo điều kiện thuận lợi cho em hồn thành khóa học Xin gửi lời cảm ơn sâu sắc tới thầy giáo, cô giáo đồng nghiệp khoa Ngôn ngữ Văn hóa Hàn Quốc, Trường Đại học Ngoại ngữ ĐHQG Hà Nội ln ủng hộ, giúp đỡ tận tình, tạo điều kiện cho em hoàn thành luận văn thạc sĩ Cuối cùng, xin gửi lời tri ân đến gia đình, bạn bè người thân yêu ln động viên, khích lệ giúp đỡ tơi thời gian học tập nghiên cứu… Hà Nội, tháng năm 2015 Tác giả Lê Hải Yến MỤC LỤC DANH SÁCH BẢNG BIỂU PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài 2 Lịch sử nghiên cứu vấn đề Mục đích nghiên cứu Đối tượng phạm vi nghiên cứu Phương pháp nghiên cứu 10 Đóng góp luận văn 10 Cấu trúc luận văn 11 Chương 1: 12 CƠ SỞ LÍ LUẬN 12 1.1 Quan hệ văn hóa ngơn ngữ 12 1.2 Vai trò tìm hiểu văn hóa học ngoại ngữ 16 1.3 Giao thoa văn hóa giao tiếp 19 1.3.1 Khái niệm giao thoa văn hóa 19 1.3.2 Khái niệm lực giao tiếp 20 1.3.3 Quan hệ giao thoa văn hóa giao tiếp 22 Chương 2: 26 NHỮNG ĐẶC ĐIỂM VĂN HÓA ẢNH HƯỞNG ĐẾN HOẠT ĐỘNG GIAO TIẾP CỦA NGƯỜI HÀN 26 2.1 Một vài đặc trưng tiêu biểu văn hóa Hàn Quốc 26 2.1.1 Văn hóa gốc nơng nghiệp 26 2.1.2 Trải qua nhiều chiến tranh 27 2.1.3 Chịu ảnh hưởng Nho giáo 31 2.2 Những đặc điểm văn hóa ảnh hưởng đến hoạt động giao tiếp người Hàn 33 2.2.1 Chủ nghĩa tập thể 34 2.2.2 Chủ nghĩa gián tiếp 35 2.2.3 Coi trọng tình cảm 37 2.2.4 Tính tiết kiệm 40 2.2.5 Coi trọng trình 44 2.2.6 Coi trọng thứ bậc, 45 2.2.7 Coi trọng hình thức 49 2.2.8 Phân biệt giới 51 Chương 3: 53 ẢNH HƯỞNG CỦA GIAO THOA VĂN HÓA TỚI VIỆC HỌC TIẾNG HÀN CỦA NGƯỜI VIỆT VÀ PHƯƠNG ÁN KHẮC PHỤC 53 3.1 Ảnh hưởng giao thoa văn hóa tới việc học tiếng Hàn người Việt 53 3.1.1 “Tôi” hay “chúng tôi”? 53 3.1.2 “Rào trước đón sau” 55 3.1.3 Kết thân qua chào hỏi 56 3.1.4 Linh hoạt sử dụng phó từ mức độ 58 3.1.5 Rút gọn hay mở rộng 59 3.1.6 Lược bỏ chủ ngữ khơng phải nói trống khơng 60 3.1.7 Tỉ mỉ, chi tiết xuề xòa, đại khái 62 3.1.8 Thứ bậc tuyệt đối tương đối 74 3.1.9 Xưng hô tập thể 79 3.1.10 Thuần Hàn hay Hán Hàn 80 3.1.11 Phân biệt giới xưng hô 81 3.2 Phương án khắc phục 82 3.2.1 Hiện trạng giảng dạy văn hóa Hàn Quốc giáo dục tiếng Hàn Việt Nam 83 3.2.2 Phương án khắc phục 87 PHẦN KẾT LUẬN 91 Tài liệu tham khảo 92 DANH MỤC BẢNG BIỂU Bảng 1: Cách nói “xin chào”, “xin lỗi”, “cảm ơn” tiếng Hàn 23 Bảng 2: Cách nói “xin chào”, “xin lỗi”, “cảm ơn” mở rộng tiếng Hàn 23 Bảng 3: mốc quan trọng lịch sử Hàn Quốc 28 Bảng 4: Những đặc điểm văn hóa ảnh hưởng đến hoạt động giao tiếp người Hàn 33 Bảng 5: Ví dụ tượng rụng âm rút gọn âm tiếng Hàn 41 Bảng 6: Ví dụ tượng gọi tắt tiếng Hàn 43 Bảng 7: Cách xưng hô theo quan hệ thân tộc phân theo mức độ kính ngữ tiếng Hàn 46 Bảng 8: Ví dụ từ mang ý nghĩa kính ngữ tiếng Hàn 48 Bảng 9: Phân biệt “우리” “제” 54 Bảng 10: Một số câu chào hỏi giao tiếp tiếng Hàn 57 Bảng 11: Phân loại cấu trúc ngữ pháp dựa quan hệ câu 63 Bảng 12: Phân loại cấu trúc ngữ pháp dựa biểu 64 Bảng 13: Phân biệt cấu trúc nguyên nhân – kết tiếng Hàn 66 Bảng 14: Phân biệt cấu trúc quan hệ nhượng tiếng Hàn 68 Bảng 15: Phân biệt biểu đoán tiếng Hàn 69 Bảng 16: Phân biệt biểu hành động diễn theo trình tự thời gian 70 Bảng 17: Phân biệt biểu trạng thái hành động 70 Bảng 18: Phân biệt biểu cảm thán 71 Bảng 19: Phân biệt biểu hồi tưởng 72 Bảng 20: Phân biệt biểu diễn tả thay đổi sau trình 72 Bảng 21: Phân biệt biểu diễn tả hành động lặp lặp lại 72 Bảng 22: Phân biệt biểu mục đích 73 Bảng 23: Phân biệt biểu điều kiện, giả định – hệ 74 Bảng 24: Sự khác biệt kính ngữ chủ thể kính ngữ khách thể với thể kính ngữ động từ “주다”, “데리다”, “묻다” 78 Bảng 25: Ví dụ cặp từ Hàn – Hán Hàn 81 Bảng 26: Một số cách xưng hô xác lập phân biệt giới tiếng Hàn 82 Bảng 27: Góc văn hóa Giáo trình tiếng Hàn Kyunghee (Quyển Trung cấp 1, 2) 844 Bảng 28: Góc văn hóa Giáo trình Vui học tiếng Hàn Koryeo (Quyển 1,2) 85 Bảng 29: Đề xuất nội dung góc văn hóa dạy song song với thực hành tiếng 87 PHẦN MỞ ĐẦU Lý chọn đề tài Trong chương trình “Ngơi Việt” năm 2014 tổ chức Việt Nam, khán giả xem truyền hình hẳn làm quen với vị giám khảo đến từ Hàn Quốc Mỗi giám khảo nhận xét tiếng địa, ln có phiên dịch viên người Việt dịch lại Nếu người biết tiếng Hàn xem chương trình, thấy câu vị giám khảo đến từ Hàn Quốc thường xuyên sử dụng để mở đầu lời nhận xét “잘 들었어요” “잘 봤어요” phiên dịch viên dịch lại “cảm ơn phần trình diễn bạn” Thật ra, từ điển Hàn-Anh naver, từ “잘” chuyển sang nghĩa “well, skillfully, carefully, closely, attentively, properly, fully, thoroughly, often, frequently, easily”, “들었어요” nghĩa “đã nghe”, “봤어요” nghĩa “đã xem”, dịch theo từ “tôi nghe kỹ”, “tôi xem kỹ” Nhưng người Việt thường khơng nói tình này, cịn người Hàn dùng “잘” với nhiều ngữ dụng khác nhau, bên cạnh nghĩa khen tốt, hay, đẹp, họ cịn dùng để khơng làm phật ý đối phương nhận từ đối phương (ví dụ mượn bút trả lại “잘 썼어요” (tôi dùng tốt), mời ăn “잘 먹었어요” (tôi ăn ngon, ăn no), nên cách dịch “cảm ơn phần trình diễn bạn” coi hợp lý Cách dịch thể thái độ trung lập, không làm người nghe tưởng phần trình diễn đánh giá xuất sắc, không làm phật ý người nghe Nhiều bạn học sinh học tiếng Hàn giai đoạn đầu thường gặp lúng túng tình dịch tiếng Hàn có từ cảm ơn khác “고마워요” Nếu tiếp xúc nhiều hiểu văn hóa giao tiếp Hàn Quốc, hẳn người bạn phiên dịch viên khó tìm cách dịch hợp lý Trên ví dụ nhỏ cho thấy tầm quan trọng văn hóa học ngoại ngữ, đặc biệt văn hóa giao tiếp Để đưa cách diễn đạt vừa tự nhiên, vừa ngữ pháp, bên cạnh kiến thức ngoại ngữ, người học cần phải trau dồi kiến thức văn hóa Như biết, lịch sử, Việt Nam Hàn Quốc thuộc châu Á chịu ảnh hưởng Trung Hoa nên văn hóa có nhiều điểm tương đồng, khơng mà khác biệt, cụ thể khác biệt ngơn ngữ Đành khác biệt loại hình ngôn ngữ điều hiển nhiên, song điều muốn bàn tới lối ứng xử ngôn ngữ giao tiếp Từ sau thiết lập quan hệ ngoại giao (1992), Việt Nam Hàn Quốc diễn nhiều hoạt động giao lưu toàn diện từ kinh tế, trị, văn hóa, giáo dục Việc thành lập Trung tâm văn hóa Hàn Quốc Việt Nam, Đông Nam Á năm 2006, đời ngày nhiều sở giáo dục đào tạo tiếng Hàn Hàn Quốc học1, số dự án quy mô đầu tư Hàn Quốc vào Việt Nam ngày tăng2, tổng số du học sinh Việt Nam sang Hàn Quốc học tập tăng hàng năm (Theo số liệu thống kê Bộ kỹ thuật khoa học giáo dục Hàn Quốc năm 2012, tổng số du học sinh Việt Nam học tập Hàn Quốc 2447) minh chứng mạnh mẽ cho điều Trong nhân tố thúc đẩy cho quan hệ hữu nghị Việt Nam – Hàn Quốc ngày trở nên tốt đẹp hơn, không kể đến hệ bạn trẻ theo học tiếng Hàn Việt Nam Bằng vốn tiếng Hàn mình, họ tham gia hoạt động giao lưu Việt – Hàn giúp quảng bá văn hóa Hàn Quốc tới Việt Nam (như thi viết Hàn Quốc, thi nói tiếng Hàn, thi ảnh v.v…), trở thành phiên dịch viên cho doanh nghiệp, tổ chức Hàn Quốc, v.v Các khoa, PGS.TS Phan Thị Thu Hiền, “Bộ môn Hàn Quốc học Trường ĐHKHXH-NV- ĐHQG TP.Hồ Chí Minh từ năm 2010: Bối cảnh mới, phương hướng thành tựu mới” Việt Nam có 15 trường Đại học Cao đẳng có đào tạo tiếng Hàn Hàn Quốc học Theo tin Bộ Kế hoạch đầu tư Cục đầu tư nước trang web bộ, tính đến tháng năm 2014, Hàn Quốc có 3736 dự án đầu tư hiệu lực với tổng vốn đầu tư đăng ký đạt 30,77 tỷ USD http://www.korea.info.vn/2014/03/cong-dong-du-hoc-sinh-viet-nam-dang-hoc-tap-tai-han-quoc.html môn đào tạo tiếng Hàn Hàn Quốc học dần khẳng định đường cạnh tranh với thứ tiếng khác Kỳ tuyển sinh đại học năm 2014, Khoa Ngôn ngữ Văn hóa Hàn Quốc trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội có số điểm tuyển đầu vào lần sau 20 năm thành lập cao trường (30,5) vượt qua Khoa đào tạo tiếng Anh tiếng Nhật Đáp ứng xu này, cần phải dành nhiều quan tâm cho việc nghiên cứu làm để dạy học tiếng Hàn cho hiệu Trước thực tế hoạt động giao lưu hợp tác phương diện diễn sơi rộng rãi khắp tồn cầu, ngoại ngữ trở thành phương tiện kết nối người dân đến từ đất nước có văn hóa khác Cũng từ đó, việc giáo dục văn hóa quốc tế ngày trọng Và ngày xuất xu hướng chung để sử dụng thành thạo ngoại ngữ, người học không nên dừng lại việc học thuộc nghĩa từ cấu trúc ngữ pháp, mà phải học văn hóa, đặc biệt văn hóa giao tiếp Tiếng Hàn ngoại ngữ, nên việc dạy học tiếng Hàn khơng nằm ngồi trường hợp Trong bối cảnh Việt Nam Hàn Quốc có nhiều hoạt động giao lưu diễn ra, hai văn hóa thuộc Đông Nam Á Đông Bắc Á gặp tạo tượng giao thoa văn hóa Vậy giao thoa văn hóa Việt – Hàn có ảnh hưởng tới việc học tiếng Hàn người Việt, vấn đề nghiên cứu đề tài Lịch sử nghiên cứu vấn đề Luận văn tiếng Hàn học giả người Việt, lấy đối tượng người Việt học tiếng Hàn: chủ yếu luận văn tác giả Việt Nam viết Hàn Quốc, nghiên cứu vấn đề ngữ pháp tiếng Hàn (Lã Thị Thanh Mai (2005), Nghiêm Thị Thu Hương (2006), Hà Thị Thu Thủy (2011), Nguyễn Thị Hương (2012)) chưa đề cập đến yếu tố văn hóa việc học tiếng Hàn người Việt Luận văn tiếng Hàn học giả người Hàn: nhìn chung tác giả đề cập đến việc dùng văn hóa cơng cụ để tăng hiệu việc học ngoại ngữ Min Hyun Sik (1996), Kim Jeong Sook (1997), Jo Hang Nok (1998) (2000) (2001), Han Sang Mi (1999), Yoon Yeo Thak (2000), Seong Ki Cheol (2001), Park Yeong Soon (2002), Lee Mi Hye (2004) Đối tượng văn hóa đem so sánh đối chiếu với văn hóa Hàn Quốc phần lớn văn hóa Mỹ qua nghiên cứu Park Chae Yeong (2002), Park Hee Eun (2007) Bên cạnh văn hóa giao tiếp, đất nước, lịch sử, người Hàn Quốc đưa vào nội dung giảng dạy văn hóa Có nhiều nghiên cứu hướng tới soạn giáo trình văn hóa cho phù hợp hỗ trợ việc học tiếng Hàn nghiên cứu Jo Eun Hee (2003), Park Hye Jeong (2008), Kim Hae Yeong (2008), Lee Jong Sook (2008) Nội dung văn hóa lựa chọn giáo dục ngoại ngữ đa dạng liên quan đến phong tục ăn, mặc, ở, ngày lễ tết quan trọng, kiện lịch sử quan trọng, đặc điểm trị tục ngữ, thành ngữ, v.v… + 한국어 숙달도 배양을 위한 한국문화 교육방안 (Đề xuất giảng dạy văn hóa Hàn Quốc nhằm trau dồi khả thành thạo tiếng Hàn) Kim Jeong Suk (1997) đưa nội dung, phương hướng trình tự giảng dạy văn hóa song song dạy tiếng Hàn Tác giả cho việc dạy văn hóa học ngoại ngữ khơng phải đơn phương tìm hiểu văn hóa ngơn ngữ đích, mà phải q trình biện chứng quan sát phân tích văn hóa ngơn ngữ đích văn hóa tiếng mẹ đẻ Bốn phương hướng giảng dạy văn hóa đặt (1) dạy văn hóa theo giai đoạn, (2) tiến hành mơ hình học tích hợp ngơn ngữ văn hóa, (3) dạy văn hóa từ trình độ sơ cấp, (4) sử dụng đa dạng nguồn tài liệu âm thanh, thẩm quyền Người Việt Nam thuộc văn hóa gốc nơng nghiệp, tính cộng đồng đề cao, dẫn tới trọng danh dự Vì vậy, giống người Hàn Quốc, người Việt Nam, họp trang trọng, xưng hơ khơng phải phép điều cấm kị gây ảnh hưởng đến danh dự người khác Nếu bình thường, cách xưng hơ người Việt thường xác định phạm vi hẹp, hai người với nhau, họp, cách xưng hơ xác định lại dựa phạm vi quan hệ người với tập thể lớn Ví dụ, gặp ngồi đời, xưng hơ “chị-em”, “cơcháu”, v.v… họp có nhiều đối tượng khác tham dự, phép xưng hô chuyển thành “tơi-đồng chí”, “tơi-cơ”, “tơi-thầy”, v.v… Phong cách xưng hô giống với người Hàn điểm cách xưng hô đặt quan hệ tập thể Mặc dù vậy, chung có điểm khác biệt người Hàn đối thoại với người họp, gọi theo chức vụ, 오 과장님 (đội trưởng Oh), 이 회장님 (chủ tịch Lee), người Việt thường gọi chức vụ mời người lên phát biểu, cịn sau dùng cách gọi “đồng chí”, “anh/chị/ơng/bà+tên” Như vậy, người Việt cần lưu ý phong cách xưng hô tiếng Việt tiếng Hàn trình dịch 3.1.10 Thuần Hàn hay Hán Hàn Bên cạnh cách xưng hô theo chức vụ tập thể, đặc điểm coi trọng hình thức tiếng Hàn cịn thể qua việc sử dụng nhiều từ Hán Hàn Trong tiếng Việt tồn số lượng lớn từ Hán Việt, nhiên có từ sử dụng với tần suất cao tiếng Hàn, lại không phổ biến tiếng Việt Chính nên có nhiều trường hợp nghĩa, người Việt học tiếng Hàn phải học số lượng từ vựng gấp đơi, từ Hàn dùng văn nói, từ Hán Hàn dùng văn viết 80 Bảng 25: Ví dụ cặp từ Hàn – Hán Hàn STT Thuần Hàn Hán Hàn Ý nghĩa 영화를 보다 영화 감상하다 Xem phim 음악을 듣다 음악 감상하다 Nghe nhạc 밥을 먹다 식사하다 Ăn cơm 밥을 하다 요리하다 Nấu nướng 몸을 씻다 목욕하다 Tắm rửa 약을 먹다 복용하다 Uống thuốc 사진을 찍다 사진 촬영하다 Chụp ảnh 학교 가다 등교하다 Đến trường 책을 읽다 독서하다 Đọc sách 10 팔다 판매하다 Bán 11 사다 구매하다 Mua 12 늘다 증가하다 Tăng 13 줄다 감소하다 Giảm 14 잠을 자지 못하다 불면하다 Mất ngủ 15 일을 구하다 취직하다 Xin việc 3.1.11 Phân biệt giới xưng hô Như trình bày, phân biệt giới tiếng Hàn thể sâu sắc qua cách xưng hô, điều vừa có điểm giống vừa có điểm khác với tiếng Việt Trong tiếng Việt, cách xưng hô dựa mối quan hệ người nói người nghe, dựa giới tính người gọi, khơng dựa giới tính người nói Ví dụ, dù em trai, hay em gái gọi “chị” dùng cách gọi “chị”, hay gọi “anh”, gọi 81 “anh” Trong tiếng Hàn, việc xưng hơ cịn dựa giới tính người nói Do mà người Việt học tiếng Hàn gặp khó khăn việc ghi nhớ cách xưng hô phân biệt dựa giới tính Để khắc phục khó khăn này, người học lập bảng dựa hai trục giới tính quan hệ họ với người gọi (cũng cách xưng hô tiếng Việt) sau: Bảng 26: Một số cách xưng hô xác lập phân biệt giới tiếng Hàn Giới tính Nam Nữ 형 오빠 Chị gái 누나 언니 Anh rể 매부, 매형, 자형 매부, 형부 Chị dâu 형수 올케, 새언니 Em rể 서방, 매제, 매부 서방, 매부 Quan hệ Anh trai 3.2 Phương án khắc phục Trên chúng tơi trình bày ảnh hưởng giao thoa văn hóa tới việc học tiếng Hàn người Việt Ở phần giao thoa gây khó khăn cho q trình học, chúng tơi đưa biện pháp khắc phục tương ứng dựa kinh nghiệm giảng dạy hiểu biết tiếng Hàn, mà chủ yếu thơng qua hình thức lập bảng thống kê Tuy nhiên cách thức hạn chế điểm, chúng tiến hành người học có vốn tiếng Hàn định, nhiều thói quen sử dụng tiếng Hàn hình thành (bao gồm thói quen khơng đúng) Vì vậy, điều cần thiết phải làm tăng cảm quan tiếng Hàn người học trước thói quen trở nên khó sửa Từ mục đích 82 đó, chúng tơi đề xuất việc giảng dạy văn hóa giao tiếp người Hàn song song với việc giảng dạy thực hành tiếng 3.2.1 Hiện trạng giảng dạy văn hóa Hàn Quốc giáo dục tiếng Hàn Việt Nam Hiện nay, việc giảng dạy văn hóa Hàn Quốc đào tạo tiếng Hàn Việt Nam trường đại học ngày quan tâm Sinh viên thực hành tiếng tham gia tiết học đất nước, người Hàn Quốc, qua tìm hiểu nhiều văn hóa Hàn Quốc Tuy nhiên tiết học tách rời khỏi thực hành tiếng, với mục đích cung cấp kiến thức Hàn Quốc học, với lĩnh vực ngày mở rộng đa dạng, lịch sử, trị, quan hệ quốc tế, địa lí, mơi trường, v.v… Khơng thể phủ nhận hiệu môn học mang lại cho sinh viên vốn kiến thức hữu ích đất nước người Hàn Quốc, bên cạnh vốn từ vựng phong phú đa dạng nhiều mảng khác nhau, bổ trợ cho lực dịch thuật sinh viên Nhưng môn học có đặc điểm hầu hết thực sinh viên có hồn thành thời gian học tiếng, tức sinh viên hình thành thói quen cố hữu định lực tiếng Hàn Vì vậy, trước sinh viên hình thành thói quen ngoại ngữ khơng tốt, giáo trình thực hành tiếng đại đa số dành góc nhỏ cho giới thiệu văn hóa Khảo sát hai giáo trình quy giảng dạy Khoa Ngơn ngữ Văn hóa Hàn Quốc, trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Quốc gia Hà Nội Giáo trình tiếng Hàn Kyunghee Giáo trình Vui học tiếng Hàn Koryeo có nội dung góc văn hóa sau Đầu tiên Giáo trình tiếng Hàn Kyunghee, trình độ trung cấp có học văn hóa với chủ đề sau: 83 Bảng 27: Góc văn hóa Giáo trình tiếng Hàn Kyunghee (Quyển Trung cấp 1, 2) Quyển Bài Góc văn hóa Ấn tượng Biệt danh người Hàn Quốc Sở thích Quán dụng ngữ liên quan đến thể người Sinh hoạt công sở Tửu đạo Hoàn tiền Tục ngữ liên quan đến kinh tế Thời tiết đời sống Tiết khí phong tục theo mùa Du lịch Tục ngữ liên quan đến thời tiết Thông tin Quán dụng ngữ kết thúc danh từ Viết thư Lời nói tục ngữ Chuyển nhà Phong thủy địa lí Ẩm thực nấu ăn Bánh gạo câu tục ngữ Tiệc nôi Quan hôn tang tế Mất đồ Quán dụng ngữ sinh hoạt Sức khỏe Múa truyền thống Hàn Quốc Môi trường Tục ngữ liên quan đến động vật Bộ chữ Hangeul Vua Sejong đại đế Câu chuyện cổ Tục ngữ liên quan đến đạo hiếu Trung cấp Trung cấp Chủ đề Như bảng trên, nội dung đưa vào góc văn hóa giáo trình có ưu điểm có nhiều liên quan đến chủ đề học đó, nhiên có mà nội dung chưa thật liên quan đến chủ đề học 2, trung cấp 1, 4, 5, trung cấp Mặt khác, nội dung văn hóa xếp vị trí sau bài, viết tiếng Hàn Lợi ích viết cung cấp kiến thức văn hóa Hàn Quốc, cung cấp từ vựng liên quan đến chủ đề văn hóa đó, đặc biệt có nội dung tục ngữ, quán dụng ngữ hữu ích 84 cho việc nâng cao khả tiếng Hàn người học Tuy nhiên lượng giảng thực hành tiếng dài, nên giáo viên chưa thực dành đủ thời gian, khơng dành thời gian cho góc văn hóa Khác với học văn hóa Giáo trình tiếng Hàn Kyunghee, Giáo trình Vui học tiếng Hàn Koryeo thiết kế phần Một câu hỏi kiểm tra xem người học có hiểu biết văn hóa Phần hai đọc giới thiệu nét văn hóa Cuối phần so sánh với văn hóa nước địa Từ đến 4, nội dung đọc góc văn hóa viết tiếng Anh, 5, viết tiếng Hàn Bảng 28: Góc văn hóa Giáo trình Vui học tiếng Hàn Koryeo (Quyển 1,2) Quyển Bài Chủ đề Góc văn hóa Giới thiệu thân Nghi lễ chào hỏi người Hàn Quốc Sinh hoạt thường ngày Câu chào người Hàn Quốc Mua sắm Tiền tệ Hàn Quốc Sinh hoạt thường ngày Cách viết thời gian, địa Vị trí Văn hóa nói “Cảm ơn”, “Xin lỗi”, “Khơng sao” Ẩm thực Văn hóa bày bàn ăn Hàn Quốc Cuộc hẹn Ý nghĩa câu “Tôi suy nghĩ xem sao” Thời tiết Mùa đặc điểm thời tiết Hàn Quốc Hoạt động cuối tuần Hoạt động cuối tuần người Hàn Quốc 10 Giao thông Giao thông công cộng Seoul 11 Gọi điện Văn hóa thơng tin Hàn Quốc 12 Sở thích Hoạt động sở thích người Hàn Quốc 13 Gia đình Xưng hơ gia đình 14 Bưu điện, ngân hàng Cách xác minh thân phận người Hàn Quốc 15 Hiệu thuốc Hiệu thuốc Hàn Quốc Giới thiệu thân Cách xưng hô người Hàn Quốc 85 Sở thích Cộng đồng mạng Thời tiết Thời tiết đời sống Mua sắm Chợ Hàn Quốc Hỏi đường Bắt chuyện với người lạ Hỏi thăm Ý nghĩa câu “Lần sau ăn bữa nhé” Ngoại hình, trang phục Người Hàn Quốc coi trọng ngoại hình Giao thông Ghế dành cho người cao tuổi khuyết tật Tâm trạng, tình cảm Người Hàn Quốc người Ý 10 Du lịch Địa điểm du lịch Hàn Quốc 11 Nhờ vả Những cách dùng khác xưng hô thân tộc 12 Sinh hoạt Hàn Quốc Thơng tin hữu ích cho người nước ngồi 13 Thành phố Thành phố Seoul 14 Trị liệu Cách chữa bệnh dân gian người Hàn Quốc 15 Tìm nhà Văn hóa nhà Hàn Quốc Như bảng trình bày, thấy nội dung góc văn hóa Giáo trình Vui học tiếng Hàn Koryeo bám sát với chủ đề học, nhiều nội dung văn hóa giao tiếp Ngoại trừ cách xưng hơ, hay cách nói “cảm ơn”, “xin lỗi”, cịn lại có nội dung văn hóa, xã hội Những nội dung này, từ đến lại trình bày tiếng Anh nên mặt gây khó khăn cho người dạy giải thích nội dung cho sinh viên, mặt không cung cấp thêm nhiều vốn từ vựng mở rộng, khiến góc văn hóa đem lại lợi ích kiến thức văn hóa mà khơng kết hợp với nâng cao khả tiếng Trong 6, góc văn hóa trình bày hồn tồn tiếng Hàn, có định dạng tương tự Giáo trình tiếng Hàn Kyunghee Khi hỏi việc học góc văn hóa lớp, sinh viên cho biết nội dung góc văn hóa lồng vào dạy kĩ đọc, thường giáo viên dạy giảng hết nội dung thực hành tiếng cịn thừa Do mà hình thức 86 dạy nội dung học văn hóa thường theo trình tự giải thích từ dịch 3.2.2 Phương án khắc phục Việc giảng dạy văn hóa khơng phải đợi sau người học hình thành thói quen, khả tiếng tiến hành, mà cần phải diễn đồng thời song song với trình học tiếng Bởi qua học văn hóa đan xen với học tiếng, người học có tiếp xúc với văn hóa tiếng ngoại ngữ theo học, từ hình thành cảm quan ngoại ngữ Nhưng thực tế Việt Nam, việc giảng dạy văn hóa song song với thực hành tiếng chưa phải thống, mà xếp vào nhóm học nâng cao thời gian Các nội dung góc văn hóa phần lớn có mục đích giới thiệu văn hóa cách túy chưa hướng tới phục vụ bổ trợ cho nâng cao khả tiếng Vì cần phải soạn nội dung văn hóa thiên giao tiếp cho người học, phân cấp theo trình độ sơ cấp, trung cấp, cao cấp Mặt khác, nay, người Việt học tiếng Hàn chủ yếu độ tuổi sinh viên, ngồi cịn có người độ tuổi làm Phần lớn người Việt học tiếng Hàn xong sử dụng cho mục đích xin việc, cơng việc giảng dạy trường học, phiên dịch, trợ lí, quản lí quan, cơng ti Hàn Quốc Căn vào hoàn cảnh thực tế sử dụng tiếng Hàn người Việt, đưa nội dung văn hóa giao tiếp nên bổ sung giáo trình dạy tiếng Hàn sau: Bảng 29: Đề xuất nội dung góc văn hóa dạy song song với thực hành tiếng Trình độ Sơ cấp Nội dung góc văn hóa Chào hỏi lần gặp mặt Chào hỏi sinh viên giáo viên 87 Chào hỏi bạn bè Cách nói cảm ơn, xin lỗi sinh viên với giáo viên Cách nói cảm ơn, xin lỗi bố mẹ Cách nói cảm ơn, xin lỗi với người qua đường Cách nói cảm ơn, xin lỗi lần gặp mặt Những câu hỏi hỏi lần gặp mặt Khi dùng 제가, dùng 저는 Khi dùng 제 + danh từ, dùng 우리 + danh từ Những câu chúc ngày sinh nhật Những câu chúc ngày đầu năm Văn hóa hỏi đường người Hàn Quốc Văn hóa mặc người Hàn Quốc Cách gọi biệt danh người Hàn Quốc Con bố mẹ, nên dùng cách nói kính ngữ, hay thân mật, suồng sã Cách từ chối lời mời Cách xin lỗi hủy hẹn Cách hỏi thăm ốm đau Cách nhắc nhở không nên làm địa điểm cơng cộng Trung cấp Cách khen chê lần gặp Cách rủ làm người tuổi với người lớn tuổi Cách rủ làm đồng nghiệp Những câu dặn dò liên quan đến thời tiết Những câu mở đầu thư 88 Những câu kết thúc thư Các câu nói sử dụng bữa ăn Cách ngỏ lời nhờ giúp đỡ Cách từ chối nhờ giúp đỡ Cách nói khen, chê tính cách Cách nói tặng q Cách nói nhận quà Quán dụng ngữ liên quan đến phận thể người Một số câu tục ngữ mua sắm Một số câu tục ngữ liên quan đến thời tiết Một số từ tượng thanh, tượng hình phổ biến Cao cấp Cách đưa quan điểm quan điểm cá nhân Cách đưa quan điểm đồng ý phản đối Những cách nói mở đầu phát biểu Những cách nói kết thúc phát biểu Cách đặt câu hỏi vấn đề nghe trình bày Cách nói trích dẫn phát biểu Cách phát biểu cảm tưởng Các câu hỏi vấn Cách trả lời vấn Cách đưa hẹn với đối tác Cách nhắc nhở đối tác hạn việc Cách đưa yêu cầu, xin giúp đỡ từ đối tác Cách nói mong nhận thông cảm Một số câu tục ngữ hay dùng bàn bạc giao dịch 89 Tiểu kết: Với quan điểm cần tiến hành giảng dạy văn hóa song song với thực hành tiếng, chúng tơi đề xuất phương án thay đổi nội dung góc văn hóa giáo trình dạy tiếng Hàn thiên hướng văn hóa giao tiếp nhiều để đạt hiệu học tiếng cao Các nội dung góc văn hóa tăng dần theo mức độ từ dễ đến khó, cần xây dựng dựa nhu cầu thực tiễn (về tình huống, bối cảnh) sử dụng tiếng Hàn người học 90 PHẦN KẾT LUẬN Ngôn ngữ thành tố văn hóa, khơng có ngơn ngữ tồn độc lập, tách biệt khỏi tính chất văn hóa mà thuộc Người học ngoại ngữ học kiến thức ngôn ngữ mà bỏ qua yếu tố văn hóa khó sử dụng thành thạo ngoại ngữ Với đề tài ảnh hưởng giao thoa văn hóa tới việc học tiếng Hàn người Việt, trước hết tiếp thu, kế thừa thành tựu trước đặc điểm tiêu biểu văn hóa Hàn Quốc Trên sở đó, tìm phản ánh văn hóa hoạt động giao tiếp ngơn ngữ người Hàn, lí giải cho số nguyên tắc tiếng Hàn dựa phương diện văn hóa Bám theo trục đặc điểm văn hóa ảnh hưởng đến hoạt động giao tiếp người Hàn, tìm liên hệ tương ứng tiếng Việt, từ tìm hiểu tượng giao thoa văn hóa xảy người Việt học tiếng Hàn Văn hóa Việt Nam Hàn Quốc có điểm tương đồng có nhiều khác biệt Sự giao thoa hai văn hóa mang đến điểm thuận lợi khó khăn cho người học Người học phải tìm cách để phát huy điểm thuận lợi làm giảm khó khăn Việc tìm hiểu nguyên nhân khó khăn người học ngoại ngữ từ góc độ văn hóa giúp cho người học hiểu nguồn gốc sâu xa số ngun tắc ngơn ngữ mà theo học, từ tránh khắc phục khó khăn Cuối cùng, từ góc độ người trực tiếp giảng dạy tiếng Hàn cho người Việt, đề tài đưa phương án khắc phục cho khó khăn kể Cụ thể tận dụng giảng dạy thêm góc văn hóa thực hành tiếng, thay đổi nội dung góc văn hóa theo hướng văn hóa giao tiếp để tăng cường kĩ tiếng người học 91 Tài liệu tham khảo Tiếng Việt Lưu Tuấn Anh (2014) Nghi thức lời nói hội thoại tiếng Hàn Tạp chí Dẫn luận Hàn Quốc Số 8(2), tr 60-74 Mai Ngọc Chừ (chủ biên) (2001) Các ngôn ngữ phương Đông Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Hữu Đạt (2011) Phong cách học tiếng Việt đại, Nxb Giáo dục Việt Nam Nguyễn Thiện Giáp (2008) Giáo trình ngơn ngữ học, Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội Nguyễn Hịa (2010) Khác biệt văn hóa Đơng – Tây giao tiếp liên văn hóa Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ Tập 26, số 2, tr 69-76 Nguyễn Văn Khang (2012) Ngôn ngữ học xã hội, Nxb Giáo dục Việt Nam Đinh Trọng Lạc (2012) Phong cách học tiếng Việt Nxb Giáo dục Việt Nam Nguyễn Quang (2008) Văn hóa, giao thoa văn hóa giảng dạy ngoại ngữ Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ Tập 24, tr 69-85 Lee Gi Tae (2013) Tìm hiểu văn hóa Hàn Quốc Nxb Đại học Quốc gia Hà Nội 10 Trần Ngọc Thêm (1997) Tìm sắc văn hóa Việt Nam, Nxb TP Hồ Chí Minh 11 Trần Ngọc Thêm (2006) Vai trò chủ nghĩa gia đình Korea: từ truyền thống đến hội nhập Trong Văn hóa phương Đơng – truyền thống hội nhập, Trường ĐHKHXH&NV, ĐH Quốc gia Hà Nội, 13/1/2007 Nxb ĐH Quốc gia Hà Nội 12 Nguyễn Đức Tồn (2010) Đặc trưng văn hóa – dân tộc ngơn ngữ tư Nhà xuất từ điển bách khoa 92 Tiếng Hàn 13 구현정 (1997) 대화의 기법 한국문화사 Gu Hyeon Jeong (1997) Kĩ giao tiếp NXB Văn hóa Hàn Quốc 14 김보영 (2008) 한국어 능력 향상을 위한 문화교육 방안 연구 한국외국어대학교 교육대학원 Kim Bo Yeong (2008) Nghiên cứu phương pháp giảng dạy văn hóa để nâng cao lực tiếng Hàn Học viện giáo dục Trường đại học Ngoại ngữ Hàn Quốc 15 김정숙 (1997) 한국어 숙달도 배양을 위한 한국문화 교육방안 교육 한글 10, pp 317-325 Kim Jeong Suk (1997) Đề xuất giảng dạy văn hóa Hàn Quốc nhằm trau dồi khả thành thạo tiếng Hàn Tạp chí Hangeul số 10, trang 317-325 16 박준형 (2010) 크로스 컬처 ByBooks Park Jun Hyeong (2010), Cross Cultures ByBooks 17 박희은 (2007) 영어권 한국어 학습자를 위한 문화 학습 방안 연구: 한, 미간 문화적 간섭에서 오는 의사소통 문제를 중심으로 Graduate School, Kyung Hee University Park Hui Eun (2007) Nghiên cứu phương án học văn hóa cho người tiếng Anh tiếng mẹ đẻ học tiếng Hàn, trọng tới khó khăn giao tiếp can thiệp văn hóa Hàn, Mĩ Graduate School, Kyung Hee University 18 Nguyen Thi Van (2013) 한국어의 양보표현 연구 학위논문, 하노이대 Nguyễn Thị Vân (2013) Nghiên cứu biểu nhượng tiếng Hàn Luận văn cử nhân, Đại học Hà Nội 19 서경혜 (2013) 한국문화교육을 위한 한국인의 가치체계연구: 드라마를 중심으로 Graduate School, Hankuk University of Foreign studies Seo Kyeong Hye (2013) Nghiên cứu hệ thống giá trị truyền thống người 93 Hàn Quốc phục vụ giảng dạy văn hóa Hàn Quốc dựa phim truyền hình Graduate School Hankuk University of Foreign studies 20 성기철 (2001) 한국어 교육과 문화 교육 , 한국어교육 제 12 권 호, pp111-135 Seong Gi Cheol (2001) Giảng dạy tiếng Hàn văn hóa Hàn Quốc Tạp chí Giáo dục tiếng Hàn số 12, trang 111-135 21 S Pit Corder (2011) 중간언어와 오류 분석 Pjbook S Pit Corder (2011) Ngôn ngữ trung gian Phân tích lỗi Pjbook Tiếng Anh 22 Canale & Swain (1980) Theoretical bases of communicative approaches to second language teaching and testing Applied Linguistics 23 Chomsky, N (1965) Aspects of the Theory of Syntax M.I.T Press 24 Cliffs, E (1980) Principles of Language Learning and Teaching N.J: Prentice – Hall Inc 25 Hymes, D.H (1974) Reinventing Anthropology Vintage Books 26 Rivers, W.M, (1981) Teaching foreign language skills 2nd Chicago: Chicago University Press 27 Seelye, H.N (1984) Teaching Cultures: Strategies for Intercultural Communication Paperback 94