Legal Terminology in Vietnamese Thuật Ngữ Pháp Lý Anh - Việt

33 239 0
Legal Terminology in Vietnamese Thuật Ngữ Pháp Lý Anh - Việt

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Legal Terminology in Vietnamese Thuật Ngữ Pháp Lý Anh - Việt Translator: Anh M.H Lei Editor: The Vietnamese Canadian Friendship Society ii A Access /’ӕkses/, /ắc-ses/: Quyền gặp gỡ, thăm viếng Quyền (đối với cha/mẹ không trực tiếp giám hộ hay nuôi con) thăm nom, gặp biết thơng tin tình trạng sức khỏe, sinh sống học tập Accused /ə’kju:zd/, /ờ-kius/: Bị cáo, bị can Người bị buộc tội hay người bị xét xử phiên tòa Acquittal /ə’kwitl/, /ờ-qtơ/: Tun bố trắng án, phán vơ tội Phán tòa án bị cáo vô tội Act /ӕkt/, /ắc/: Luật Dự luật quốc hội thông qua ban hành Action /ӕkʃn/, /ắc-sân/: Việc kiện tụng, vụ kiện Tiến trình pháp lý chống lại người khác Actus Reus /’ӕktəs ‘reiiəs/, /ắc-tơs rế-ơs/: (thuật ngữ từ tiếng Latin) Hành vi phạm tội Adjournment /ə’dӡə:nmənt/, /ờ-giơn-mân/: Sự đình hỗn Adoption /ə’dɔpʃn/, /ờ-đóp-sân/: Nhận ni Tiến trình pháp lý chuyển quyền giám hộ từ cha mẹ sinh đứa trẻ sang người nhận nuôi đứa trẻ Affidavit /,ӕfi’deivit/, /e-fi-đế-vit/: Bản tự khai có tuyên thệ Văn người tuyên thệ tự nguyện ký tên theo hướng dẫn người có thẩm quyền pháp lý Affidavit of Service: gọi Proof of Service Tài liệu tòa án người chuyên làm giấy tờ tòa án chuẩn bị Văn kiện phải đưa tận tay cho người có liên quan Affirmation /,ӕfə:’meiʃn/, /e-fơ-mế-sân/: Tuyên thệ nói thật Alternative Dispute Resolution (ADR): Giải tranh chấp Đề cập đến hình thức hòa giải bên ngồi tòa án, bao gồm thương lượng, dàn xếp, hòa giải  Arbitration /,a:bi’treiʃn/, /a-bi-trế-sân/: Kết hòa giải Tiến trình hòa giải với tham gia người hòa giải trung gian, để bên đồng ý đến thỏa thuận cuối Trong trường hợp bên khơng đồng ý, người hòa giải trung gian có quyền định tuyệt đối  Collaborative Family Law Là tiến trình hòa giải mâu thuẫn liên quan đến luật gia đình bên tranh chấp luật sư mà khơng phải tòa  Mediation /mi:di’eiʃn/, /mi-đi-ế-sân/: Sự hòa giải Đây phương pháp giải tranh chấp (ADR) người thứ ba đứng để giàn xếp tranh chấp hai bên Người đứng hòa giải gọi người hòa giải (mediator) Amicus Curiae /ə’mēkəs ‘kjuri,ai/, /ơ-mí-kơs kíu-ri-ai/: (thuật ngữ có nguồn gốc Latin) Luật sư hỗ trợ pháp lý cho trình xét xử tòa án, theo yêu cầu tòa Annulment /ə’nᴧlmənt/, /ơ-nấn-mân/: Sự bãi bỏ Tuyên bố không công nhận hôn nhân hợp pháp, khơng cơng nhận có nhân Answer /’a:nsə/, /án-sơ/: Bào chữa Lời biện hộ cho cáo buộc hay vụ kiện tụng Appeal /ə’pi:l/, /ơ-píl/: Kháng cáo Yêu cầu gởi tòa án cấp cao xem xét lại kết xét xử tòa án cấp Phải có lý hợp pháp để kháng cáo Ví dụ, quan tòa có sai sót áp dụng luật vào vụ kiện Appellant /ə’pelənt/, /ơ-pé-lân/: Người kháng cáo Người nộp đơn kháng cáo Applicant /’ӕplikənt/, /é-pli-cân/: Người làm đơn hay nộp đơn Apprehend /,ӕpri’hend/, /epri-hén/: (1) Bắt giữ theo lệnh tòa án (2) Cách ly trẻ khỏi cha mẹ hay người giám hộ lý an toàn, nhân viên xã hội hay cảnh sát thực Arraignment /ə’reinmənt/, /ơ-rén-mân/: Sự buộc tội, luận tội Tiến trình xác định bị cáo, cáo buộc đọc lên cho bị cáo nghe yêu cầu bị cáo xác nhận có phạm tội hay vơ tội Arrears /ə’riəs/, /ơ-rí-ơs/: Tiền nợ còn khất lại, tiền nợ thiếu Tiền nợ chưa trả trả phần hạn trả nợ Arrest /ə’rest/, /ơ-rést/: Bắt giữ Hành động bắt giữ người quan pháp luật, thơng thường tội hình Assessment /ə’sesmənt/, /ờ-sés-mân/: (1) Số tiền ấn định (2) (Trong luật hình sự) Giám định tâm thần nghi phạm thời điểm gây án (3) (Trong luật dân sự) Giám định tâm thần người để đánh giá khả quản lý tài sản, khả đưa định liên quan đến việc chăm sóc thân hay để thuê luật sư cung cấp thông tin (4) (Trong luật gia đình) Giám định khả cha mẹ việc chăm sóc Attorney /ə’tə:ni, /ờ-tớ-ni/: Luật sư Người đại diện cho người tham gia vụ kiện, thân chủ Người đại diện phải có bằng/giấy phép hành nghề B Bail /beil/: Bảo lãnh ngoại, ngoại hầu tra hay tiền bảo lãnh ngoại, bảo chứng ngoại Số tiền bảo đảm (thế chân) mà người bị bắt giam phải nộp muốn thả tự do, để đảm bảo người phải có mặt phiên tòa xét xử sau Balance of Probabilities: Bằng chứng có sở vụ kiện dân Bankrupt /’bӕŋkrᴧpt/, /bén-crâp/: Người bị phá sản Cá nhân hay tổ chức tun bố khơng khả trả nợ Bankruptcy /’bӕŋkrəptsi/, /bén-crơp-si/: Tình trạng/sự phá sản, vỡ nợ, khánh tận Tình trạng người hay doanh nghiệp khả trả nợ Bar /ba:/: (1) Thanh chắn tòa án ngăn cách khu vực dành cho phiên xử khu vực dành cho người đến tham dự phiên xử (2) Nghề luật sư Barrister /’bӕristə/, /bé-ris-tơ/: Luật sư Barrister luật sư chuyên kiện tụng tòa Solicitor /sə’lisitə/, /sơ-lí-si-tơ/ luật sư chun cố vấn pháp luật chuẩn bị văn pháp luật văn phòng Tại Canada, luật sư xem “Barrister Solicitor” không phân biệt vai trò tranh tụng hay cố vấn pháp luật luật sư Bench /bentʃ/: (1) Quan tòa/thẩm phán (2) Ghế ngồi quan tòa/thẩm phán Beneficiary /,beni’fiʃəri/, /beni-fí-sơ-ri/: Người thừa hưởng Người hưởng tài sản hay lợi nhuận theo thỏa thuận hay văn kiện hợp pháp giấy ủy quyền, di chúc, hay bảo hiểm Best Interest of the Child: Quyền lợi tốt cho trẻ Đánh giá quan tòa (theo luật gia đình) hồn cảnh đứa trẻ để định cách bảo vệ tốt cho đứa trẻ sức khỏe, phát triển, tâm lý, tình cảm Beyond a Reasonable Doubt: Bằng chứng cần có để kết án nghi phạm Cơng tố viên phải đưa đủ chứng thuyết phục để quan tòa/bồi thẩm đồn khơng nghi ngờ cáo buộc nghi phạm Bill /bil/: Dự luật Luật đề xuất trước quan lập pháp Canada chấp thuận Dự luật liên bang phải thông qua giai đoạn – phiên họp giới thiệu, phiên họp thông qua, ủy ban thông qua, phiên họp thông qua chi tiết – Hạ viện Thượng viện trước Hoàng gia tán thành trở thành đạo luật Binding /’baindiŋ/, /bái-đing/: Ràng buộc Giao ước hay nghĩa vụ pháp lý Bond /bɔnd/, /bon/: Cam kết, tiền chân Breach /bri:tʃ/: Phạm luật Sự vi phạm luật, quy định, hay cam kết với cá nhân hay phủ Burden of Proof: Bằng chứng cần thiết cáo buộc hay khiếu nại để tiến hành vụ kiện C Case /keis/: Vụ kiện Tranh chấp bên giải tòa, hay thơng qua quy trình pháp lý Vụ kiện vụ kiện dân hay vụ kiện hình Case Event List: Danh sách vụ kiện xét xử tòa ngày, gọi sổ ghi án Case Law: Quy định tòa, tiền lệ Quy định quan tòa rút từ phiên xử trước để áp dụng cho phiên xử tương tự sau Case Management: Quản lý hồ sơ kiện tụng Một hoạt động tòa án cho phép quan tòa giám sát quản lý tiến trình vụ kiện Cause of Action: Lý do/nguyên nhân khởi kiện Một số điều kiện biện minh cho quyền khởi kiện để tiền, tài sản thực thi quyền chống lại người khác Caveat /’keiviӕt/, /kế-vi-ơt/: Văn cảnh báo, cảnh báo (Từ có nguồn gốc Latin) cảnh báo thức văn pháp lý Certificate /sə’tifikit/, /sơ-tí-fi-kit/: Giấy chứng nhận Văn chứng nhận tình trạng hay điều kiện Certify (a copy): Chứng thực (bản sao) Ký xác nhận tài liệu giống với tài liệu gốc Charter /’tʃa:tə/: Hiến chương, tuyên bố phủ đưa (1) Hiến chương quyền tự Canada thường gọi đơn giản Hiến chương, thừa nhận quyền tự người sống Canada tự ngôn luận, tự tôn giáo quyền tự cá nhân (2) Văn thức phủ ban hành thừa nhận quyền hạn đặc quyền cá nhân, doanh nghiệp hay tổ chức Child /tʃaild/: trẻ em Trẻ em Canada người tuổi trưởng thành Tuổi trưởng thành Canada tỉnh vùng lãnh thổ quy định, thông thường 18 tuổi Công ước Liên hiệp quốc Quyền trẻ em xác nhận trẻ em phải 18 tuổi Child Abduction /tʃaild ӕb’dᴧkʃn/, /chai eb-đất-sân/: Bắt cóc trẻ em Việc cách ly bất hợp pháp đứa trẻ với cha mẹ hay người giám hộ hợp pháp Child Abuse /tʃaild ə’bju:s/, /chai ơ-bíus/: Sự lạm dụng trẻ em Là tội ác, bao gồm hành vi ngược đãi thể chất, tình cảm hay tình dục bỏ mặc trẻ em Child in need of protection: Trẻ em cần quan tâm, bảo vệ Các phương pháp bảo vệ trẻ em khỏi nguy hiểm, giúp bảo vệ gia đình đảm bảo lợi ích tối đa cho trẻ em Child Support /tʃaild sə’pɔ:t/, /chai sơp-pót/: Cấp dưỡng/trợ cấp cho trẻ em Khoản tiền trợ cấp mà người cha/mẹ khơng trực tiếp chăm sóc phải đóng góp để nuôi Child Support Guidelines: Quy định cấp dưỡng cho trẻ em Quy định tòa đưa số tiền cấp dưỡng cho trẻ dựa thu nhập số trẻ mà người cấp dưỡng có nhiệm vụ cấp dưỡng Quy định cấp dưỡng khác tỉnh Child Welfare /tʃaild ‘welfeə/: Sự chăm sóc trẻ em Ở Canada, Child Welfare hệ thống hỗ trợ xã hội cho trẻ em quyền tỉnh vùng lãnh thổ thành lập, phối hợp với tổ chức tư nhân, để cung cấp dịch vụ hỗ trợ thay cho chăm sóc giám sát cha mẹ Civil Law: Luật dân (1) Một luật xuất phát từ Luật La Mã, phác họa quyền cá nhân xử lý tranh chấp cá nhân khế ước, tài sản luật gia đình (2) Là luật liên quan đến tranh chấp cá nhân tài sản, gia đình, việc làm, Luật dân khác với luật hình Claims /kleims/: Đòi hỏi quyền lợi, khiếu nại Lý đưa đến yêu cầu thực thi quyền pháp lý, đòi bồi thường hay thay đổi Statement of claim: Việc nộp đơn lên tòa án trình bày lý khởi kiện chống lại người yêu cầu đối phương Cohabitation: Chung sống Khi người kết hôn chưa kết hôn sống vợ chồng Cohabitation agreement: Thỏa thuận chung sống Thỏa thuận pháp lý người chung sống (dị tính hay đồng tính) Quyền lợi nghĩa vụ người chung sống tương tự người kết hôn họ mua nhà hay nuôi Collaborative family law: Đây quy định cho phép cặp đôi chia tay chấm dứt nhân nhờ luật sư tư vấn pháp luật để đạt thỏa thuận đáp ứng nhu cầu cụ thể cho phía mà khơng phải tòa Commission /kə’miʃn/, /cơm-mít-sân/: (1) Tiền hoa hồng tính theo tỷ lệ doanh thu nhân viên bán hàng (2) Quyền thực giao dịch thay cho người khác (ủy quyền) (3) Chính thức bổ nhiệm: lệnh tòa hay định phủ giao quyền cho người định để thức hoạt động (4) Sự phạm tội Common Law: Luật tục lệ án lệ Luật phát triển từ phong tục tập quán dân gian từ định quan tòa mà khơng phải quan lập pháp đề Competence /’kɔmpitəns/, /cóm-pi-tâns/: Năng lực Năng lực trí tuệ cá nhân tham gia vụ kiện hay giao dịch tình trạng tinh thần người để chịu trách nhiệm cho định hành động Complainant /kəm’pleinənt/, /cơm-plén-nơnt/: Người khởi kiện, nguyên cáo, nguyên đơn Người khởi kiện, bắt đầu vụ kiện Nạn nhân vụ án người khởi kiện, kiện kẻ gây tội/phạm tội Conference /’kɔnfərəns/, /cón-fơ-rơns/: Cuộc thảo luận Cuộc họp bên hay luật sư bên vụ kiện nhằm cố gắng đạt thỏa thuận tranh chấp xảy Case conference: Cuộc gặp quan tòa, bên tranh chấp luật sư để xác định vấn đề thỏa thuận khơng, đồng thời đưa giải pháp hòa giải  Pre-trial conference: Cuộc thảo luận trước phiên tòa Cuộc thảo luận khơng thức trước phiên tòa luật sư bên quan tòa để tìm cách hòa giải xác định thời gian xét xử cần thiết phải tòa Confession /kən’feʃn/, /cơn-fés-sân/: Lời nhận tội Tuyên bố thừa nhận hành vi phạm tội cá nhân Consecutive Sentence: Án tù liên tiếp Khi người bị kết án từ tội trở lên phải chịu mức phạt tù khác phải chịu án tù liên tiếp tăng thời gian ngồi tù Concurrent Sentence: Án tù cộng gộp Khi người bị kết án từ tội trở lên phải chịu mức phạt tù khác phải chịu nhiều án tù lúc giảm thời gian ngồi tù Consent /kən’sent/, /cơn-sén/: Đồng ý, cho phép, thỏa thuận Consent order: Là lệnh tòa án đề cập đến thỏa thuận bên vấn đề tranh chấp Contempt of Court: Tội khiếm nhã, xúc phạm quan tòa, không tuân theo lệnh tòa Hành vi khơng tơn trọng, khiếm nhã hay khơng tn theo quy định tòa hành vi phạm tội Contest /kən’test/, /cơn-tést/: Bào chữa Bảo vệ khỏi cáo buộc bất lợi tòa Contract /’kɔntrӕkt/, /cón-trek/: Hợp đồng, khế ước Thỏa thuận có tính ràng buộc pháp lý Các yếu tố hợp đồng bao gồm thỏa thuận bên, tiền công, khả bên tính hợp pháp hợp đồng Controlled Act and Substances Act: Luật liên bang Canada để kiểm sốt việc sử dụng thuốc hóa chất độc hại cocaine cần sa Conviction /kən’vikʃn/, /cơn-vík-sân/: (1) Bản án, phán có tội (2) Sự kết án, kết tội Corollary Relief: Bồi thường sau ly hôn Yêu cầu trợ cấp phối ngẫu, trợ cấp ni con, giám hộ quyền hạn q trình ly tòa Costs /kɔsts/: Án phí Chi phí/phí tổn bên thua kiện phải trả cho vụ kiện Counsel /’kaunsəl/, /cáo-sô/: Luật sư Người tư vấn pháp luật hay đại diện cho thân chủ Người phải có hành nghề Count /kaunt/, /caot/: Tội danh, tội cáo buộc Trong vụ án hình sự, vi phạm bị cáo buộc tội danh khác Court /kɔ:t/: Tòa án Cơ quan có thẩm quyền phân xử tranh chấp pháp lý thi hành luật dân sự, hình sự, hành vấn đề liên quan đến luật quốc gia/vùng lãnh thổ  Supreme Court of Canada: Tòa án tối cao Canada Tòa án có thẩm quyền cao Canada tòa án phúc thẩm cao hệ thống pháp lý Canada  Court of Appeal: Tòa án phúc thẩm hay tòa kháng án/chống án Cấp tòa án cao tỉnh, nơi xét lại kháng cáo xét xử từ tòa án tỉnh  Superior Court of Justice: Tòa án tỉnh Tòa án tỉnh hay vùng lãnh thổ gọi số tên khác Superior Court of Justice, Supreme Court, Court of Queen's Bench Superior Court có quyền xử nhiều vụ án, trừ vụ án đặc biệt cần phải xử tòa án cấp khác Superior Court thụ lý hầu hết vụ án dân hình bao gồm ly hôn vụ kiện liên quan đến tiền Ở Alberta, vụ kiện tranh chấp tài sản có giá trị 50,000 Court of Queen’s Bench xét xử Court of Queen’s Bench xử lý vụ án hình sự, gia đình dân sự, phá sản, bất động sản trợ cấp cho người trưởng thành Ở Alberta, kháng cáo từ tòa án tỉnh (Provincial Court) thụ lý tòa án Court of Queen's Bench  Family Court: Một số tỉnh hợp tòa án gia đình thành để xử lý vấn đề liên quan đến luật gia đình Ở Alberta, Court of Queen’s Bench Provincial Court- Family Division thụ lý vụ kiện liên quan đến vấn đề gia đình  Small Claims Court: Là phận dân tòa án Provincial Court Alberta, xử lý tranh chấp liên quan đến toán tiền, thu hồi sở hữu tài sản cá nhân với số tiền tranh chấp không vượt 50,000 Quy định thủ tục tòa án đơn giản người tự chuẩn bị hồ sơ mà không cần luật sư Creditor /’kreditə/, /kré-đi-tơ/: Chủ nợ, người cho vay Criminal Code of Canada: Bộ luật hình Canada Luật quy định hầu hết tội phạm hình hình phạt tương ứng, thủ tục tố tụng hình Canada Đây đạo luật Quốc hội đề áp dụng toàn Canada Criminal Law: Luật hình Liên quan đến hành vi gây hại cho xã hội bị nghiêm cấm, bị truy tố trừng phạt Criminal Record: Lý lịch tư pháp Văn tóm tắt tiền án cá nhân Cross-Examination: Sự đối chất, chất vấn, thẩm vấn (hỏi) Thẩm vấn nhân chứng phiên tòa đối phương thực Crown /kraun/: (1) Chính phủ (2) Luật sư khởi tố vụ án hình sự, cơng tố viên Crown Attorney: Công tố viên, biện lý Luật sư đại diện cho phủ, tiến hành thủ tục tố tụng hình nghi can bị cáo buộc phạm tội Crown Prosecution: Tiến trình khởi tố vụ án hình công tố viên tiến hành, nhằm buộc tội nghi phạm đưa xét xử Custody /’kᴧstədi/, /cớs-tơ-đi/: (1) Tống giam (2) Quyền trách nhiệm chăm sóc giám hộ đứa trẻ tòa giao cho cha mẹ cha mẹ người ly thân hay ly hôn  Joint Custody: Quyền giám hộ chung Khi cha mẹ có quyền tham gia định quan trọng cho Đứa chủ yếu sống người giám hộ (cha mẹ) thường xuyên gặp người  Shared Custody: Khi đứa dành 40% thời gian với người giám hộ hai tham gia định cho  Sole Custody: Quyền giám hộ nhất/đơn phương Khi đứa trẻ sống với người (cha mẹ), người chịu trách nhiệm có quyền định cho giáo dục, tơn giáo chăm sóc y tế Người có quyền thăm dẫn chơi  Split Custody: Khi cha mẹ có từ hai trở lên người chịu trách nhiệm chăm sóc nhiều người Tòa cố gắng khơng tách đứa bé nhỏ khỏi anh chị chúng 10 Việc phóng thích nghi phạm vô điều kiện, trừ công tố viên đưa lý thuyết phục cho việc phóng thích có điều kiện Việc phóng thích tạm thời khơng áp dụng cho số tội phạm nguy hiểm tội giết người hay phản quốc Jurisdiction /,dӡuəris’dikʃn/, /giơ-ris-dik-sân/: Quyền tài phán, thẩm quyền quản hạt, thẩm quyền Thẩm quyền tòa án xét xử vấn đề pháp lý Jury /’dӡuəri/, /giơ-ri/: Bồi thẩm đoàn, hội đồng xét xử Justice /’dӡᴧstis/, /dӡớs-tis/: Tư pháp (1) Thẩm phán phiên tòa (2) Sự công Justice of the Peace: Thẩm phán có quyền ban hành trát, định bảo lãnh ngoại, xét xử tội phạm nguy hiểm L Law /lɔ:/: Luật Hệ thống quy định thực thi thông qua quan xã hội Luật bao gồm đạo luật thiết lập quan lập pháp, quy định quy tắc quan hành pháp tòa án định Lawyer /’lɔ:jə/, /lói-dơ/: Luật sư Người học luật, có chứng nhận hành nghề Hội Luật gia cấp, hành nghề luật, tham gia hỗ trợ pháp lý đại diện cho bên vụ kiện Leave /li:v/: Sự chấp thuận tòa cho vắng mặt chậm trễ Legal Aid: Hỗ trợ pháp lý Tổ chức tài trợ để cung cấp dịch vụ trợ giúp pháp lý miễn phí với chi phí thấp cho cá nhân khơng đủ khả tài thuê luật sư Legislation /,ledӡis’leiʃn/, /le-gis-lấy-sân/: Sự lập pháp Luật quan lập pháp thơng qua, gọi luật/đạo luật Liability /,laiə’biliti/, /lai-ơ-bí-li-ti/: Trách nhiệm pháp lý, nghĩa vụ tài chánh, nợ  Absolute Liability: Trách nhiệm tuyệt đối hành vi phạm tội cho dù không cố ý 19  Joint Liability: Trách nhiệm liên đới Hai hay nhiều người chịu trách nhiệm cho kiện hay hành động gây thiệt hại cho bên thứ ba  Limited Liability: Trách nhiệm hữu hạn Trách nhiệm giới hạn luật pháp hay hợp đồng bên Ví dụ, trách nhiệm tài đối tác doanh nghiêp bị giới hạn số tiền đầu tư vào doanh nghiệp  Several Liability: Trách nhiệm cá nhân người  Strict Liability: Trách nhiệm hoàn toàn vi phạm luật Có thể biện hộ cho vắng mặt sơ suất mức độ vi phạm  Vicarious liability: Trách nhiệm gián tiếp Trách nhiệm pháp lý người hành vi người khác, thường liên quan đến trách nhiệm người chủ nhân viên phạm lỗi thời gian làm việc Limitation Period: Khoảng thời gian định để khiếu nại hay khởi kiện Litigation /,liti’geiʃn/, /li-ti-gấy-sân/: Thủ tục kiện tụng dân trước phiên tòa M Master /’ma:stə/, /más-tơ/: Chuyên viên tòa định Chuyên phụ trách soạn thảo định tòa vụ kiện hay pháp luật Matrimonial Home: Nơi giai đoạn nhân Có thể nhà thuê hay mua bên hay người đứng tên Mediation: Sự hòa giải Đây cách hòa giải người thứ ba đứng để giàn xếp tranh chấp hai bên Mediator /’mi:dieitə/, /mí-đi-ây-tơ/: Người hòa giải trung gian, trọng tài Người can thiệp vào bên có tranh chấp để giúp hòa giải điểm bất đồng Mens Rea: Ý định phạm tội, ý đồ phạm pháp Có yếu tố cấu thành tội phạm: ý định phạm tội (mens rea) hành vi phạm tội (actus reus) Mentally Incapable: Thiểu Theo luật, người thiểu người khơng có khả nhận biết thông tin hậu hành vi hay định 20 Minor /’mainə/, /mái-nơ/: Trẻ em, trẻ vị thành niên Các tỉnh Alberta, Manitoba, Ontario, Quebec, Saskatchewan, Prince Edward Island quy định tuổi trưởng thành 18 tuổi British Columbia, Yukon, Northwest Territories, Nunavut, Newfoundland, Nova Scotia, New Brunswick quy định tuổi trưởng thành 19 tuổi Minutes of Settlement: Biên thỏa thuận Văn gồm điều khoản thỏa thuận chữ ký bên có tranh chấp pháp lý Các bên nộp văn lên tòa án để nhận lệnh thỏa thuận từ tòa án biên thỏa thuận tòa chấp thuận Misrepresentation /’mis,reprizen’teiʃn/, /mís-re-pri-zen-tấy-sân/: Sự hiểu sai, bóp méo thật Miêu tả việc không đầy đủ, không thật Mitigation /,miti’geiʃn/, /mi-ti-gấy-sân/: Giảm án, khắc phục thiệt hại Hành động giảm nhẹ thiệt hại người khởi kiện bên gây thiệt hại Motion /’mouʃn/, /mố-sân/: Thỉnh nguyện, yêu cầu, kiến nghị Bản kiến nghị gởi cho tòa để yêu cầu lệnh hay định tòa N Neglect /ni’glekt/, /ni-glékt/: Sao lãng nhiệm vụ, khơng hồn thành nhiệm vụ u cầu Negligence /’neglidӡəns/, /né-gli-dӡơn/: Sự bất cẩn, vô trách nhiệm lúc thực nhiệm vụ No Contact Order: Lệnh cấm tiếp xúc Lệnh cấm người tiếp xúc trực tiếp hay gián tiếp, lời nói hay động chạm thể với người khác Nominal Damages: Bồi thường tối thiểu, bồi thường tượng trưng Tiền bồi thường tối thiểu chấn thương nhẹ tổn thất nhỏ Non-Pecuniary damages: Bồi thường tổn thương Bồi thường cho tổn thất không định lượng tiền, ví dụ bồi thường cho đau đớn thể chất tinh thần Notary/ Notary Public: Công chứng viên, viên chức chưởng khế 21 Người có thẩm quyền pháp lý việc chuẩn bị, xác minh tính xác thực số tài liệu dấu Notice /’noutis/, /nố-tis/: Thơng báo thức dạng văn hay cáo thị O Oath /ouθ/: Lời tuyên thệ Lời tuyên thệ hứa nói thật Offence /ə’fens/, /ơf-féns/: Phạm tội, vi phạm  Hybrid offence: Tội phạm - tội tội đại hình hay tiểu hình Tội phạm hình sự, bị truy tố mức nặng hay nhẹ  Indictable Offence: Trọng tội, tội nặng, tội đại hình  Summary Conviction Offence: Tội nhẹ, tội tiểu hình Tội nhẹ với thời gian phạt tù ngắn tiền phạt so với tội nặng/trọng tội (Indictable Offence) Mức phạt tối đa tù giam tháng, phạt tiền 5,000 đô hai  Quasi-Criminal Offence: (khơng phải tội hình sự) Vi phạm luật liên bang, tỉnh hay quy định địa phương  Regulatory Offence: (khơng phải tội hình sự) Tội phạt vi cảnh Hành vi bất cẩn vốn trái đạo đức vi phạm luật Ví dụ, lái xe vượt tốc độ cho phép, say xỉn nơi công cộng, săn bắn, câu cá lái xe giấy phép Omission /’omiʃn/, /ó-mi-sân/: Khơng tn theo luật vơ trách nhiệm, bất cẩn Order /’ɔ:də/, /ó-đơ/: Lệnh hay định tòa án  Final Order: Phán cuối Quyết định cuối quyền lợi trách nhiệm bên vụ kiện  Interim or interlocutory order: Lệnh tạm thời tòa án, án lệnh tạm thời Lệnh tòa án có giá trị thời gian ngắn, thường kéo dài đến phiên xử tòa xem xét tồn vụ kiện định cuối  Probation Order: Án treo, quản chế Lệnh tòa án cho phép người thụ án ngồi tù phải chịu giám sát tòa án hết hạn thi hành án 22  Restraining Order: Lệnh cấm tạm thời Nhằm cấm người vi phạm quấy rối hay tiếp xúc với vợ/chồng hay cái, hay lệnh cấm vợ/chồng phá hoại tài sản xảy tranh chấp tài sản  Restitution: Sự bồi thường Lệnh tòa buộc người phạm tội trả lại tài sản cho nạn nhân hay bồi thường tiền tài sản bị hư hỏng, mát tốn chi phí sửa chữa thay tài sản bị hư  Support Order: Quy định trợ cấp Người trợ cấp phải cung cấp khoản tiền cố định khoảng thời gian cụ thể cho người bạn đời và/hoặc cho  Temporary Order: Quy định tạm thời Quyết định có hiệu lực khoảng thời gian ngắn trước có định cuối P Pardon: Ân xá Tiến trình cho phép xóa tiền án hồ sơ cảnh sát người phạm tội thi hành án thông tin không tiết lộ Parenting Plan: Kế hoạch nuôi dạy Thỏa thuận văn cha mẹ kế hoạch chăm sóc sau cha mẹ chia tay Parole /pə’roul/, /pơ-rốl/: Phóng thích có điều kiện Sự phóng thích có điều kiện trước tù nhân hoàn thành án tù Tù nhân phải tuân theo điều kiện chịu giám sát Party /’pa:ti/, /pá-ti/: Người tham gia vào giao dịch hay hợp đồng, vụ kiện Payor: Người phải trả tiền cho đối phương theo lệnh tòa án hay thỏa thuận Peace Bond: Quyết định tòa án hình u cầu người khơng gây rối có hành vi mực khoảng thời gian định Peace Officer: Cảnh sát Người trì thực thi pháp luật Alberta trao quyền bắt giữ kẻ gây rối 23 Perjury /’pə:dӡəri/, /pớ-giơ-ri/: Sự khai man Cố ý khai không thật sau tuyên thệ Đây tội hình Plaintiff /’pleintif/, /pléin-tif/: Nguyên đơn, người đứng đơn kiện Người khởi xướng vụ kiện chống lại người khác (bị đơn) Plea /pli:/: Thừa nhận, lời thú tội hay không nhận tội Thừa nhận bị cáo tòa án hình cáo buộc công tố viên đưa Bị cáo nhận tội khơng nhận tội Plea Bargain: Đàm phán tòa phê chuẩn bị cáo (do luật sư đại diện) công tố viên, cơng tố viên đề nghị hình phạt nhẹ để đổi lại bị cáo nhận tội Sự thỏa thuận phải quan tòa chấp thuận Pleading /’pli:diŋ/, /plí-đing/: Văn biện hộ, bào chữa Bản tường trình kiện quy định bên tham gia kiện tụng nộp cho tòa án để biện hộ cho khiếu nại hay bào chữa cho cáo buộc Power of Attorney: Ủy quyền (1) Ủy quyền quản lý tài sản (2) Giấy ủy quyền Precedent /’presidənt/, /pré-si-dân/: Tiền lệ Quyết định tòa vụ kiện trước áp dụng cho trường hợp tương tự sau Preliminary Inquiry: Phiên xử sơ bộ, phiên sơ thẩm Phiên xử sơ tòa án tỉnh Provincial Court tiến hành để xác định có đủ chứng để truy tố bị cáo hay không Phiên xử sơ cần thiết vụ án hình trọng tội/tội nặng Pre-sentence Report: Báo cáo thông tin cá nhân tội phạm Quan tòa/thẩm phán xem xét báo cáo trước định hình phạt Pre-trial conference: Cuộc thảo luận khơng thức trước phiên xử Cuộc thảo luận khơng thức trước phiên tòa luật sư bên quan tòa để tìm cách hòa giải xác định thời gian xét xử cần thiết phải tòa Các bên cố gắng thu hẹp vấn đề gây tranh cãi, thảo luận trách nhiệm quyền lợi bên Prima Facie: 24 (Thuật ngữ Latin) đặc điểm dễ nhận dạng, thường dùng để miêu tả tính chất rõ ràng vấn đề Pro-Bono Services: Dịch vụ phi lợi nhuận (Thuật ngữ Latin) dịch vụ tình nguyện, luật sư đại diện cho người phải tòa khơng có khả tài chánh Probate /’proubeit/, /prố-bây/: Thủ tục chứng thực di chúc Văn tòa chứng thực Di chúc hợp lệ Sau thủ tục này, người ủy thác quản lý tài sản có quyền thực di chúc Probation Order: Án treo, quản chế Lệnh tòa án cho phép người thụ án tự phải chịu giám sát tòa án Proceeding /prə’si:diŋ/, /prơ-sí-đing/: Tiến trình/thủ tục xúc tiến vụ kiện để bồi thường thực thi pháp luật Prohibition /prouhi’biʃn/, /prơ-hi-bí-sân/: Lệnh cấm, cấm dốn  Prohibition Order: Lệnh cấm hành vi  Writ of Prohibition: Lệnh cấm tòa án cấp cao ban hành, hướng dẫn tòa án cấp ngưng xét xử hay giải tranh chấp khơng có thẩm quyền thực Property /’prɔpəti/, /pró-pơ-ti/: Tài sản  Real Property: Bất động sản Bao gồm đất đai thứ gắn liền với đất đai nhà cửa, cối  Personal Property: Tài sản cá nhân, không kể bất động sản, xe, nữ trang, tiền mặt, , gọi động sản Prosecute /’prɔsikju:t/, /prós-si-kiu/: Truy tố, tiến hành thủ tục tố tụng nghi phạm Prosecution /,prɔsi’kju:ʃn/, /pro-si-kíu-sân/: Q trình/thủ tục/sự khởi tố nghi phạm Prosecutor /’prɔsikju:tə/, /prós-si-kiu-tơ/: Cơng tố viên, biện lý Luật sư phủ định để truy tố nghi phạm Công tố viên đại diện cho phủ, gọi Crown Prosecutor Punitive damages: Tiền bồi thường với mục đích trừng phạt Bồi thường thiệt hại tòa định nhằm trừng phạt hành vi sai phạm hận thù, cố ý gây hại 25 Q Quash /kwɔʃ/: Hủy bỏ R R v (name of the defendant) / The Queen v (name of the defendant): Trong thủ tục tố tụng hình sự, phủ bên khởi tố gọi R, chữ viết tắt Rex (Vua) hay Regina (Nữ hoàng) người đứng đầu vương quốc Chữ “v” chữ viết tắt “versus the defendant” có nghĩa “chống lại người bị kiện” Lưu ý: Nữ hoàng nước Anh nữ hoàng Canada Recipient /ri’sipiənt/, /ri-sí-pi-ơn/: Người nhận Người nhận hay có quyền nhận hỗ trợ tài theo định tòa hay theo thỏa thuận Reciprocating Jurisdiction: Các tỉnh hay quốc gia có thỏa thuận chung cơng nhận thi hành luật, trợ cấp thỏa thuận thực nơi Recognizance /ri’kɔgnizns/, /ri-cók-ni-zâns/: Sự ngoại hầu tra, bảo lãnh ngoại (1) Văn bao gồm điều khoản điều kiện bảo lãnh ngoại (2) Tiền bảo chứng Registrar /,redӡis’tra:/, /re-gís-tra/: Nhân viên hành chính, chịu trách nhiệm lưu trữ hồ sơ tòa án Regulation /,regju’leiʃn/, /reg-ghiu-lấy-sân/: Quy tắc, điều lệ Quy định phủ hay quan phủ ban hành cấp độ, thành phố, tỉnh, liên bang, với thẩm quyền tương ứng Quy định thực thi pháp luật Relief /ri’li:f/: Thuật ngữ chung bồi thường mà nguyên đơn yêu cầu tòa án chấp thuận Remand /ri’ma:nd/, /ri-mán/: Trả tòa nguyên thẩm, trả trại giam để điều tra thêm (1) Gởi lại tòa án cấp với hướng dẫn liên quan đến thủ tục tố tụng (2) Đưa tù nhân hay bị cáo trở trại giam để chờ xét xử hay tiếp tục điều tra thêm Remedy /’remədi/, /ré-mơ-đi/: Biện pháp cưỡng chế thi hành lệnh tòa án hay thực đền bù 26 Reply /ri’plai/, /ri-plái/: Trả lời hay đáp ứng yêu cầu bồi thường Rescind /ri’sind/, /ri-sínd/: Hủy bỏ hợp đồng Respondent /ri’spɔndənt/, /ris-spón-đân/: Bị đơn, người bị kiện Review Board: (Theo Bộ luật hình sự) Mỗi tỉnh có hội đồng giám sát, xem xét trường hợp bị cáo mắc bệnh tâm thần, khơng phải chịu trách nhiệm hình hay khơng đủ khả tòa cho hành vi phạm tội S Seal /si:l/: Con dấu (1) Dấu ấn tài liệu (2) Con dấu đóng tài liệu quan công chứng/chưởng khế xác thực (3) Con dấu đặc trưng cho công ty hay quan pháp nhân Search Warrant: Lệnh khám xét Lệnh tòa cho phép cảnh sát vào nhà riêng, lục soát tịch thu chứng phạm tội, tài sản nghi ngờ phục vụ cho việc gây tội phạm Security /si’kjuərəti/, /si-kíu-rơ-ti/: Vật đảm bảo, vật chấp Security for Costs: Tiền đặt cọc Số tiền đóng cho tòa trước vụ kiện để sử dụng tốn chi phí cho bên thắng kiện Seizure /’si:ӡə/, /sí-giơ/: Sự tịch thu Hành động thu giữ tài sản theo lệnh tòa hay quan thi hành pháp luật mà không cần có đồng ý chủ sở hữu tài sản Sentence: Hình phạt, án phạt người phạm tội  Conditional Sentence: Hình phạt có điều kiện Khi người phạm tội bị kết án tù (dưới năm), thẩm phán định án treo với số điều kiện định chịu giám sát nhân viên tòa án  Consecutive Sentence: Án tù liên tiếp  Fine /fain/: Tiền phạt, khoản tiền mà cá nhân phải nộp bị kết luận phạm tội vi phạm 27  Imprisonment: Bị giam, hình phạt tù  Intermittent sentence: Án tù gián đoạn Hình phạt tù không liên tục (thường vào cuối tuần) thời gian Theo Bộ luật hình sự, thẩm phán áp dụng hình phạt gián đoạn thời gian ngồi tù tối đa 90 ngày Thơng thường, tòa áp dụng hình phạt để người bị kết án tiếp tục làm việc hay đến trường  Probation: Án treo, quản chế Người thụ án ngồi tù phải chịu giám sát tòa án  Restitution: Sự bồi thường Lệnh tòa buộc người phạm tội trả lại tài sản hay bồi thường tiền tài sản bị hư hỏng, mát tốn chi phí sửa chữa thay tài sản bị hư, hoăc bồi thường thu nhập Separation: Ly thân Hai người không sống chung người muốn chấm dứt mối quan hệ Separation Agreement: Thỏa thuận ly thân Thỏa thuận vợ chồng, thường liên quan đến quyền lợi trách nhiệm người việc chăm sóc con, trợ cấp ni con, trợ cấp phối ngẫu phân chia tài sản Several Liability: Trách nhiệm cá nhân người Sheriff /’ʃerif/: Cảnh sát trưởng, cảnh sát viên, thừa phát lại Chịu trách nhiệm thực thi lệnh tòa án, tống đạt (giao tận tay) văn kiện pháp lý cho người nhận, quản lý đưa tù nhân đến tòa chịu trách nhiệm an ninh cho tòa án Sine die: (thuật ngữ Latin) Vơ hạn định Chỉ trì hỗn phiên tòa mà khơng cho biết thời gian phiên xử Solicitor: Luật sư chuyên cố vấn pháp lý chuẩn bị hồ sơ pháp lý, không thường xuyên tham gia kiện tụng tòa Solicitor-Client Privilege: Bí mật (khơng tiết lộ thông tin) luật sư thân chủ Luật sư phải giữ bí mật thơng tin trao đổi với thân chủ (khách hàng) liên quan đến nội dung vụ kiện Special damages: Bồi thường đặc biệt Bồi thường cho thiệt hại kinh tế thu nhập, hư hao tài sản chi phí y tế 28 Special Expenses: Chi phí đặc biệt cho trẻ hoạt động ngoại khóa, tư vấn, chỉnh răng, khám mắt theo luật trợ cấp gia đình Canada Specific Performance: Lệnh tòa án yêu cầu bên vi phạm hợp đồng thực nghĩa vụ đặc biệt ghi hợp đồng, để thay cho bồi thường vi phạm hợp đồng Standard of Proof: Bằng chứng cần thiết để chứng minh cáo buộc (trong vụ kiện dân vụ án hình sự) Statement /’steitmənt/, /stấy-mân/: Bản tường trình, liệt kê kiện Stay of proceedings: Sự tạm dừng thủ tục tố tụng Submission /səb’miʃn/, /sơb-mís-sân/: Tài liệu biện hộ Tài liệu nộp cho tòa bao gồm tóm tắt kiện quy định có liên quan cho bên đương Subpoena /səb’pi:nə/, /sơb-pí-nơ/: Trát đòi hầu tòa Lệnh tòa u cầu có mặt làm chứng phiên tòa Summary Conviction Offence: Tội tiểu hình, tội nhẹ Tội phạm nhẹ với thời gian phạt tù ngắn tiền phạt Mức phạt tối đa tù giam tháng, phạt tiền 5,000 đô hai Thủ tục xử lý vi phạm đơn giản so với tội phạm nặng Summary Judgment: Quyết định tòa, khơng thơng qua phiên xử, nhanh chóng giải khiếu nại bên Summons (to witness): Trát tòa yêu cầu triệu tập nhân chứng Lệnh tòa yêu cầu nhân chứng có mặt phiên xử để cung cấp lời khai liên quan đến phiên xử Support /sə’pɔ:t/, /sơp-pót/: Trợ cấp Hỗ trợ tài chính, theo luật gia đình, để nuôi cho người vợ/chồng cũ Child Support: Trợ cấp nuôi Cha/mẹ không trực tiếp giám hộ phải cung cấp định kỳ khoản tiền cho người cha/mẹ trực tiếp giám hộ để nuôi Spousal support: Trợ cấp phối ngẫu 29 Hỗ trợ tài để giúp người vợ/chồng cũ chi trả sinh hoạt phí theo thỏa thuận hay lệnh tòa T Testament /’testəmənt/, /tés-tơ-mân/: Di chúc Văn ghi mong muốn người viết việc phân chia tài sản sau họ qua đời Di chúc có hiệu lực người viết qua đời Testate /’testeit/, /tés-tây/: Có để lại di chúc Testator /te’steitə/, /tes-stấy-tơ/: Người lập di chúc, người để lại di chúc sau qua đời Testimony /’testiməni/: Lời khai trước tòa Lời khai nhân chứng sau tuyên thệ khai thật Tort /tɔ:t/: Sai phạm Sai phạm luật dân dùng làm sở cho vụ kiện Mục đích luật sai phạm để đền bù cho thiệt hại hay tổn thương mà người phải chịu đựng hành vi sai phạm người khác Transcript /’trӕnskript/, /trén-skript/: Bản đánh máy ghi lại lời khai phiên tòa Trial /’traiəl/, /trái-ơl/: Phiên tòa Trier of Fact: Người xét xử Quan tòa/thẩm phán bồi thẩm đồn nghe lời khai định kết phiên tòa Trust /trᴧst/, /trơst/: Sự ủy thác Nghĩa vụ pháp lý người quản lý tài sản lợi ích người khác Trustee /trᴧ’sti:/, /trơs-stí/: Người ủy thác Người trơng coi tài sản lợi ích người khác (người thụ hưởng) U Uncontested /,ᴧnkən’testid/, /ân-con-tés-tid/: Rõ ràng, không tranh cãi, vấn đề bên thống Undertaking /,ᴧndə’teikiŋ/, /ân-đơ-tấy-king/: 30 Cam kết thực nghĩa vụ quy định vụ kiện Undue Hardship: Tình trạng khó khăn Trong trường hợp đặc biệt, người giảm miễn thực thi nghĩa vụ pháp lý Theo luật gia đình, số tiền trợ cấp ni giảm cha/mẹ chứng minh với tòa phải hỗ trợ tồn số tiền yêu cầu họ lâm vào cảnh túng thiếu Unexecuted Warrant: Lệnh chưa thực Unlawful /,ᴧn’lɔ:fl/, /ân-ló-ful/: Phạm pháp V Valuation date: Ngày tính giá trị tài sản chung vợ chồng nhằm đánh giá giá trị tài sản quy tiền Variation: Sự thay đổi lệnh tòa án hay tài liệu pháp lý quan tòa thực Vary: Thay đổi Verdict /’və:dikt/, /vớ-dikt/: Bản án, định tòa hay bồi thẩm đồn sau xét xử Vexatious Litigant: Nguyên đơn không đủ chứng cớ Người thích kiện cáo khơng có u cầu đáng Vicarious liability: Trách nhiệm gián tiếp Trách nhiệm pháp lý người hành vi người khác, thường liên quan đến trách nhiệm người chủ nhân viên phạm lỗi thời gian làm việc Victim Impact Statement: Bản liệt kê ảnh hưởng mà nạn nhân phải chịu đựng Bản liệt kê ảnh hưởng mà nạn nhân phải chịu đựng tội phạm gây Quan tòa xem xét tường trình kết án nghi phạm W Warrant /’wɔrənt/, /quá-rân/: Lệnh tòa yêu cầu nhân viên thực thi pháp luật bắt giữ nghi phạm, tiến hành lục soát để tìm chứng phạm tội, dẫn độ người có trát hầu tòa tòa 31  Arrest Warrant: Lệnh bắt giữ Lệnh quan tòa ban hành, cho phép cảnh sát bắt giữ nghi phạm  Search warrant: Lệnh khám xét Lệnh tòa cho phép cảnh sát vào nhà riêng lục sốt tìm chứng phạm tội, tài sản nghi ngờ phục vụ cho việc gây tội phạm Withdrawal /wið’drɔ:əl/, /quit-tró-ơ/: Sự rút đơn kiện Từ bỏ ngưng khiếu nại, kiện tụng Without Notice: Không báo trước Có thể u cầu tòa ban hành lệnh mà không thông báo hay gặp gỡ bên Witness /’witnis/, /qt-nis/: Nhân chứng Người biết thơng tin việc trước phiên tòa cung cấp lời khai với tuyên thệ nói thật Writ /rit/: Lệnh/trát tòa Lệnh tòa án hay quan tư pháp ban hành để đạo thi hành chấm dứt nhiệm vụ cụ thể Y Young Person: Thanh thiếu niên (trẻ vị thành niên) Trẻ em từ 12 đến 17 tuổi Youth Court (Youth Justice Court): Tòa án thiếu niên Tòa án dành cho thiếu niên vi phạm luật Youth Criminal Justice Act (YCJA): Luật hình dành cho thiếu niên Luật liên bang Canada hệ thống pháp lý dành cho trẻ vị thành niên i Anh M.H Le has over 14 years of experience in interpretation and translation and has provided her services in a wide range of settings, including conferences, seminars, media, courts and other legal office Ann exhibits an extra-ordinary command of both source and target languages While she grew up in Vietnam and Vietnamese is her first language, she has acquired a native-like fluency in English language through graduate and post graduate studies She took her M.Sc from the University of Saskatchewan and B.Sc from Vietnam in Veterinary Medicine Currently, she is enrolled in the Ph.D Program at the University of Alberta Ann is widely traveled and developed her cross-cultural experience through overseas travel and studies 32 ii The Vietnamese Canadian Friendship Society (VCFS) is a public service organization, dedicated to the well-being of Vietnamese people in Canada Its mission is to assist Vietnamese refugees and immigrants in becoming active participants in the multicultural society of Canada, particularly in Alberta and to promote mutual understanding and friendship between Canadians of Vietnamese origin and mainstream Canadians 33

Ngày đăng: 19/02/2019, 09:38

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan