1. Trang chủ
  2. » Giáo Dục - Đào Tạo

CẤU TRÚC TU từ PHẦN dẫn NHẬP bài báo NGHIÊN cứu TIẾNG VIỆT và TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NGÔN NGỮ học ỨNG DỤNG

26 142 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 26
Dung lượng 245 KB

Nội dung

ĐẠI HỌC QUỐC GIA THÀNH PHỐ HỒ CHÍ MINH TRƯỜNG ĐẠI HỌC KHOA HỌC XÃ HỘI VÀ NHÂN VĂN - ĐỖ XUÂN HẢI CẤU TRÚC TU TỪ PHẦN DẪN NHẬP BÀI BÁO NGHIÊN CỨU TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH CHUYÊN NGÀNH NGÔN NGỮ HỌC ỨNG DỤNG Chuyên ngành: Ngôn ngữ học so sánh đối chiếu Mã số: 62.22.02.41 TĨM TẮT LUẬN ÁN TIẾN SĨ NGƠN NGỮ HỌC Thành phố Hồ Chí Minh – 2019 Cơng trình hồn thành tại: Trường Đại học Khoa học Xã hội & Nhân văn, Đại học Quốc gia Tp Hồ Chí Minh Người hướng dẫn khoa học: TS Phó Phương Dung PGS.TS Nguyễn Văn Nở Phản biện 1: PGS.TS Đinh Điền Phản biện 2: TS Nguyễn Hoàng Trung Phản biện 3: TS Nguyễn Thị Kiều Thu Luận án bảo vệ trước Hội đồng chấm luận án cấp sở đào tạo họp tại vào hồi….….giờ….… ngày…… tháng.……năm……… Phản biện độc lập 1: PGS.TS Phạm Văn Tình Phản biện độc lập 2: PGS.TS Đặng Ngọc Lệ Có thể tìm hiểu luận án tại thư viện: DẪN NHẬP Lý thực đề tài Cho đến trước thời điểm bắt tay thực đề tài (tháng 8/2013, đến vẫn vậy), chưa có cơng bố nước báo cáo nghiên cứu đối chiếu trật tự kết hợp hành động giao tiếp có mục đích cụ thể (ḷn án gọi cấu trúc tu từ) phần dẫn nhập báo nghiên cứu (từ viết tắt PDNBBNC) viết tiếng Việt tiếng Anh chuyên ngành học thuật Tương tự, chưa có nghiên cứu nước tiến hành khảo sát mối liên hệ cấu trúc tu từ (từ viết tắt CTTTừ) PDNBBNC chuyên ngành với tổ hợp ngơn ngữ từ ba đơn vị từ tả (chữ) trở lên (luận án gọi chuỗi từ vựng hay tổ hợp chữ) dùng để thực hóa cấu trúc Luận án thực nhằm lấp đầy khoảng trống phát nước nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, cấp độ diễn ngôn Việc thực đề tài tiếp tục truyền thống tìm hiểu ngôn ngữ sử dụng báo khoa học viết tiếng Anh số ngôn ngữ khác lĩnh vực Tiếng Anh cho mục đích chuyên biệt (từ viết tắt ESP), đặc biệt mảng nghiên cứu cấu trúc tu từ chuỗi từ vựng PDNBBNC thường nghiệm Ngoài ra, kết nghiên cứu đề tài cung cấp thêm chứng thường nghiệm để ủng hộ hay bác bỏ giả thuyết phổ biến nghiên cứu đối chiếu lĩnh vực Tu từ học đối chiếu (Contrastive Rhetoric) người thuộc văn hóa khác thì sử dụng cấu trúc tu từ khác thực diễn ngôn viết (Kaplan, 1966; Connor, 1996) Mục đích, đối tượng, phạm vi nghiên cứu Luận án nhằm xác định khác giống đối tượng nghiên cứu đề tài CTTTừ chuỗi từ vựng PDNBBNC tiếng Việt tiếng Anh chuyên ngành Ngôn ngữ học ứng dụng (từ viết tắt NNHUD) CTTTừ thuật ngữ tiếng Việt tương đương với số thuật ngữ tiếng Anh thường sử dụng thay lẫn văn liệu move structure, rhetorical structure, schematic structure, discourse structure, organizational pattern để cấu trúc ngôn ngữ cấp độ câu của số loại văn bối cảnh học thuật hay nghề nghiệp Luận án giới hạn khảo sát CTTTừ khối liệu gồm 80 PDNBBNC thường nghiệm (cấu thành từ hai tập hợp con, tập hợp gồm 40 PDNBBNC viết tiếng Việt tiếng Anh) Những báo mà từ PDNBBNC tách làm khối liệu người Việt người ngữ Anh viết đăng tạp chí có uy tín học tḥt cao khoảng thời gian 20112015 Nội dung nghiên cứu các báo có liên quan đến mảng nghiên cứu Giảng dạy ngơn ngữ, Dụng học Phân tích diễn ngôn chuyên ngành NNHUD Mô hình sử dụng để phân tích khối liệu phát triển dựa các mô tả Tạo không gian nghiên cứu (Create A Research Space – CARS) CARS 1990 CARS 2004 Swales (1990, 2004) cho CTTTừ PDNBBNC thường nghiệm tiếng Anh Mô hình bao gồm hai cấp độ cấp độ hành động tu từ (move tier) cấp độ bước thể hành động tu từ (step tier) (từ sau, viết gọn bước thể hiện) Khái niệm chuỗi từ vựng/tổ hợp chữ luận án kế thừa quan niệm Biber cộng (1999, 2004) tập hợp liên tục, gồm từ đơn vị từ tả (chữ) trở lên, xuất nhiều lần khối liệu khảo sát Ngoài tiêu chí hình thức tần suất xuất vừa nêu, chuỗi từ vựng phải đáp ứng yêu cầu giúp thực hóa các mục đích giao tiếp cụ thể PDNBBNC khối liệu khảo sát, theo quan điểm Cortes (2013), Shi (2014) Alamri (2017) Nhiệm vụ nghiên cứu Để đạt mục đích nghiên cứu, luận án đặt nhiệm vụ cần phải thực sau đây:  Xây dựng khối liệu phân tích, đảm bảo khối liệu đạt tiêu chí tương  đương tối đa Xác lập mơ hình phân tích để xác định CTTTừ cho tất PDNBBNC khối liệu Xác lập qui trình phân tích CTTTừ khối liệu   Phân tích CTTTừ theo qui trình phân tích xác lập  Khảo sát báo cáo mối liên hệ chuỗi từ vựng phát  với CTTTừ khối liệu Đối chiếu kết phân tích giải thích cho giống khác tìm Ý nghĩa khoa học thực tiễn nghiên cứu Đề tài luận án nghiên cứu nhằm khảo sát giống khác CTTTừ chuỗi từ vựng PDNBBNC thường nghiệm chuyên ngành NNHUD viết tiếng Việt tiếng Anh với khối liệu phân tích thuộc các mảng nghiên cứu Giảng dạy ngơn ngữ, Dụng học Phân tích diễn ngơn Kết nghiên cứu có đóng góp thêm vào hiểu biết thời lĩnh vực Ngôn ngữ học đối chiếu Việt Nam, các lĩnh vực ESP Tu từ học đối chiếu Đồng thời, công trình cho thấy giống khác việc sử dụng CTTTừ chuỗi từ vựng thể loại diễn ngôn học thuật (PDNBBNC chuyên ngành NNHUD) hai cộng đồng văn hóa xã hội khác (nhóm tác giả người ngữ Việt Anh nghiên cứu) nên kết nghiên cứu ḷn án đóng góp hiểu biết chừng mực cho lĩnh vực nghiên cứu liên ngành văn hóa-ngơn ngữ-tư duy, hướng nghiên cứu khá mới mẻ Việt Nam Trên bình diện thực tiễn, kết nghiên cứu ứng dụng để phát triển tài liệu giảng dạy học phần có dạy cách đọc, viết báo khoa học chuyên ngành NNHUD tiếng Việt tiếng Anh cho sinh viên các trường đại học Việt Nam Ngoài ra, nhà nghiên cứu NNHUD Việt Nam chưa có nhiều kinh nghiệm xuất báo khoa học tiếng Việt hay tiếng Anh ý đến kết đối chiếu đề tài để đến định chọn lựa sử dụng CTTTừ chuỗi từ vựng phù hợp PDNBBNC mà họ viết Kết nghiên cứu ḷn án làm sở để phát triển tiêu chí thẩm định báo nghiên cứu khoa học tạp chí chun ngành ngơn ngữ học có công bố nghiên cứu thường nghiệm Việt Nam Giải thích thuật ngữ Dưới giải thích sơ cho số thuật ngữ sử dụng luận án  Thể loại: Tập hợp kiện giao tiếp có chung hay số   mục đích giao tiếp cộng đồng thuộc bối cảnh học thuật/nghề nghiệp cụ thể (Swales, 1990, tr 58; Bhatia, 1993, tr, 13) Hành động tu từ: Đơn vị diễn ngôn “thực chức giao tiếp mạch lạc” (performs a coherent communicative function) (Swales, 2004, tr 228) CTTTừ: Trật tự kết hợp số hành động ngơn ngữ nhằm đạt mục đích giao tiếp cụ thể thể loại diễn ngôn viết học thuật/nghề nghiệp (Swales, 1990, 2004; Bhatia, 1993, 2004)  Cộng đồng diễn ngôn: Những người thường xuyên tham dự vào     thể loại có chung mục đích giao tiếp sử dụng thể loại (Flowerdew, 2012, tr 146) Ngơn ngữ học ứng dụng: lĩnh vực nghiên cứu liên ngành nhằm giải vấn đề liên quan đến ngôn ngữ giới mà sống (Schmitt & Celce-Murcia, 2010, tr 1; Paltridge & Phakiti, 2015, tr 5) Chuỗi từ vựng/Tổ hợp chữ: Kết cấu có hình thức từ chữ trở lên, có khuynh hướng xuất nhau, lặp lặp lại kiểu loại ngôn ngữ xác định tình cụ thể đó, khơng nhất thiết phải có tính chất đặc ngữ hay có cấu trúc hoàn chỉnh (Biber cộng sự., 1999, tr 989-990) Ngữ cảnh cao/ngữ cảnh thấp: Cụm từ dựa quan niệm Hall (1976, tr 91) để mô tả văn hóa mà thơng tin thơng điệp giao tiếp tùy thuộc nhiều hay vào ngữ cảnh kiện giao tiếp Người đọc/người viết có trách nhiệm: Cụm từ dựa quan niệm Hinds (1987, tr 144) để mơ tả văn hóa mà trách nhiệm diễn đạt nội dung thơng điệp đầy đủ, chi tiết giao tiếp người đọc hay người viết Lịch sử nghiên cứu vấn đề 6.1 Nghiên cứu đối chiếu CTTTừ PDNBBNC Đã có số nghiên cứu đối chiếu CTTTừ PDNBBNC viết ngôn ngữ khác thuộc nhiều chuyên ngành khác nhau, vận dụng mô hình CARS Swales (1990, 2004) làm cơng cụ phân tích Mơ hình mô tả cấu trúc PDNBBNC biết đến nhiều nhất (Flowerdew, 2012, tr 146) giá trị kiểm chứng qua nhiều nghiên cứu Những cặp ngôn ngữ đối chiếu gồm: tiếng Hàn tiếng Anh (ví dụ: Lee, 2001), tiếng In-đơ-nê-xi-a tiếng Anh (ví dụ: Mirahayuni, 2002), tiếng Thái tiếng Anh (Kanoksilapatham, 2005, 2007), tiếng Hungga-ry tiếng Anh (Arvay & Tanko, 2004), tiếng Ả Rập tiếng Anh (ví dụ: Al-Quahtani, 2006), tiếng Bồ Đào Nha tiếng Anh (Hirano, 2009), tiếng Trung tiếng Anh (ví dụ: Loi, 2010), tiếng Tây Ban Nha tiếng Anh (Sheldon, 2011), tiếng Ba Tư tiếng Anh (ví dụ: Zand-Vakili & Kashani, 2012) Những chuyên ngành có PDNBBNC khảo sát bao gồm: Giáo dục học (Rahman et al., 2012), Nha khoa (Rahimi & Farnia, 2017), Địa lý quy hoạch môi trường (Sattarpour, 2014), Tâm lý học giáo dục (ví dụ: Al-Quahtani, 2006), Xã hội học (Alotaibi, 2013), Ngơn ngữ học lý thuyết (ví dụ: Arvay & Tanko, 2004), Hóa sinh (Kanoksilapatham, 2005, 2007), NNHUD (ví dụ: Sheldon, 2011) Kết nghiên cứu nhìn chung xác nhận giá trị mô tả CTTTừ PDNBBNC viết tiếng Anh các ngôn ngữ đối chiếu mô hình CARS (1990, 2004), đặc biệt cấp độ hành động tu từ Kết thường phát các tác giả người Anh ngữ sử dụng các hành động tu từ bước thể PDNBBNC thường nghiệm đa dạng các tác giả người Anh ngữ Ngoài ra, áp dụng các mơ hình CARS 1990, 2004 để phân tích, số khối liệu thực tế, người nghiên cứu phát bước thể mới các hành động tu từ để bổ sung vào mô hình CARS Swales (1990, 2004) Trong nhiều nghiên cứu, bên cạnh việc sử dụng sở lý thuyết thể loại theo truyền thống ESP các mô hình phân tích CARS, các tác giả ý đến việc hoàn thiện phương pháp nghiên cứu nhằm đạt kết phân tích có giá trị đáng tin cậy Nhiều nhà nghiên cứu cố gắng đảm bảo khối liệu phân tích có tính tương đương sử dụng tiêu chí khách quan cho việc chọn lựa tạp chí chuyên ngành để xây dựng khối liệu Bên cạnh đó, để góp phần tăng cường tính tin cậy kết phân tích, nhiều nhà nghiên cứu áp dụng quy trình tăng cường tính tin cậy cách sử dụng người phân tích khối liệu lặp lại quá trình phân tích tác giả nghiên cứu Một số tác giả nghiên cứu ý xây dựng khối liệu có kích cỡ (size) xem đủ lớn nhằm tăng cường tính khái quát cho kết nghiên cứu Ngoài ra, số tác giả ý đến việc phát triển công cụ phân tích có khả bao quát hết tất bước thể có khối liệu thay vì dựa vào mô hình CARS Swales (1990 hay 2004) mà không xem xét đến thực tế khối liệu đề tài Những nghiên cứu công bố, bên cạnh ưu điểm nêu trên, vẫn tồn tại số hạn chế cần khắc phục Thứ nhất, số nghiên cứu khối liệu có số lượng mẫu phân tích nhỏ Chẳng hạn, Hirano (2009) Gao (2014) phân tích khối liệu gồm 20 phần dẫn nhập (2 khối liệu con, khối liệu gồm 10 phần dẫn nhập) hay Al-Quahtani (2006) Zand-Vakili Kashani (2012) phân tích khối liệu nhỏ hơn, có 05 phần dẫn nhập cho khối liệu Do số lượng mẫu phân tích nhỏ, nên giá trị khái quát kết nghiên cứu bị ảnh hưởng đáng kể Thứ hai, nhiều nghiên cứu công bố, tác giả dừng lại việc mô tả khác biệt tần suất hay tỷ lệ phần trăm các hành động tu từ hay/và các bước thể khối liệu mà chưa kiểm chứng phép kiểm tra thống kê thích hợp Thứ ba, nhiều khối liệu dùng để phân tích hạn chế tính tương đương Ví dụ, số nghiên cứu, các báo chọn không xuất khoảng thời gian, hay khối liệu không giới hạn các báo phải báo cáo kết nghiên cứu thường nghiệm Ngoài ra, số nghiên cứu tìm hiểu đối chiếu CTTTừ PDNBBNC cấp độ hành động tu từ thay vì thực phân tích đối chiếu cấu trúc hai cấp độ hành động tu từ bước thể các hành động tu từ Còn nữa, số nhà nghiên cứu vận dụng mơ hình phân tích CARS 1990 để làm cơng cụ phân tích khối liệu, phát triển mơ hình phân tích cách kết hợp hai mô hình CARS 1990 CARS 2004 Rõ ràng việc bám theo mô tả hay số cơng cụ phân tích mà khơng xem xét đến thực tế khối liệu để điều chỉnh mô hình phân tích dẫn đến việc kết khảo sát bỏ sót số bước thể có khối liệu không mô tả mô hình CARS Swales (1990, 2004) 6.2 Nghiên cứu chuỗi từ vựng PDNBBNC Cho đến nay, số lượng nghiên cứu khảo sát chuỗi từ vựng PDNBBNC thường nghiệm mối liên hệ với CTTTừ PDNBBNC theo mơ tả CARS Swales (1990, 2004) khá ỏi Những nghiên cứu thực có hệ thống, dựa khối liệu bao gồm Cortes (2013), Shi (2014) Alamri (2017) khảo sát mối liên hệ PDNBBNC viết tiếng Anh Bố cục luận án Do nghiên cứu báo cáo luận án thuộc loại hình nghiên cứu thường nghiệm (empirical, data-based research) nên chọn bố cục luận án theo cấu trúc IMRAD (Introduction – Methodology – Results and Discussion) có lưu ý tiếp thu nội dung Tổng quan (Literature Review) Kết luận (Conclusion) từ kiểu bố cục số luận án đối chiếu ngôn ngữ bình diện diễn ngôn bảo vệ thành công Việt Nam Để tăng cường thông tin cho người đọc, nội dung Kết Thảo Luận (Results and Discussion) tách thành hai chương Chương 3: Cấu trúc tu từ chuỗi từ vựng tiếng Việt tiếng Anh phát khối liệu Chương 4: Đối chiếu cấu trúc tu từ chuỗi từ vựng phát khối liệu CHƯƠNG MỘT TỔNG QUAN Ý tưởng manh nha cho đề tài nghiên cứu luận án nảy sinh có dịp tìm hiểu hai lĩnh vực Tu từ học đối chiếu phân tích thể loại theo trường phái ESP Dưới đây, điểm qua hai lĩnh vực nghiên cứu hữu quan sở lý thuyết phương pháp luận mà luận án tiếp thu lĩnh vực 1.1 Tu từ học đối chiếu (Contrastive Rhetoric) Góp phần lớn cho quá trình nghiên cứu luận án hiểu biết lĩnh hội từ lĩnh vực Tu từ học đối chiếu Đây lĩnh vực nghiên cứu mà có nhiều khảo sát đối chiếu cấu trúc diễn ngôn với hình thức ngôn ngữ sử dụng dạng viết, cấp độ câu, các bối cảnh học thuật nghề nghiệp cộng đồng văn hóa khác (Connor, 1996; Paltridge, 2012) Luận án kế thừa khái niệm CTTTừ Kaplan (1966, tr 15) cấu trúc xếp thông tin/ý tưởng cấp độ câu, cách hiểu khái niệm diễn ngôn Tuy nhiên, luận án khảo sát CTTTừ thể loại PDNBBNC thường nghiệm, khơng phải thể loại ḷn chứng minh/giải thích mà Kaplan (1966) xem xét, nên cần mô tả khác, cụ thể phù hợp với đối tượng tìm hiểu đề tài Trong tiến trình phát triển, Tu từ học đối chiếu mở rộng phạm vi nghiên cứu từ xem xét đối chiếu xuyên văn hóa/liên văn hóa CTTTừ đoạn văn thể loại luận sang khảo sát đối chiếu các thể loại khác, đặc biệt các thể loại học thuật nghề nghiệp báo nghiên cứu hay phần báo nghiên cứu, luận văn, luận án, thư tiến cử, thư bán hàng, bình luận báo chí Trong thập niên thiên niên kỷ thứ ba, Ulla Connor (2004, 2008) đề nghị thay đổi tên gọi từ Tu từ học đối chiếu (contrastive rhetoric) Tu từ học liên văn hóa (intercultural rhetoric) Thuật ngữ mới sử dụng để bao quát không các nghiên cứu xuyên ngôn ngữ các đặc điểm diễn ngôn viết ngữ hai nhóm tác giả thuộc hai văn hóa khác mà kể đến nghiên cứu các tình tương tác ngôn ngữ thứ hai bối cảnh cụ thể liên quan đến người thuộc các văn hóa có tiếng mẹ đẻ khác Tham chiếu với phân biệt Connor (2004, 2008) nghiên cứu đối chiếu xuyên văn hóa liên văn hóa, công trình thực theo định hướng xun văn hóa (đối chiếu hai ngơn ngữ ngữ) Đồng thời, kế thừa thành tựu thiết lập các cấp độ sở tương đương quan trọng lĩnh vực Tu từ học đối chiếu, đặc biệt hướng dẫn rất đầy đủ việc xây dựng các sở tương đương nghiên cứu Connor & Moreno (2005), Connor & Rozycki (2013) Một hiểu biết quan trọng khác kế thừa tính bền vững tạm thời, thể loại các không gian thời gian nhất định (Bhatia, 1993; Kirkpatrick& Xu, 2012) Bên cạnh đó, hiểu biết tính vận động, thay đổi thể loại sở để giới hạn thời gian xuất khối liệu 1.2 Nghiên cứu thể loại chuyên ngành Ngôn ngữ học ứng dụng Hướng tiếp cận thể loại nhà NNHUD thường biết đến dưới ba hình thức trường phái Tu từ (New Rhetoric School), trường phái Sydney (Sydney School) trường phái ESP (ESP School) Dưới điểm qua quan niệm thể loại hướng nghiên cứu thể loại ba trường phái 1.2.1 Trường phái Tu từ Trong lĩnh vực NNHUD, thể loại tìm hiểu thể loại nhận quan tâm nhóm học giả, đa số làm việc tại các trường đại học Bắc Mỹ Hướng tiếp cận thường biết đến dưới tên gọi trường phái Tu từ quan niệm Miller (1984) thể loại đóng vai trò tư tưởng tảng cho nghiên cứu thể loại trường phái Thể loại Miller (1984, tr 151, tr 163) quan niệm hành động xã hội, bao gồm hành động tu từ điển hình hóa dựa tình giao tiếp lặp lặp lại bối cảnh học tḥt hay nghề nghiệp Ngồi ra, Miller (1984) khơng chủ trương có bảng phân loại thể loại có tính chất đóng kín, mà phân loại này, có, cần có tính mở vì thể loại có tính chất vận động biến đổi tùy theo đa dạng phức tạp xã hội cụ thể mà sử dụng Nghiên cứu thể loại theo hướng tiếp cận Tu từ tập trung nhiều đến việc tìm hiểu biến tố tình thể loại khảo sát đặc điểm ngôn ngữ thể loại có trọng tâm tìm hiểu hành động xã hội vận động, biến chuyển thể loại tình giao tiếp cụ thể, thường bối cảnh nghề nghiệp hay chuyên ngành Phương pháp nghiên cứu thường áp dụng trường phái theo định hướng dân tộc học bản, thành tố sử dụng kết hợp với sử dụng lặp lại Luận án không theo hướng nghiên cứu thể loại trường phái Sydney Lý vì chưa tìm tài liệu trình bày đủ rõ ràng mối liên hệ mô tả ngôn ngữ theo khung lý thuyết chức hệ thống SFL CTTTừ PDNBBNC thường nghiệm viết tiếng Việt tiếng Anh khối liệu để vận dụng 1.2.3 Trường phái ESP ESP lĩnh vực NNHUD quan tâm chủ yếu đến việc hỗ trợ việc giảng dạy tiếng Anh ngôn ngữ thứ hai hay ngoại ngữ cho đối tượng người học điển hình người trưởng thành có mục đích học tiếng Anh để sử dụng bối cảnh học thuật hay nghề nghiệp Trong chuyên khảo Aspects of article introductions, Swales (1981, tr 10) sử dụng thuật ngữ thể loại đề cập đến CTTTừ PDNBBNC Theo Swales (1981, tr 17, dịch), thể loại “một kiện giao tiếp tương đối chuẩn hóa có hay số các mục đích người tham gia kiện hiểu Các mục đích tồn tại bối cảnh chức bối cảnh xã hội hay bối cảnh cá nhân” Swales (1990) phát triển khái niệm thể loại mà ông giới thiệu năm 1981 sau xem xét tổng quan khái niệm thể loại sử dụng bốn lĩnh vực nghiên cứu sau tiếng Anh: văn hóa dân gian (folklore), văn chương, ngôn ngữ học, tu từ học (rhetoric) Trên sở tổng quan này, Swales (1990) phát triển định nghĩa tác nghiệp (working definition) coi đầy đủ rõ ràng cho các nghiên cứu phân tích thể loại theo truyền thống ESP Swales (1990, tr 58, dịch) quan niệm: Thể loại nhóm các kiện giao tiếp Các thành viên thể loại có tập hợp các mục đích giao tiếp Những mục đích giao tiếp các chuyên gia cộng đồng diễn ngôn sử dụng thể loại nhận ra, nhờ vậy lý tồn tại thể loại thiết lập Lý tồn tại thể loại định cấu trúc lược đồ diễn ngôn, ảnh hưởng hạn chế lựa chọn nội dung phong cách Mục đích giao tiếp vừa tiêu chí ưu tiên, vừa yếu tố vận hành để trì phạm vi thể loại mà xem tập trung hẹp vào hành động tu từ so sánh Ngồi yếu tố mục đích, các thành viên điển hình thể loại có giống khác cấu trúc, phong cách, nội dung nhóm độc giả mà thể loại hướng đến Nếu tất 10 kỳ vọng xác suất cao thực hóa thì thành viên điển hình cộng đồng diễn ngôn sử dụng thể loại xem có tính điển dạng Tên gọi thể loại cộng đồng diễn ngôn sử dụng thể loại thừa hưởng, tạo ra, các cộng đồng diễn ngôn khác vay mượn để sử dụng Tên gọi thể loại thiết lập giao tiếp dân tộc học có giá trị, thường cần phải xác nhận giá trị thêm Bhatia (1993), học trò Swales chuyên gia có đóng góp to lớn lĩnh vực nghiên cứu ESP, tiếp thu phát triển quan điểm thể loại thầy mình Bhatia khả số tác giả, đặc biệt chun gia có nhiều uy tín kinh nghiệm xuất chuyên ngành, cố ý khai thác CTTTừ thể loại với ý định cá nhân (private intentions) Do vậy, ông đề nghị CTTTừ thể loại nên mô tả mang tính chất cá nhân bên cạnh việc chúng qui định cộng đồng diễn ngôn Bhatia (1993) gọi chung tính chất thể loại nhận thức xã hội (sociocognitive) 1.3 Mơ hình CARS 1990 mơ hình có liên quan khác Swales Sau xem xét khối liệu gồm 48 PDNBBNC thường nghiệm viết tiếng Anh thuộc nhiều lĩnh vực nghiên cứu, vào năm 1981, Swales công bố mô hình “4 hành động tu từ” (4-move schema) để mô tả cấu trúc diễn ngôn PDNBBNC Cấu trúc gồm hành động tu từ sau: (i) thiết lập lĩnh vực (establishing the field), (ii) tóm tắt nghiên cứu thực (summarizingrevious research), (iii) chuẩn bị cho nghiên cứu (preparing for present research), (iv) giới thiệu nghiên cứu (introducing present research) Mặc dù mô hình “4 hành động tu từ” đạt nhiều ảnh hưởng thân ông mong đợi, góp ý số các nhà nghiên cứu sau Crookes (1986) cho thấy mơ hình bộc lộ nhiều khiếm khuyết, ví dụ việc khó phân biệt hành động tu từ Mô hình CARS 1990 Swales (1990) phát triển nhằm khắc phục số hạn chế Trong mô hình CARS 1990, Swales thu gọn số hành động tu từ ba, gồm (i) thiết lập lãnh địa (establishing the territory), (ii) thiết lập môi trường thuận lợi (establishing the niche) (iii) chiếm lĩnh môi trường thuận lợi (occupying the niche) Mỗi hành động tu từ cụ thể hóa số hành động giao tiếp cụ thể mà Swales (1990) gọi bước thể (step) 11 Vào năm 2004, Swales công bố phiên chỉnh sửa (revised) mô hình CARS 1990 (từ trở sau gọi mô hình CARS 2004) dựa việc tiếp thu kết nghiên cứu quan trọng thực có áp dụng mô hình CARS Đặc biệt, ông tiếp thu nhận xét số nhà nghiên cứu việc khó phân biệt rạch ròi ba bước thể tiêu biểu hành động tu từ (M1) quá trình phân tích khối liệu So với mơ hình CARS 1990 thì mơ hình CARS 2004 có số thay đổi việc thêm bớt các bước thể tiêu biểu, các hành động tu từ thì nhìn chung vẫn giữ nguyên, với trật tự các hành động tu từ cũ Tuy nhiên, Swales (2004) có thay đổi tên gọi hành động tu từ M3 từ Chiếm lĩnh môi trường thuận lợi (Occupying the niche) thành Trình bày nghiên cứu (Presenting the present work) CHƯƠNG HAI PHƯƠNG PHÁP NGHIÊN CỨU 2.1 Xác định TCs (Tertia comparationes) cho nghiên cứu Trong nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ, TC (tertium comparationis) khái niệm chủ chốt nhất mà nhà nghiên cứu cần phải xác định Khái niệm quan trọng chỗ định khơng khả thực nghiên cứu đối chiếu ngơn ngữ mà chi phối sâu sắc kết nghiên cứu (Krzeszowski, 1990; Bùi Mạnh Hùng, 2008) Khái niệm TC luận án cụ thể hóa ba khái niệm phận TC1: Tương đương cấp độ khái niệm (Bảng 2.1), TC2: Tương đương cấp độ văn (Bảng 2.2) TC3: Tương đương cấp độ ngôn ngữ 2.1.1 TC1: Tương đương cấp độ khái niệm Trong luận án, TC1: Tương đương cấp độ khái niệm cụ thể hóa mơ tả CTTTừ các PDNBBNC khối liệu (Bảng 2.1) Những bước thể in nghiêng mới, phát từ khối liệu phân tích 12 Bảng 2.1 Mơ tả TC1: Tương đương khái niệm (phát triển dựa Swales 1990, tr 141 Swales 2004, tr 230-232) Mơ hình phân tích Hành động tu từ Bước thể (M1) Thiết lập (S1) Trình bày tầm quan trọng đề tài lãnh địa (S2) Cung cấp thông tin nền* (S3) Lược khảo văn liệu (M2) Thiết lập môi (S1) Chỉ khoảng trống trường thuận lợi (S2) Mở rộng hiểu biết đề tài (S3) Đưa lời giải thích tích cực (S4) Nêu lên bất cập hay khơng tương ứng (M3) Trình bày (S1) Trình bày mục đích/Mơ tả nghiên cứu nghiên cứu tại (S2) Nêu giả thuyết/câu hỏi nghiên cứu (S3) Thơng báo kết nghiên cứu (S4) Trình bày giá trị nghiên cứu (S5) Giới thiệu nội dung (S6) Làm rõ thuật ngữ/khái niệm (S7) Đưa ý kiến tranh luận (S8) Biện minh cho lựa chọn nghiên cứu (S9) Đề xuất/Gợi ý từ nghiên cứu Ghi chú: - Ký hiệu M số kèm (ví dụ: M1, M2, M3) đặt ngoặc đơn hình thức viết gọn để hành động tu từ - Ký hiệu S số kèm (ví dụ: S1, S2, S3) đặt ngoặc đơn hình thức viết gọn để bước thể hành động tu từ 2.1.2 TC2: Tương đương cấp độ văn Bảng 2.2 mô tả TC2: Tương đương cấp độ văn nghiên cứu (theo Connor & Moreno, 2005, tr 159; Connor & Rozycki, 2013, tr 435) 13 Bảng 2.2 Mô tả TC2: Tương đương cấp độ văn Yếu tố tương đương Hình thức văn Thể loại Hình thức ngôn ngữ Người tham gia: Tác giả Độc giả Ngữ vực Phương ngữ Giọng điệu Kênh giao tiếp Đặc điểm hình thức Điểm nhìn Sự kiện giao tiếp tổng quát Bối cảnh Mục đích giao tiếp khái  quát Chuyên ngành Chuyên ngành cụ thể Trình độ chuyên môn Đơn vị văn để phân tích Phương thức biểu đạt trội Giải thích Văn khoa học PDNBBNC Ngôn ngữ viết Người nghiên cứu hay giảng viên đại học với hướng nghiên cứu NNHUD, người Anh ngữ hay người Việt ngữ Người nghiên cứu, giảng viên đại học, học viên cao học nghiên cứu sinh chuyên ngành NNHUD Trang trọng Chuẩn Nghiêm túc Chất liệu ký hiệu hình ảnh Được cấu tạo hay nhiều đoạn văn Có chứa trích dẫn đến các văn khác Khách quan Giới thiệu nghiên cứu thực Văn phòng làm việc, thư viện, góc làm việc Người viết: Thuyết phục người đọc cần thiết nghiên cứu Người đọc: Hiểu biết thêm lĩnh vực NNHUD NNHUD Giảng dạy ngơn ngữ, dụng học phân tích diễn ngơn Sau đại học Văn hồn (có mở đầu, phát triển kết thúc) Tranh luận Giải thích, chứng minh Mơ tả Nghiên cứu thường nghiệm Tạp chí chun ngành có uy tín học tḥt cao Loại báo Loại tạp chí chuyên ngành Thời gian xuất 2011-2015 Khối liệu phân tích gồm 40 PDNBBNC thường nghiệm chuyên ngành NNHUD viết tiếng Anh 40 PDNBBNC chuyên ngành 14 viết tiếng Việt Tác giả các báo người ngữ Việt Anh tác giả chọn lần Những báo chọn từ tạp chí có uy tín học thuật cao chuyên ngành Trong tiếng Việt, các tạp chí Ngơn ngữ, Từ điển học & Bách khoa thư, Ngôn ngữ & đời sống Tạp chí Khoa học ĐHQG Hà Nội Những tạp chí tiếng Anh chọn Applied Linguistics, Language Learning, English for Specific Purposes, Journal of Second Language Writing, The Modern Language Journal, TESOL Quarterly, Journal of English for Academic Purposes, Discourse Studies System 2.1.3 TC3: Tương đương cấp độ ngôn ngữ Luận án kế thừa quan niệm chuỗi từ vựng (lexical bundles) Biber cộng (1999), kết xác nhận mối liên hệ đặc điểm ngôn ngữ với các hành động tu từ M1, M2, M3 theo mô tả CARS (1990, 2004) PDNBBNC viết tiếng Anh (Cortes, 2013; Shi, 2014; Alamri, 2017) để thiết lập sở tương đương thứ ba cho nghiên cứu Theo Biber cộng (1999, tr 989-990), thuật ngữ lexical bundles dùng để các tổ hợp hình thức từ vựng (word forms) gồm từ ba đơn vị từ tả (orthographic word units) trở lên, khơng nhất thiết phải có tính chất đặc ngữ hay có cấu trúc hồn chỉnh có khuynh hướng xuất nhau, không bị gián đoạn biên giới lượt lời hay dấu câu, dùng thường xuyên, lặp lặp lại ngữ vực (register) 2.2 Quy trình phân tích khối liệu 2.2.1 Quy trình phân tích để xác định CTTTừ Quy trình phân tích khối liệu phát triển dựa hướng dẫn Bhatia (1993) tham khảo qui trình Safnil (2013a, 2013b) sử dụng Quy trình bao gồm: (i) đọc tựa đề báo phần tóm tắt báo để nắm nội dung khái quát nghiên cứu trình bày; (ii) đọc lướt toàn văn để xác định các phần quan trọng báo xác định phần dẫn nhập báo, vào các yếu tố ngôn ngữ, diễn ngôn hình thức thể phần văn này; (iii) đọc kỹ đọc nhiều lần các phần dẫn nhập để xác định các hành động tu từ các bước thể theo mơ tả mơ hình phân tích Việc xác định các hành động tu từ các phần dẫn nhập khối liệu thực theo cách đọc lúc, vừa đọc đoạn văn để nắm ý nghĩa (tiếp cận từ xuống) vừa vào dấu hiệu ngơn ngữ có sẵn, giúp xác định ý nghĩa đoạn văn (tiếp cận từ dưới lên), theo 15 cách làm Swales (1990), Kanoksilapatham (2005) Safnil (2013a, 2013b) Tuy nhiên, lúc có sẵn dấu hiệu ngơn ngữ để giúp xác định hành động tu từ/ bước thể trường hợp thì phải dựa hoàn toàn vào cách đọc từ xuống Chúng tơi thực phân tích khối liệu 02 lần với mơ hình quy trình phân tích Khoảng thời gian hai lần phân tích tuần Kết giống các kết phân tích khối liệu hai cấp độ hành động tu từ bước thể cao, từ 97% trở lên 2.2.2 Xác định chuỗi từ vựng Phần mềm AntConc (Anthony, 2018) sử dụng để xác định tần suất xuất` các chuỗi chữ liên tục khối liệu Để xem tổ hợp chữ, cấu trúc tìm thấy phải xuất nhất hai văn khác phải có đóng góp vào mục đích giao tiếp cụ thể khúc đoạn mà thành phần (Alamri, 2017) CHƯƠNG BA CẤU TRÚC TU TỪ VÀ CHUỖI TỪ VỰNG TRONG PHẦN KHỐI LIỆU TIẾNG VIỆT VÀ TIẾNG ANH Chương mô tả chi tiết CTTTừ tìm khối liệu, 53 chuỗi từ vựng phát phần khối liệu tiếng Việt 79 chuỗi từ vựng phát phần khối liệu tiếng Anh CHƯƠNG BỐN ĐỐI CHIẾU CẤU TRÚC TU TỪ VÀ CHUỖI TỪ VỰNG PHÁT HIỆN ĐƯỢC TRONG KHỐI LIỆU 4.1 Đối chiếu kiểu CTTTừ phát Có tất 34 kiểu CTTTừ phát khối liệu (xem Bảng 4.1), có kiểu (1-2-3; 3; 1-2-3; 1-2-1-3; 1-2-1-2-3 1-2-1-2-1-2-3) sử dụng chung hai phần khối liệu tiếng Việt tiếng Anh Về số lượng, phần khối liệu tiếng Việt có kiểu (14 kiểu) so với phần khối liệu tiếng Anh (25 kiểu) Ngoài các kiểu CTTTừ phần khối liệu tiếng Việt có khoảng biến thiên số lượng các hành động tu từ hẹp (từ đến hành động tu từ) so với khoảng biến thiên phần khối liệu tiếng Anh (từ đến 11 hành động tu từ) Trong phần khối liệu tiếng Việt, kiểu CTTTừ có cấu tạo từ 02 đến 03 hành động tu từ chiếm đa số (33/40) Trong phần khối liệu tiếng Anh, kiểu 16 CTTT cấu tạo từ hành động tu từ trở lên mới kiểu chiếm ưu (38/40) Trong hai phần khối liệu tiếng Việt tiếng Anh, PDNBBNC thường bắt đầu hành động tu từ M1 kết thúc hành động tu từ M3 Bảng 4.1 Các kiểu CTTTừ khối liệu Kiểu CTTTừ (tiếng Việt) 1-2-3 1-2-1-3 1-2-1-2-3 1-2-1-2-1-2-3 1-3 1-2 2-3 1-3-1 1-3-2 2-1-3 1-3-1-3 2-1-3-1 Tổng Số lượng 11 1 1 16 1 1 1 40 Kiểu CTTTừ (tiếng Anh) Số lượng 2 2 1 1 1 1-2-3 1-2-1-3 1-2-1-2-3 1-2-1-2-1-2-3 3-1-2-3 3-2-1 1-2-1-2-1-3 1-3-1-3-2-3 2-1 3-1-3 1-2-3-1 1-2-3-2 1-3-2-3 2-1-2-3 1-3-1-2-3 Khác (cấu tạo từ 6-11 hành động tu từ, xuất 01 lần, khác với kiểu trình bày) Tổng 40 Cấu trúc gồm ba hành động tu từ M1-M2-M3 phát nhiều phần khối liệu tiếng Việt (11/40) so với phần khối liệu tiếng Anh (06/40) Tỷ lệ xuất kiểu CTTTừ khối liệu chưa đạt mức tối thiểu (60%) để xem điển dạng Đây kiểu CTTT sử dụng nhiều nhất phần khối liệu tiếng Anh Trong phần khối liệu tiếng Việt, CTTTừ có kiểu xuất phổ biến nhất M1-M3, mức tùy chọn Ngoài ra,trong các kiểu CTTT phần khối liệu tiếng Việt, tượng lặp lại các hành động tu từ xảy hơn, 05/40 phần dẫn nhập có tượng Ngược lại, phần khối liệu tiếng Anh thì các phần dẫn nhập có tượng sử dụng lặp lại các hành động tu từ có số lượng nhiều (30/40) 17 4.2 Đối chiếu hành động tu từ/bước thể phát Trong luận án, hành động tu từ/bước thể xem bắt buộc sử dụng (obligatory) x́t 100% khối liệu phân tích Hành động tu từ/bước thể xem điển dạng (prototypical) xuất khoảng 60% đến 99%, xem tùy chọn (optional) xuất 60% khối liệu phân tích Bảng 4.2 Hành động tu từ M1 bước thể Khối liệu Khối liệu tiếng Việt tiếng Anh (n=40) (n=40) Tỷ lệ Số Tỷ lệ Số xuất lượng xuất lượng phát phát hiện M1 – Thiết lập lãnh địa 95% 45 98% 73 S1 Trình bày tầm quan trọng đề tài 53% 24 43% 24 S2 Cung cấp thông tin 65% 26 40% 27 S3 Lược khảo văn liệu 43% 21 93% 79 Đối chiếu hành động tu từ M1 CTTTừ các phần dẫn nhập khối liệu (Bảng 4.2), phương diện tỷ lệ xuất hiện, thấy hành động tu từ phần lớn tác giả báo sử dụng, tiếng Việt tiếng Anh Theo thang phân loại luận án, hành động tu từ đạt mức sử dụng điển dạng cao Hành động tu từ/Bước thể Dữ liệu hành động tu từ M1 khối liệu nhập vào phần mềm thống kê SPSS phiên 16.0 để xử lý Kết thu với phép kiểm tra Mann-Whitney U test cho thấy có khác biệt có ý nghĩa thống kê việc sử dụng hành động tu từ M1 phần khối liệu tiếng Việt tiếng Anh Kết tính số kích cỡ ảnh hưởng r cho thấy khác biệt mức trung bình lớn (r = 0.4) Chúng thực phép kiểm tra Mann-Whitney U test với tỷ lệ xuất các bước thể M1S1, M1S2, M1S3 khối liệu Chỉ có khác biệt có ý nghĩa thống kê tỷ lệ xuất bước thể M1S3 (Lược khảo văn liệu) phần khối liệu tiếng Việt tiếng Anh Việc sử dụng bước thể khối liệu cho thấy mức độ khác biệt lớn với r = 0.5 Việc sử dụng hành động tu từ M2 khối liệu (xem Bảng 4.3) cho thấy có khác biệt đáng kể PDNBBNC NNHUD viết tiếng Anh 18 tiếng Việt khối liệu Đối với phần khối liệu tiếng Anh, có đến 93% các phần dẫn nhập phát có chứa hành động tu từ Tuy nhiên, phần khối liệu tiếng Việt thì có nửa số phần dẫn nhập phát có hành động tu từ M2 Phép kiểm tra Mann-Whitney U test đối với tỷ lệ xuất hành động tu từ khối liệu cho thấy khác biệt có ý nghĩa thống kê tính toán kích cỡ ảnh hưởng cho thấy khác biệt mức lớn (r = 0.5) Bảng 4.3 Hành động tu từ M2 bước thể Khối liệu tiếng Việt (n=40) Hành động tu từ/Bước thể Tỷ lệ xuất Số lượng phát Khối liệu tiếng Anh (n=40) Tỷ lệ xuất Số lượng phát M2 – Thiết lập môi trường thuận lợi 50% 23 93% 59 S1 Chỉ khoảng trống 18% 60% 29 5% 30% 16 S2 Mở rộng hiểu biết đề tài 13% 8% S3 Đưa lời giải thích tích cực 28% 12 35% 15 S4 Nêu lên bất cập hay không tương ứng Thực phép kiểm tra Mann-Whitney U test với tỷ lệ xuất các bước thể M2S1, M2S2, M2S3, M2S4, kết thu có hai bước thể M2S1 (Chỉ khoảng trống) M2S2 (Mở rộng hiểu biết đề tài) cho thấy khác biệt có ý nghĩa thống kê Chỉ số kích cỡ ảnh hưởng r cho thấy khác biệt tỷ lệ xuất các bước thể M2S1 M2S2 0.4 (mức trung bình lớn) 0.3 (mức trung bình) Hành động tu từ M3 phát 98% các phần dẫn nhập phần khối liệu tiếng Anh thấp chút ít, mức 93% (xem Bảng 4.4) đối với phần khối liệu tiếng Việt Kết kiểm tra với phép kiểm tra Mann-Whitney U test tính toán số kích cỡ ảnh hưởng cho thấy khác biệt có ý nghĩa thống kê việc sử dụng M3 khối liệu mức trung bình lớn (r = 0.4) Kết kiểm tra khác biệt tỷ lệ xuất bước thể hành động tu từ M3 với phép kiểm tra Mann-Whitney U test cho thấy có ba bước thể M3S1, M3S4 M3S5 có khác biệt mang ý nghĩa thống kê khối liệu phân tích Mức độ khác biệt việc sử dụng bước thể M3S1 (Trình bày mục đích/Mơ tả nghiên cứu) khối liệu nhỏ (r 19 = 0.2) Ngược lại, việc sử dụng bước thể M3S4 (Trình bày giá trị nghiên cứu) khối liệu cho thấy mức độ khác biệt mức trung bình (r = 0.3) bước thể M3S5 (Giới thiệu nội dung tiếp theo) có mức độ khác biệt mức trung bình lớn (r = 0.4) Bảng 4.4 Hành động tu từ M3 bước thể Khối liệu tiếng Việt (n=40) Hành động tu từ/Bước thể M3 – Trình bày nghiên cứu S1 Trình bày mục đích/Mơ tả nghiên cứu S2 Nêu giả thuyết/câu hỏi nghiên cứu S3 Thông báo kết S4 Trình bày giá trị nghiên cứu S5 Giới thiệu nội dung S6 Làm rõ thuật ngữ/khái niệm S7 Đưa quan điểm/ý kiến tranh luận S8 Biện minh cho lựa chọn nghiên cứu S9 Đề xuất/Gợi ý từ nghiên cứu Khối liệu tiếng Anh (n=40) Tỷ lệ xuất Số lượng phát Tỷ lệ xuất Số lượng phát 93% 83% 13% 17% 8% 18% 8% 5% 13% 38 36 5 98% 83% 20% 10% 15% 38% 28% 5% 13% 5% 61 50 20 12 4.3 Đối chiếu chuỗi từ vựng tìm thấy khối liệu Kết phân tích khối liệu cho thấy có 53 chuỗi từ vựng tìm thấy phần khối liệu tiếng Việt 79 chuỗi từ vựng phát phần khối liệu tiếng Anh Số lượng chuỗi từ vựng tìm phần khối liệu tiếng Anh, giúp thực hóa các hành động tu từ M1 M3 thì nhiều so với phần khối liệu tiếng Việt Số lượng chuỗi từ vựng tìm cho hành động tu từ M2 hai phần khối liệu luận án thì (06) Về mặt hình thức, đa phần chuỗi từ vựng tìm thấy xếp vào cấu trúc sau: danh ngữ, động ngữ, giới ngữ, cụm C-V Ngoài cấu trúc này, chuỗi từ vựng tiếng Việt có hình thức tính ngữ Những tổ hợp chữ tiếng Anh luận án tìm khơng có đặc điểm 20 KẾT LUẬN Nghiên cứu thực báo cáo luận án thu kết đáng ý sau:  Về CTTTừ PDNBBNC, cấp độ hành động tu từ, phần khối liệu tiếng Việt, tần suất xuất hành động tu từ M1 (Thiết lập lãnh địa) và hành động tu từ M3 (Trình bày nghiên cứu tại) đạt mức điển dạng cao (93%) hành động tu từ M2 (Thiết lập môi trường thuận lợi) thì mức tùy chọn (50%) Kiểu CTTTừ phổ biến nhất tìm thấy phần khối liệu M1-M3, mức tùy chọn Tỷ lệ hành động tu từ sử dụng lặp lại phần khối liệu tiếng Việt thấp (05/40) Trái lại, phần khối liệu tiếng Anh, ba hành động tu từ M1, M2 M3 đạt mức điển dạng cao Các hành động tu từ M1 M3 xuất 98% hành động tu từ M2 tìm thấy 93% PDNBBNC phần khối liệu tiếng Anh Kiểu CTTTừ phổ biến nhất phần khối liệu tiếng Anh M1-M2-M3, mức tùy chọn Hiện tượng lặp lại hành động tu từ phát nhiều các phần dẫn nhập viết tiếng Anh (30/40) so với phần khối liệu tiếng Viêt Việc sử dụng các hành động tu từ M1, M2 M3 khối liệu cho thấy khác biệt có ý nghĩa thống kê mức độ khác biệt từ mức trung bình lớn đến mức lớn Trong phần khối liệu tiếng Việt, các kiểu CTTTừ cấu thành từ hai đến ba hành động tu từ chiếm ưu thế, phần khối liệu tiếng Anh thì phần lớn kiểu CTTT cấu tạo từ nhất ba hành động tu từ nhiều nhất 11 hành động tu từ Các phần dẫn nhập khối liệu thường bắt đầu hành động tu từ M1 kết thúc hành động tu từ M3  Ở cấp độ bước thể hiện, kết phân tích không cho thấy bước thể đạt mức bắt buộc Có 02 bước thể phần khối liệu tiếng Việt đạt mức điển dạng bước thể M1S2 (Cung cấp thơng tin nền) (65%) M3S1 (Trình bày mục đích/ Mơ tả nghiên cứu) (83%) Bước thể M3S1 phần khối liệu tiếng Anh đạt mức điển dạng cao (83%) phần khối liệu có hai bước thể đạt mức điển dạng M1S3 (Lược khảo văn liệu) (93%) M2S1 (Chỉ khoảng trống) (60%) Có bước thể có phần khối liệu tiếng Anh, mức tùy chọn, bước thể M3S4 (Trình bày giá trị nghiên cứu) Có 05 bước thể khối liệu cho thấy khác biệt có ý nghĩa thống kê mức trung bình lớn: M1S3 (Lược khảo văn liệu) (r = 0.5), M2S1 (Chỉ khoảng trống) (r = 0.4), M2S2 (Mở rộng hiểu biết đề tài) (r = 0.3), M3S4 (Trình bày giá trị nghiên cứu) (r = 0.3) M3S5 (Giới thiệu nội tiếp theo) (r = 0.4) 21  Về chuỗi từ vựng, kết khảo sát cho thấy nhiều chuỗi từ vựng tìm thấy phần khối liệu tiếng Anh (79) phần khối liệu tiếng Việt (53) Tuy nhiên, xét hình thức thể hiện, kết cấu giống danh ngữ, động ngữ, giới ngữ kết cấu C-V, chuỗi từ vựng tiếng Việt có thêm cấu trúc tính ngữ Dưới số gợi ý giúp nghiên cứu mở rộng phạm vi khảo sát nâng cao giá trị khoa học:  Nghiên cứu xem xét sử dụng kết hợp phương pháp phân tích thể loại theo định hướng luận án, bổ sung thêm nội dung nghiên cứu định tính thực vấn sâu (in-depth interview), vấn sở diễn ngôn (discourse-based interview) hay thực nghiên cứu theo định hướng dân tộc học (ethnographic research) Những nghiên cứu định tính bổ sung kênh thông tin giúp kiểm chứng mức độ xác lời giải thích cho kết nghiên cứu dựa thao tác phân tích văn nghiên cứu văn liệu cách thực luận án Tuy nhiên, với giới hạn thời gian dành cho đề tài thực tế việc phân tích khối liệu rất mất thời gian (Flowerdew & Forest, 2009; Upton & Cohen, 2009), nhà nghiên cứu cần giới hạn số lượng phần dẫn nhập khối liệu thực vấn có chọn lọc số thay vì tất tác giả khối liệu để đảm bảo tiến độ nghiên cứu  Những nhà nghiên cứu cần ý tăng cường tính khả sánh khối liệu Trong luận án này, khống chế tác giả các phần dẫn nhập khối liệu phải người Việt người Anh ngữ, chúng tơi chưa khống chế việc người phải có tảng học vấn, uy tín học thuật tương đương hay có nhiều (hoặc ít) kinh nghiệm viết báo khoa học thường nghiệm cho chuyên ngành Ngoài ra, nhà nghiên cứu xây dựng khối liệu gồm báo tuân thủ nghiêm ngặt cấu trúc vĩ mô IMRAD (Dẫn nhập – Phương pháp nghiên cứu – Kết - Thảo luận)  Để tăng cường độ tin cậy cho kết phân tích CTTTừ, chúng tơi áp dụng biện pháp phân tích lặp lại khối liệu người phân tích (intrarater reliability) Bởi vì việc xác định hành động tu từ các phần dẫn nhập khối liệu có liên quan đến việc hiểu chức giao tiếp đơn vị diễn ngơn vậy, nhiều chịu ảnh hưởng chủ quan người phân tích (Crookes, 1986; Paltridge, 1994) Vậy nên các đề tài mà nhà nghiên cứu có thêm người phân tích khối liệu 22 người có chun mơn sâu lĩnh vực NNHUD, hiểu rõ các mô hình CARS Swales (1990, 2004), có kinh nghiệm viết báo nghiên cứu thì độ tin cậy kết phân tích lại củng cố thêm  Những khảo sát mở rộng kích cỡ khối liệu phân tích, phạm vi tìm hiểu CTTTừ chuỗi từ vựng PDNBBNC thường nghiệm viết tiếng Việt tiếng Anh báo nghiên cứu chuyên ngành khác mảng nghiên cứu người tìm hiểu chuyên ngành NNHUD Nghiên cứu khảo sát nội dung phần quan trọng khác báo nghiên cứu (ví dụ: phần Phương pháp nghiên cứu hay Thảo luận kết nghiên cứu) xem xét các mối tương quan, tác động qua lại CTTTừ chuỗi từ vựng nội dung báo Nghiên cứu xây dựng khối liệu phức tạp hơn, không bao gồm PDNBBNC viết người ngữ Việt Anh mà các đối tượng người ngữ ngơn ngữ (ví dụ: người Việt viết tiếng Anh) Ngoài ra, khảo sát mối tương quan có hệ thống CTTT PDNBBNC với yếu tố từ vựng ngữ pháp khác yếu tố chuỗi từ vựng thực đối chiếu yếu tố từ vựng – ngữ pháp tìm gợi ý hướng khai thác khác từ luận án 23 DANH MỤC CÁC BÀI BÁO ĐÃ CÔNG BỐ Đỗ Xuân Hải (2014) Đối chiếu sở thể loại cấu trúc tu từ phần dẫn nhập báo nghiên cứu tiếng Anh tiếng Việt chuyên ngành ngôn ngữ học ứng dụng Tạp chí Khoa học Trường Đại học Cần Thơ, 33, 114 Đỗ Xuân Hải (2016) Cấu trúc tu từ phần dẫn nhập báo nghiên cứu tiếng Anh Ngôn ngữ & đời sống, 8, 96-102 Đỗ Xuân Hải (2016) Tổng quan các nghiên cứu đối chiếu cấu trúc tu từ phần dẫn nhập báo nghiên cứu Tạp chí Khoa học Trường Đại học Cần Thơ, 44(C), 88-99 Đỗ Xuân Hải (2016) Tu từ học đối chiếu: sở lý thuyết cho nghiên cứu đối chiếu ngôn ngữ cấp độ diễn ngôn Trong Kỷ yếu Hội thảo khoa học quốc tế Ngôn ngữ học Việt Nam 30 năm đổi phát triển (tr 1219-1230) Hà Nội: NXB Khoa học Xã hội Đỗ Xuân Hải (2017) Sub-disciplinary variation in the move structure of English-medium research article introductions in applied linguistics CTU Journal of Science, 5, 1-9 24 ... CTTTừ chuỗi từ vựng PDNBBNC tiếng Việt tiếng Anh chuyên ngành Ngôn ngữ học ứng dụng (từ viết tắt NNHUD) CTTTừ thuật ngữ tiếng Việt tương đương với số thuật ngữ tiếng Anh thường sử dụng thay... trúc tu từ phần dẫn nhập báo nghiên cứu tiếng Anh tiếng Việt chuyên ngành ngôn ngữ học ứng dụng Tạp chí Khoa học Trường Đại học Cần Thơ, 33, 114 Đỗ Xuân Hải (2016) Cấu trúc tu từ phần dẫn... khoa học PDNBBNC Ngôn ngữ viết Người nghiên cứu hay giảng viên đại học với hướng nghiên cứu NNHUD, người Anh ngữ hay người Việt ngữ Người nghiên cứu, giảng viên đại học, học viên cao học nghiên

Ngày đăng: 19/03/2020, 21:22

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w