Hồ Sơ Á Thần gồm ba câu chuyện phiêu lưu nguy hiểm nhất của Percy Jackson mà chưa từng được kể ra trước đây. Bạn sẽ nhận ra cách cậu ấy chạm trán với những người bất tử và các cậu con trai tồi tệ của thần Ares như thế nào. Bạn sẽ khám phá ra sự thật về con rồng bằng đồng, từ trước đến nay được xem là huyền thoại duy nhất ở Trại Con Lai. Và bạn sẽ khám phá ra cách thần Hades có được vũ khí bí mật mới như thế nào, và cách Percy bị ép buộc trở thành một phần trong cấu tạo của nó mà cậu ấy không nhận biết được. Những câu chuyện này được viết ra không phải để đe dọa các bạn, nhưng điều quan trọng là các bạn nhận ra được rằng cuộc đời của một anh hùng có thể nguy hiểm
Hồ sơ á thần – The demigod files Rick Riordan Chia sẽ ebook : http://downloadsachmienphi.com/ Tham gia cộng đồng chia sẽ sách : Fanpage : https://www.facebook.com/downloadsachfree Cộng đồng Google : http://bit.ly/downloadsach MỤC LỤC Dà nh tặ ng Otto và Noah, những người chá u á than củ a tô i PERCY JACKSON VA CHIEC XE NGỰA BỊ ĐANH CAP PERCY JACKSON VA CON RONG BANG ĐONG PHONG VAN CAC A THAN PERCY JACKSON VA THANH KIEM CUA THAN HADES RICK RIORDAN là tá c giả có sá ch bá n chạ y nhat do tờ New York Times bı̀nh chọ n cho Series truyệ n dà nh cho trẻ em Percy Jackson và các vị thần Olympia và Series Tieu thuyet trinh thá m dà nh cho người lớn Tres Navarre Ông có mười lă m nă m giả ng dạ y mô n tieng Anh và lịch sử ở cá c trường trung họ c cơ sở cô ng và tư ở San Francisco Bay Area ở California và ở Texas, từng nhậ n giả i thưởng Giá o viê n Ưu tú đau tiê n củ a trường và o nă m 2002 do Saint Mary’s Hall trao tặ ng Ong hiệ n đang song ở San Antonio, Texas cù ng vợ và hai con trai, dà nh toà n bộ thời gian cho sá ng tá c Series Percy Jackson và các vị thần trên đỉnh Olympus đã bá n được hơn 20 triệ u bả n trê n toà n the giới (tı́nh tới ngà y 1.3.2011), chiem 153 tuan trong danh sá ch Sá ch bá n chạ y nhat trê n New York Times cho the loạ i sá ch thieu nhi Bộ sá ch đã bá n bả n quyen cho hơn 40 nước Kẻ cap tia chớp đã đã được chuyen the thà nh phim truyệ n nhựa cù ng tê n (đạ o dien: Chris Columbus, cá c dien viê n chı́nh: Uma Thurman, Pierce Brosnan…) và video game Hồ Sơ Á Thần gồm ba câu chuyện phiêu lưu nguy hiểm nhất của Percy Jackson mà chưa từng được kể ra trước đây Bạn sẽ nhận ra cách cậu ấy chạm trán với những người bất tử và các cậu con trai tồi tệ của thần Ares như thế nào Bạn sẽ khám phá ra sự thật về con rồng bằng đồng, từ trước đến nay được xem là huyền thoại duy nhất ở Trại Con Lai Và bạn sẽ khám phá ra cách thần Hades có được vũ khí bí mật mới như thế nào, và cách Percy bị ép buộc trở thành một phần trong cấu tạo của nó mà cậu ấy khơng nhận biết Những câu chuyện này được viết ra khơng phải để đe dọa các bạn, nhưng điều quan trọng là bạn nhận ra được rằng cuộc đời của một anh hùng có thể nguy hiểm như thế nào Dành tặng Otto và Noah, những người cháu á thần của tơi Gởi cá c á than trẻ tuoi, Neu cá c bạ n đang đọ c cuon sá ch nà y, tô i chı̉ có the nó i lời xin loi Cuộ c song củ a bạ n sẽ ngà y cà ng gặ p nhieu nguy hiem hơn Hiệ n giờ, chac chan cá c bạ n đã nhậ n ra rang mı̀nh khô ng phả i là mộ t người thường Cuon sá ch nà y giú p cá c bạ n hieu rõ hơn ve the giới bê n trong củ a cá c á than mà khô ng mộ t đứa trẻ bı̀nh thường nà o được phé p xem Với tư cá ch là người ché p thuê củ a Trạ i Con Lai, tô i hy vọ ng thô ng tin bı́ mậ t hà ng đau bê n trong cuon sá ch nà y sẽ mang đen cho cá c bạ n cá c má nh khó e và hieu biet có the giú p cá c bạ n song só t trong quá trı̀nh huan luyệ n Hồ Sơ Á Thần gom ba câ u chuyệ n phiê u lưu nguy hiem nhat củ a Percy Jackson mà chưa từng được ke ra trước đâ y Bạ n sẽ nhậ n ra cá ch cậ u ay chạ m trá n với những người bat tử và cá c cậ u con trai toi tệ củ a than Ares như the nà o Bạ n sẽ khá m phá ra sự thậ t ve con rong bang đong, từ trước đen nay được xem là huyen thoạ i duy nhat ở Trạ i Con Lai Và bạ n sẽ khá m phá ra cá ch than Hades có được vũ khı́ bı́ mậ t mới như the nà o, và cá ch Percy bị é p buộ c trở thà nh mộ t phan trong cau tạ o củ a nó mà cậ u ay khô ng nhậ n biet được Những câ u chuyệ n nà y được viet ra khô ng phả i đe đe dọ a cá c bạ n, nhưng đieu quan trọ ng là cá c bạ n nhậ n ra được rang cuộ c đời củ a mộ t anh hù ng có the nguy hiem Chiron cũ ng đã nó i rõ với tô i ve việ c chia sẻ cá c bà i phỏ ng van bı́ mậ t với mộ t và i trạ i viê n quan trọ ng nhat củ a chú ng ta, bao gom Percy Jackson, Annabeth Chase, và Grover Underwood Xin hã y nhớ rang cá c cuộ c phỏ ng van nà y được dien ra mộ t cá ch cực kỳ bả o mậ t Chia sẻ thô ng tin nà y với bat cứ người nà o khô ng phả i là á than, bạ n có the phá t hiệ n thay Clarisse đang đuoi theo sau lưng bạ n với cá i giá o phó ng điệ n củ a cô ay Hã y tin tô i đi, bạ n khô ng muon đieu đó đâu Cuoi cù ng, tô i cò n kè m theo cho cá c bạ n mộ t và i bả n vẽ đe trợ giú p cho định hướng củ a bạ n Annabeth Chase đã cho phé p chú ng tô i sao ché p va-li lú c ở trạ i củ a cô ay vı̀ the bạ n có the có được ý tưởng can phả i mang theo những gı̀ cho mù a hè đau tiê n ở trạ i Cuon sá ch nà y cò n bao gom mộ t bả n đo trạ i mà tô i hy vọ ng sẽ giú p cho cá c bạ n khỏ i bị lạ c đường và bị quá i vậ t xơi mat Hã y nghiê n cứu kỹ cuon sá ch nà y, vı̀ cá c cuộ c phiê u lưu thậ t sự củ a cá c bạ n chı̉ mới bat đau Cau chú c cá c than luô n ở bê n cá c bạ n, cá c á than trẻ tuoi! Người bạ n châ n thà nh củ a bạ n, Rick Riordan Người chép thuê, Trại Con Lai PERCY JACKSON VÀ CHIẾC XE NGỰA BỊ ĐÁNH CẮP Tô i đang ở lớp khoa họ c thı̀ nghe thay những tieng on à o bê n ngoà i SCRAWK! OW! SCREECH! “HIYA!” Như the mộ t ai đó đang bị tan cô ng bởi mộ t loạ i gia cam nà o đó , và tin tô i đi, tô i đã từng ở trong tı̀nh huong đó trước đâ y Dường như khô ng ai khá c chú ý ieng on đó Chú ng tô i đang là m thı́ nghiệ m, vı̀ the mọ i người đeu đang chuyệ n trò , the nê n khô ng khó gı̀ khi tô i đen bê n cửa so roi vờ như mı̀nh đang rửa coc thı́ nghiệ m và nhı̀n ra ngoà i Tô i khá tin chac rang có mộ t cô gá i đang ở trong hẻ m nhỏ gan trường, với thanh kiem cam trê n tay Cô ay cao và vạ m vỡ như mộ t cau thủ bó ng ro, với má i tó c nâ u xoan sợi, quan jeans, già y lı́nh và á o khoá c denim Cô ay như đang đoi đau với mộ t bay chim đen có kı́ch thước củ a những con quạ Lô ng chim nhú ra ở mộ t và i nơi trê n bộ á o quan củ a cô ay Mộ t vet cat đang rı̉ má u ở phı́a trê n mat trá i Khi tô i nhı̀n thay, mộ t trong so cá c con chim đó ban ra mộ t cá i lô ng như mộ t mũ i tê n lê n vai cô ay Cô ay cat tieng nguyen rủ a và ché m mạ nh và o nó , nhưng nó đã bay đi Khô ng may, tô i nhậ n ra cô gá i đó Đó là Clarisse, kẻ thù cũ củ a tô i từ trạ i củ a á than Clarisse song quanh nă m ở Trạ i Con Lai Tô i khô ng hieu cô ay đang là m cá i quá i gı̀ ở Upper East Side ngay giữa mộ t ngà y họ c bı̀nh thường nà y, nhưng at han cô ay đang gặ p rac roi Cô ay sẽ khô ng the chong cự được lâ u Tô i đã là m đieu duy nhat mı̀nh có the “Cô White,” tô i nó i, “em có the đi đen phò ng vệ sinh khô ng ạ ? Em thay buon nô n.” Bạ n biet cá c giá o viê n đã nó i cho bạ n từ làm ơn có phé p mà u như the nà o? Đieu đó khô ng đú ng Từ có phé p mà u là từ nô n Nó sẽ giú p cho cá c bạ n ra khỏ i lớp nhanh hơn bat cứ đieu nà o khá c “Đi nhanh đi!” cô White nó i Tô i chạ y nhanh ra cửa lớp, cởi bỏ kı́nh bả o hộ , gă ng tay và tạ p de củ a phò ng thı́ nghiệ m Tô i lay ra vũ khı́ tot nhat củ a mı̀nh – câ y bú t có tê n Thủ y Trieu Khô ng ai chặ n tô i lạ i trê n hà nh lang Tô i thoá t ra ở cửa phò ng the dụ c Tô i ra đen că n hẻ m nhỏ vừa lú c nhı̀n thay Clarisse tá t mộ t con chim ma quỷ bang má bê n củ a thanh kiem như the cô ay vừa đá nh mộ t cú home run vậ y Con chim đó kê u quá c quá c và bay xoá y đi, va mạ nh và o bức tường gạ ch và trượt xuong mộ t cá i thù ng rá c Van cò n đen gan mộ t tá con chim đang tụ lạ i quanh cô ay “Clarisse!” tô i hé t lê n Cô ay liec nhı̀n tô i với vẻ mặ t kinh ngạ c “Percy? Cậ u đang là m gı̀ ” Cô ay bị cat ngang giữa chừng bởi mộ t loạ t mũ i tê n lô ng chim bay vè o trê n đau và đâ m xuyê n trê n vá ch tường â y là trường họ c củ a tớ,” tô i đá p “May cho tô i nhı̉,” Clarisse cà u nhà u, nhưng quá bậ n đe phà n nà n quá nhieu Tô i mở nap câ y bú t má y, nó bien thà nh mộ t kiem bang đong dà i gan mộ t mé t, và tham gia và o cuộ c chien, ché m mạ nh và o những con chim và là m chệ ch hướng những chiec lô ng bang lưỡi kiem Clarisse và tô i cù ng đá nh và ché m mạ nh cho đen khi tat cả những con chim chı̉ cò n lạ i mộ t đong lô ng trê n mặ t đat Cả hai chú ng tô i đeu thở gat Tô i có mộ t và i vet xước, nhưng khô ng nghiê m trọ ng Tô i lô i mộ t mũ i tê n lô ng chim ra khỏ i cá nh tay Nó khô ng sâ u lam Tô i sẽ on neu nó khô ng có độ c Tô i lay mộ t tú i nhỏ có chứa bá nh thá nh ra khỏ i tú i á o khoá c, nơi tô i van giữ nó cho những trường hợp khan cap, chia nó thà nh hai phan, sau đó đưa mộ t ı́t cho Clarisse “Tô i khô ng can sự giú p đỡ củ a cậ u,” cô ta là u bà u, nhưng cũ ng đưa tay cam lay bá nh Chú ng tô i ă n mộ t và i mieng – khô ng quá nhieu, vı̀ thức ă n củ a cá c vị than có the đot bạ n thà nh tro neu bạ n dù ng quá nhieu Dù sao đi nữa, chı̉ trong mộ t và i giâ y cá c vet cat và bam tı́m củ a chú ng tô i đã bien mat Clarisse bọ c thanh kiem củ a mı̀nh lạ i và cởi á o khoá c denim ra “Ưm gặ p lạ i cậ u sau.” “Chờ đã !” tô i nó i “Cậ u khô ng the bỏ đi như the được.” “Dı̃ nhiê n là tô i có the.” “Có chuyệ n gı̀ đang xả y ra vậ y? Cậ u đang là m gı̀ ở cá ch xa trạ i như the? Tạ i sao những con chim quá i quỷ đó lạ i đuoi theo cậ u the?” Clarisse đay mạ nh tô i, hay có ý định là m the Tô i đã quen với cá c má nh củ a cô ay Tô i chı̉ việ c bước sang mộ t bê n và đe cô ay bước loạ ng choạ ng qua khỏ i người tô i “Thô i nà o,” tô i nó i “Cậ u gan như bị giet ở trường tớ Đieu đó khien tớ phả i có trá ch nhiệ m ve việ c đó ” “Khô ng phả i the!” “Hã y đe tớ giú p.” Cô ay run ray hı́t và o Tô i có cả m giá c cô ay cực kỳ muon đam và o mặ t tô i, nhưng cù ng lú c có mộ t sự tuyệ t vọ ng trong á nh mat củ a cô ay, như the cô ay đang gặ p chuyệ n gı̀ đó cực kỳ cực kỳ rac roi vậ y “Đó là cá c anh trai tô i,” nó i “Họ đang chơi khă m tô i.” “O,” tô i nó i, chang ngạ c nhiê n chú t nà o Clarisse có rat nhieu anh chị em ở Trạ i Con Lai Tat cả bọ n họ đeu chơi khă m lan nhau Tô i đoá n đieu đó là hien nhiê n vı̀ xé t cho cù ng họ là con trai và con gá i củ a than chien tranh, than Ares “Người anh nà o? Sherman? Mark?” “Khô ng,” cô ay nó i, giọ ng cô ay nghe có vẻ sợ hã i hơn nhieu so với những lan trước đâ y tô i được nghe cô ay nó i “Đó là những người anh bat tử củ a tô i, Phobos và Deimos.” Chú ng tô i ngoi trê n ghe dà i ở cô ng viê n Clarisse ke cho tô i nghe ve câ u chuyệ n Tô i khô ng quá lo lang ve việ c quay trở lạ i trường Cô White sẽ cho là y tá đã cho phé p tô i ve nhà , và tiet thứ sá u là tiet tự họ c Thay Bell khô ng bao giờ điem danh “Vậ y đe tớ là m rõ chuyệ n nà y nhé ,” tô i nó i “Cậ u lay chiec xe củ a cha cậ u đe đua xe, và giờ nó đang bien mat.” “Nó khô ng phả i là xe hơi,” Clarisse là u bà u “Đó là chiec xe đua trong chien tranh! Và ô ng ay bả o tô i mang nó ra ngoà i Kieu như mộ t bà i kiem tra vậ y Tô i có nhiệ m vụ phả i đưa nó quay lạ i lú c mặ t trời lặ n Nhưng ” “Anh trai cậ u đã cướp xe củ a cậ u.” “Đã cướp xe ngựa đua củ a tô i,” cô ay nhac lạ i cho đú ng “Họ là những người đá nh xe ngựa đá ng yê u củ a ô ng ay, cậ u thay đay Và họ khô ng thı́ch người khá c đá nh xe ngựa Vı̀ the họ đã cướp xe ngựa từ tô i và đuoi tô i đi bang những con chim phó ng tê n ngu ngoc đó ” “Những con vậ t cưng củ a cha cậ u sao?” Cô ay gậ t đau mộ t cá ch đá ng thương “Chú ng bả o vệ đen thờ củ a ô ng ay Dù sao đi nữa, neu tô i khô ng tı̀m ra được co xe đua ” Cô ay trô ng như the mı̀nh sap sửa mat nó vậ y Tô i khô ng the chı̉ trı́ch cô ay Tô i đã nhı̀n thay cha cô ay, than Ares, noi điê n trước đâ y, và nó khô ng phả i mộ t cả nh tượng đá ng yê u cho lam Neu Clarisse phụ lò ng mong đợi củ a ô ng ay, ô ng ay sẽ á p dụ ng hı̀nh phạ t cực kỳ ghê gớm Cực kỳ ghê gớm “Tớ sẽ giú p cậ u,” tô i nó i Cô ay quac mat nhı̀n tô i “Sao lạ i là cậ u? Tô i khô ng phả i là bạ n cậ u.” Tô i khô ng the cã i lạ i ve đieu đó Clarisse đã từng đoi xử tệ với tô i hà ng triệ u lan, nhưng tuy the, tô i khô ng thı́ch ý tưởng cô ay hay ai khá c bị than Ares đậ p nhừ tử Tô i đang co nghı̃ cá ch giả i thı́ch đieu đó với cô ay thı̀ giọ ng nó i củ a mộ t cậ u trai vang lê n, “Eo, nhı̀n kı̀a, tớ nghı̃ cô ta đang khó c.” không?” Thalia gậ t đau đay khó chịu “Anh trai củ a Kronos, cha củ a Atlas Ong ta được biet đen như là than khong lo Titan củ a phương tâ y Tê n ô ng ta có nghı̃a là ‘Mũ i Khoan’ vı̀ đó là những gı̀ ô ng ta muon là m với kẻ thù củ a mı̀nh Ong ta đã bị né m và o Tartarus cù ng với những người anh em củ a mı̀nh Đá ng lẽ ô ng ta hiệ n van phả i đang ở dưới đó chứ.” “Nhưng neu thanh kiem củ a than Hades có the giả i thoá t được cá i chet?” tô i hỏ i “Cũ có the the lam,” Nico nó i, “nó cò n có the triệ u hoi những linh hon bị đọ a đà y ra khỏ i Tartarus Chú ng ta khô ng the đe chú ng là m đieu đó ” “Chú ng ta van khô ng biet chúng là ai,” Thalia nó i “Con lai là m việ c cho Kronos,” tô i nó i “Chac chan là Ethan Nakamura Và han ta đang bat đau tuyen chọ n mộ t so cá c thuộ c hạ củ a than Hades ve phe mı̀nh – bọ n Keres Những con ma nữ đó nghı̃ rang neu Kronos già nh được phan thang, chú ng sẽ là m cho sự hon loạ n và xau xa khô ng the kiem soá t được.” “Chú ng có the đú ng,” Nico nó i “Cha em co giữ cho mọ i việ c được câ n bang Ong ay kiem soá t được cá c linh hon hung dữ hơn Neu Kronos chı̉ định mộ t trong so cá c anh em mı̀nh là m chú a te Địa ngụ c ” “Như anh chà ng Iapetus nà y chang hạ n,” tô i nó i “ thı̀ Địa ngụ c sẽ cà ng tệ hạ i hơn,” Nico nó i “Bọ n Keres sẽ thı́ch đieu đó Cả Melinoe cũ ng the.” “Em van chưa nó i cho bọ n anh nghe Melinoe là ai.” Nico can can mô i mı̀nh “Bà ta là nữ than củ a cá c loạ i ma – mộ t trong những tay sai củ a cha em Bà ta giá m thị vô so những người đã chet quay trở lạ i trá i đat Hang đê m, bà ta đi lê n từ Địa ngụ c đe dọ a con người.” “Bà ta có con đường riê ng đe đi lê n phı́a trê n kia sao?” Nico gậ t đau “Em nghi ngờ việ c nó sẽ bị khó a Thô ng thường, khô ng ai dá m nghı̃ đen việ c xâ m phạ m và o hang độ ng củ a bà ta Nhưng neu tê n trộ m á than nà y đủ dũ ng cả m đe thương lượng với bà ta ” “Han ta có the quay lạ i the giới loà i người,” Thalia bo sung, “và mang thanh kiem đen cho Kronos.” “Là người sẽ sử dụ ng nó đe giả i thoá t cho cá c anh em mı̀nh khỏ i Tartarus,” tô i đoá n “Và chú ng ta sẽ gặ p rac roi lớn.” Tô i gượng đứng dậ y Mộ t cơn buon nô n gan như ngat đi, nhưng Thalia đã tó m lay tay tô i “Percy,” cô ay nó i, “cậ u khô ng đủ sức ” “Tớ phả i là m.” Tô i nhı̀n khi mộ t cá nh hoa khá c hé o đi và rụ ng xuong khỏ i bô ng cam chướng Chı̉ cò n bon cá nh trước ngà y tậ n the “Hã y đưa tớ chậ u hoa Chú ng ta phả i tı̀m ra hang độ ng củ a Melinoe.” Khi chú ng tô i bước đi, tô i nghı̃ ve những đieu tı́ch cực: cá c cau thủ bó ng ro yê u thı́ch nhat củ a tô i, cuộ c đoi thoạ i mới nhat củ a tô i với Annabeth, những mó n mẹ tô i sẽ nau trong đê m Giá ng sinh – bat cứ đieu gı̀ ngoà i sự đau đớn Tuy nhiê n, tô i van cả m thay như hà m ră ng cọ p sac bé n đang can và o vai tô i Tô i sẽ khô ng thực sự tot cho trậ n đau, và tô i nguyen rủ a chı́nh mı̀nh vı̀ đã đe sơ hở Tô i khô ng nê n đe mı̀nh bị thương Giờ Thalia và Nico sẽ phả i giú p đỡ tô i trong toà n bộ nhiệ m vụ Tô i quá đam chı̀m trong cả m giá c hoi tiec củ a chı́nh mı̀nh đen noi tô i đã khô ng nhậ n ra â m thanh gà o thé t củ a nước cho đen khi Nico nó i, “Uh-oh.” Khoả ng mười lă m mé t phı́a trước bọ n tô i, mộ t dò ng sô ng đen ban nước tung tó e xuyê n qua hẻ m đá nú i lửa Tô i đã từng nhı̀n thay sô ng Styx, và con sô ng nà y khô ng giong cù ng mộ t con sô ng Nó hẹ p và chả y nhanh hơn Nước đen như mực Ngay cả bọ t nước cũ ng có mà u đen Bờ đoi diệ n cá ch bờ bê n nà y khoả ng mười mé t, nhưng nó quá xa đe nhả y qua và ở đâ y chang có lay mộ t câ y cau “Sông Lethe.” Nico nguyen rủ a bang tieng Hy Lạ p co “Chú ng ta sẽ khô ng bao giờ qua được bờ bê n kia.” Bô ng hoa lạ i hướng ve phı́a bê n kia – ve phı́a ngọ n nú i toi tă m và mộ t con đường dan đen mộ t hang độ ng Phı́a trê n ngọ n nú i, cá c bức tường thà nh củ a Địa ngụ c hiệ n ra lờ mờ như mộ t bau trời bang đá granite đen Tô i đã khô ng nghı̃ là Địa ngụ c có mộ t bức tường thà nh bao quanh bê n ngoà i, nhưng đieu trước mat tô i chứng minh đieu đó là có thậ t “Chac phả i có con đường nà o đe qua bê n đó chứ,” tô i nó i Thalia quỳ sá t bờ sô ng “Can thậ n đay!” Nico nó i “Đâ y là Dò ng sô ng Quê n lã ng Chı̉ can mộ t giọ t nước củ a nó rơi và o người chị, chị sẽ bat đau quê n mat chị là ai.” Thalia lù i lạ i “Chị biet nơi nà y Luke đã từng ke cho chị nghe trước đâ y Cá c linh hon sẽ đen đâ y neu họ lựa chọ n được tá i sinh, vı̀ the họ hoà n toà n quê n het cuộ c song trước đâ y củ a mı̀nh.” Nico gậ t đau “Bơi trong dò ng nước đó và tâ m trı́ bạ n sẽ được xó a sạ ch Bạ n sẽ giong như mộ t em bé mới sinh.” Thalia nghiê n cứu bờ đoi diệ n “Tô i có the ban tê n sang phı́a bê n kia, có the nó sẽ cam và o mộ t trong những lớp đá đó ” “Chị muon phó mặ c sức nặ ng củ a chị và o mộ t sợi dâ y khô ng được cộ t chặ t sao?” Nico cat t hỏ i Thalia cau mà y “Em nó i đú ng Đieu đó chı̉ xuat hiệ n trê n phim, nhưng khô ng Liệ u em có the triệ u hoi mộ t và i người đã chet đen giú p chú ng ta khô ng?” “Em có the, nhưng họ chı̉ xuat hiệ n ở phı́a bê n chú ng ta mà thô i Dò ng nước đang chả y hoạ t độ ng như mộ t rà o chan ngă n cả n cá c linh hon Họ khô ng the vượt qua nó ” Tô i cau mà y “Kieu luậ t lệ nà o lạ i ngu xuan như the cơ chứ?” “Nà y, em khô ng phả i là người tạ o ra nó ” Cậ u ay să m soi khuô n mặ t tô i “Anh trô ng thậ t tệ , Percy Anh nê n ngoi xuong.” “Anh khô ng the Cá c cậ u can anh mà ” “Can đieu gı̀?” Thalia hỏ i “Cậ u cò n khô ng the đứng lê n.” “Nó là nước, khô ng phả i sao? Tớ sẽ kiem soá t được nó Hoặ c tớ có the ngă n dò ng nước đủ lâ u đe chú ng ta có the vượt sô ng.” “Với tı̀nh trạ ng hiệ n giờ củ a anh sao?” Nico nó i “Khô ng đâ u Em cả m thay an toà n hơn với phương á n mũ i tê n.” Tô i lả o đả o đi ra phı́a bờ sô ng Tô i khô ng biet liệ u mı̀nh có là m được đieu đó khô ng Tô i là con trai củ a than Poseidon, vı̀ the việ c kiem soá t nước bien khô ng là van đe gı̀ Những con sô ng bı̀nh thường có the, neu linh tinh sô ng cả m thay muon hợp tá c Cá c con sô ng ma thuậ t ở Địa ngụ c? Tô i khô ng biet “Lù i lạ i,” tô i nó i Tô i tậ p trung và o dò ng nước – dò ng nước đen dữ dộ i đang chả y ngang qua Tô i tưởng tượng nó là mộ t phan cơ the củ a chı́nh mı̀nh Tô i có the kiem soá t dò ng chả y, khien nó đá p lạ i ý muon củ a tô i Tô i khô ng chac lam, nhưng tô i nghı̃ dò ng nước ban tung tó e và noi tă m mộ t cá ch mã nh liệ t, như the nó có the cả m nhậ n được sự hiệ n diệ n củ a tô i Tô i biet tô i khô ng the ngừng dò ng sô ng hoà n toà n Dò ng chả y sẽ noi giậ n và là m ngậ p toà n thung lũ ng, ban tung tó e và o chú ng tô i ngay khi tô i đe nó quay ve trạ ng thá i ban đau Nhưng khô ng cò n lựa chọ n nà o khá c “Chang có gı̀ xả y ra cả ,” tô i là u bà u Tô i đưa hai tay mı̀nh lê n như the tô i đang nhac cá i gı̀ đó quá đau tô i vậ y Phan vai bị thương củ a tô i nó ng như dung nham nú i lửa, nhưng tô i co lờ nó Dò ng sô ng dâ ng cao Nó trà n lê n hai bê n bờ, dâ ng lê n roi hạ xuong lạ i theo hı̀nh vò ng cung lớn – mộ t cau vong nước đen giậ n dữ cao sá u mé t Lò ng sô ng trước mặ t chú ng tô i bien thà nh bù n khô , mộ t đường ham bê n dưới con sô ng chı̉ rộ ng đủ cho hai người cù ng đi qua Thalia và Nico liec nhı̀n tô i đay kinh ngạ c “Đi đi,” tô i nó i “Tớ khô ng the giữ cá i nà y lâ u được đâ u.” Những điem và ng đang nhả y nhó t trước mat tô i Đô i vai bị thương củ a tô i gan như gà o thé t vı̀ cơn đau Thalia và Nico trườn và o lò ng sô ng và đi bă ng qua con đường bù n nhớp nhá p đó Khơng được rơi một giọt nước nào Mình khơng thể để bất cứ một giọt nước nào chạm vào họ Sô ng Lethe chong lạ i tô i Nó khô ng muon bị buộ c ra khỏ i hai bờ củ a nó Nó muon dộ i xuong trê n hai người bạ n củ a tô i, xó a sạ ch ký ức củ a họ , và nhan chı̀m họ Nhưng tô i đã giữ vò ng cung Thalia leo lê n bờ đoi diệ n và quay lạ i giú p Nico “Qua đâ y nà o, Percy!” cô ay nó i “Đi đi!” Đau goi tô i bat đau rung rung Hai cá nh tay tô i run ray Tô i bước lê n trước mộ t bước và gan như té nhà o Dò ng nước bat đau bat đau rung lê n “Tớ khô ng the,” tô i gọ i lớn “Có , cậ u có the!” Thalia nó i “Bọ n tớ can cậ u!” Bang cá ch nà o đó tô i co gang leo xuong lò ng sô ng Mộ t bước, roi bước nữa Dò ng nước cuon cuộ n phı́a trê n đau tô i Đô i già y củ a tô i kê u ló c bó c trong bù n Khi đi qua được nửa con sô ng, tô i trượt châ n Tô i nghe tieng Thalia hé t lê n, “Khô ng!” Và sự tậ p trung củ a tô i nhanh chó ng bị phá vỡ Khi Sô ng Lethe đo am xuong trê n người tô i, tô i chı̉ có đủ thời gian cho mộ t ý nghı̃ lieu lı̃nh cuoi cù ng: Khô rá o Tô i nghe được tieng am à o và cả m nhậ n được sức nặ ng củ a hà ng tan nước khi con sô ng trở lạ i trạ ng thá i tự nhiê n củ a nó Nhưng Tô i mở mat ra Bao quanh tô i là bó ng toi, nhưng tô i hoà n toà n khô rá o Mộ t lớp khô ng khı́ bao quanh tô i như mộ t lớp da thứ hai, bả o vệ tô i khỏ i ả nh hưởng củ a d Tô i co gang đứng lê n Ngay cả no lực nhỏ giữ cho mı̀nh được khô rá o – mộ t đieu tô i đã từng là m nhieu lan trước đâ y trong nước bı̀nh thường – tô i cũ ng khó có the đieu khien được Tô i ı̀ ạ ch đi xuyê n qua dò ng nước đen xı̀ ve phı́a trước, khô ng nhı̀n thay gı̀ và gậ p đô i người lạ i vı̀ cơn đau Tô i leo ra khỏ i Sô ng Lethe, khien Thalia và Nico đay kinh ngạ c, hai người đã phả i nhả y lù i ước chừng khoả ng hơn mộ t mé t Tô i đi loạ ng choạ ng ve phı́a trước, đo ụ p người xuong trước mặ t những người bạ n củ a mı̀nh, và bat tı̉nh với sự lạ nh buot Mù i vị củ a rượu thá nh là m tô i dan tı̉nh lạ i Vai tô i dường như đang trở nê n khá hơn, nhưng trong tai tô i lạ i vang lê n những tieng rı̀ ram đay khó chịu Hai mat tô i nó ng bừng như the tô i đang bị sot vậ y “Chú ng ta khô ng the cho cậ u ay uong thê m rượu thá nh nữa,” Thalia đang nó i “Cậ u ay sẽ boc chá y mat.” “Anh Percy,” Nico nó i “Anh có nghe em nó i khô ng?” “Lửa,” tô i là u bà u “Đã biet.” Tô i từ từ đứng dậ y Vai tô i đã được thay bă ng mới Nó van đau, nhưng tô i có the đứng được “Chú ng ta đã đen gan,” Nico nó i “Anh có the đi bộ khô ng?” Ngọ n nú i hiệ n ra lờ mờ phı́a trước chú ng tô i Mộ t con đường mò n đay bụ i uon lượn lê n cao khoả ng ba mươi mé t dan đen miệ ng củ a mộ t cá i hang Con đường được ló t bang xương người với cả m giá c am cú ng “Mộ t cá i hang thậ t rợn gá y,” tô i nó i “Nữ than củ a những ma Có gı̀ mà khô ng giong chứ?” Như the đá p lạ i lời tô i vừa nó i ra, mộ t tieng rı́t lê n vang vọ ng khap ngọ n nú i Sương trang dâ ng lê n cuon cuộ n từ cá i hang như ai đó đã mở má y là m khô đá Trong mà n sương, mộ t hı̀nh ả nh hiệ n ra – mộ t người phụ nữ cao lớn với má i tó c và ng xõ a Bà ta mặ c mộ t chiec á o choà ng tam mà u hong và có mộ t ly rượu trong tay Khuô n mặ t bà ta lạ nh lù ng và đay chê trá ch Tô i có the nhı̀n xuyê n thau bà ta, vı̀ the tô i biet bà ta là mộ t kieu linh hon nà o đó , nhưng giọ ng nó i củ a bà ta khá thậ t “Giờ thı̀ ngươi đã quay lạ i,” bà ta cà u nhà u “Ưm, giờ đã quá muộ n roi!” Tô i nhı̀n Nico và thı̀ tham, “Melinoe sao?” khô ng trả lời Cậ u ay đứng như tượng, nhı̀n cham cham và o linh hon trước mặ t mı̀nh Thalia hạ cung củ a mı̀nh xuong “Mẹ ư?” Nước mat dâ ng đay trong mat cô ay Độ t nhiê n cô ay trô ng như vừa mới lê n bả y Linh hon quang ly rượu tay bà ta xuong Nó vỡ tan và bien mat mà n sương “Đú ng vậ y, con gá i Đó là loi củ a con! Con đã ở đâ u khi mẹ chet? Sao con lạ i bỏ đi khi mẹ can con?” “Con con ” “Thalia,” tô i nó i “Nó chı̉ là mộ t cá i bó ng Nó khô ng the là m đau cậ u được.” “Ta cò n nhieu hơn the,” linh hon cà u nhà u “Và Thalia biet đieu đó ” “Nhưng mẹ đã bỏ rơi con,” Thalia nó i “Ngươi là mộ t đứa con gá i đá ng thương! Mộ t đứa trẻ bỏ nhà đi hoang bạ c bẽ o!” “Ngừng lạ i!” Nico bước tới trước với thanh kiem chı̃a thang và o bà ta, nhưng con ma đó đã thay đoi hı̀nh dá ng và đoi diệ n với cậ u ay Thậ t khó đe nhı̀n thay được con ma nà y Bà ta là mộ t người phụ nữ mặ c mộ t chiec á o đam nhung đen loi mot với mộ t chiec mũ phù hợp Bà ta mang mộ t chuoi ngọ c và gă ng tay trang, và má i tó c đen được buộ c đang sau Nico ngừng lạ i “Khô ng the ” “Con trai củ a ta,” con ma nó i “Ta đã chet khi con cò n quá nhỏ Ta đã rời bỏ the giới trong sự tiec thương vô hạ n, và sự lo lang cho con và chị gá i con.” “Mẹ ?” “Khô ng, đó là mẹ củ a chị,” Thalia lam bam, như the cô ay van cò n nhı̀n thay hı̀nh ả nh đau tiê n vậ y Những người bạ n củ a tô i đang can giú p đỡ Sương mù dan dà y đặ c hơn quanh châ n chú ng tô i, quan chặ t quanh châ n chú ng tô i như những dâ y leo Mà u sac dường như dan bien mat trê n á o quan và khuô n mặ t họ , như the họ đang dan trở thà nh những cá i bó ng vậ y “Đủ roi,” tô i nó i, nhưng giọ ng nó i củ a tô i dường như chang hiệ u quả may Bat chap cơn đau, tô i nhac thanh kiem lê n và bước ve phı́a con ma “Ngươi chang phả i là mẹ củ a bat cứ ai!” Con ma quay lạ i đoi diệ n với tô i Hı̀nh ả nh lậ p lò e và tô i được Nữ than củ a những con ma trong hı̀nh dá ng thậ t Bạ n sẽ nghı̃ mộ t lá t sau tô i sẽ ngừng việ c chet khiep bởi vẻ be ngoà i củ a những con ma Hy Lạ p, nhưng Melinoe lạ i khien tô i cực kỳ ngạ c nhiê n Phan bê n phả i củ a bà ta trang bệ ch như the bà ta bị hú t má u ra khỏ i cơ the vậ y Phan bê n trá i củ a bà ta đen như mực và ran chac, như da củ a xá c ướp Bà ta mặ c mộ t chiec á o đam và ng và mộ t cá i khă n choà ng và ng Đô i mat bà ta trong rong, và khi tô i nhı̀n và o chú ng, tô i cả m thay như đang nhı̀n thay cá i chet củ a chı́nh mı̀nh “Những bó ng ma củ a ngươi ở đâ u?” bà ta cá u kı̉nh gặ ng hỏ i “Củ a tô i tô i khô ng biet Tô i khô ng có ” Bà ta cà u nhà u “Mọ i người đeu có bó ng ma – những con người đã chet mà người luô n hoi tiec Tộ i loi Sự sợ hã i Tạ i sao ta lạ i khô ng thay được củ a ngươi?” Thalia và Nico van đang bị mê hoặ c, nhı̀n cham cham và o bà ta như the đó chı́nh là người mẹ đã mat từ lâ u củ a họ Tô i nghı̃ ve những người bạ n khá c mà tô i đã nhı̀n thay họ chet – Bianca di Angelo, Zô e Nightshade, Lee Fletcher, đen mộ t so tê n đạ i loạ i như the “Tô i đã chú c phú c cho họ ,” tô i nó i “Họ đã qua đời Họ khô ng phả i là những con ma Giờ, hã y trá nh xa những bạ n tô i ra!” Tô i ché m mạ nh và o Melinoe Bà ta nhanh chó ng lù i lạ i, cà u nhà u với sự that vọ ng Mà n sương quanh cá c bạ n tô i đang dan tan đi Họ đứng đó chớp chớp mat nhı̀n con ma phı́a trước mặ t như the họ vừa nhı̀n thay hı̀nh dạ ng gớm ghiec củ a bà ta “Đó là cá i gı̀?” Thalia nó i “Ơ đâ u ” “Đó là mộ t cá i bay,” Nico nó i “Bà ta đã lừa chú ng ta.” “Cá c ngươi đã quá muộ n roi, lũ á than đá ng ghé t,” Melinoe nó i Mộ t cá nh hoa cam chướng nữa rơi xuong, chı̉ cò n lạ i mộ t cá nh duy nhat trê n bô ng hoa “Sự thỏ a thuậ n đã được thiet lậ p.” “Thỏ a thuậ n nà o?” tô i gặ ng hỏ i Melinoe đang tạ o ra những tieng suỵt suỵt, và tô i nhậ n ra rang đó là cá ch bà ta cười “Có rat nhieu con ma, anh bạ n á than trẻ tuoi à Họ mong ước được giả i thoá t Khi Kronos thong trị the giới, ta sẽ có the tự do đi giữa những con người bı̀nh thường cả ngà y và đê m, gieo rac noi kinh sợ vı̀ họ đá ng nhậ n được đieu đó ” “Thanh kiem củ a Hadđâ u?” tô i hỏ i “Ethan đâ u?” “Ket thú c roi,” Melinoe hứa “Ta sẽ khô ng ngă n ngươi Ta khô ng can là m the Nhanh thô i, Percy Jackson, ngươi sẽ có rat nhieu con ma Và ngươi sẽ nhớ ta.” Thalia ké o cung và hướng nó ve phı́a con ma “Neu ngươi mở mộ t đường lê n the giới loà i người, ngươi có thực sự nghı̃ rang Kronos sẽ tưởng thưởng cho ngươi sao? Ong ta sẽ quang ngươi xuong Tartarus cù ng với tat cả cá c be tô i củ a than Hades.” Melinoe nhe ră ng ra, “Mẹ củ a ngươi đã đú ng, Thalia Ngươi là mộ t đứa con gá i chı̉ biet giậ n dữ Giỏ i việ c bỏ tron Ngoà i ra chang có gı̀ nữa.” Mũ i tê n được ban ra, nó chạ m và o Melinoe bà ta bien mat mà n sương, chang đe lạ i gı̀ ngoà i tieng cười khó nghe củ a bà ta Mũ i tê n củ a Thalia ban và o tả ng đá và hoà n toà n khô ng nguy hạ i gı̀ “Con ma ngu ngoc,” cô ay là u bà u Tô i có the nó i cô ay thực sự run ray Đô i mat cô ay rươm rướm đỏ Hai tay cô ay run run Nico trô ng khá choá ng vá ng như the ai đó đá nh và o giữa đô i mat củ a cậ u ay vậ y “Tê n trộ m ” cậ u ay nó i “Chac chan ở trong độ ng Chú ng ta phả i ngă n han ta trước khi ” Ngay lú c đó , cá nh hoa cuoi cù ng rơi xuong Đó a hoa bien thà nh mà u đen và hé o rũ “Quá tre,” tô i nó i Tieng cười củ a mộ t người đà n ô ng vang lê n từ phı́a bê n dưới ngọ n nú i “Ngươi nó i đú ng ve đieu đó ,” mộ t giọ ng nó i vang lê n Có hai người đà n ô ng xuat hiệ n ở miệ ng hang – mộ t cậ u nhó c với mieng che ở mat và mộ t người đà n ô ng cao ba mé t trong bộ á o quan lien nhau rá ch rưới Tô i nhậ n ra cậ u nhó c: Ethan Nakamura, con trai củ a Nemesis Trong tay cậ u ta là thanh kiem chưa hoà n chı̉nh - mộ t lưỡi kiem hai lưỡi được là m bang sat Stygian đen với thiet ke hı̀nh bộ xương được khac noi bang bạ c Nó khô ng có cá n, nhưng ở cuoi lưỡi kiem là mộ t chiec chı̀a khó a và ng, y như hı̀nh ả nh tô i được nữ than Persephone cho thay Gã khong lo đứng cạ nh han ta có đô i mat bang bạ c nguyê n chat Khuô n mặ t ô ng ta được bao phủ bởi lớp râ u lởm chởm và má i tó c xá m nhô ra mộ t cá ch mat trậ t tự Ong ta trô ng mả nh khả nh và phờ phạ c trong bộ á o quan tù rá ch ná t, như the ô ng ta vừa trả i qua mộ t và i ngà n nă m trước đâ y ở đá y mộ t cá i ho, nhưng ngay cả khi trong tı̀nh trạ ng yeu ớt như the ô ng ta trô ng khá là đá ng sợ Ong ta đưa mộ t tay mı̀nh ra và mộ t cá i giá o khong lo xuat hiệ n Tô i nhớ những gı̀ Thalia đã nó i ve Iapetus: Tên ơng ta có nghĩa là ‘Mũi Khoan’ vì đó là những gì ơng ta muốn làm với kẻ thù của mình Tê n khong lo Titan cười đay độ c á c “Và giờ ta sẽ hủ y diệ t bọ n bâ y.” “Ong chủ !” Ethan cat ngang Han ta mặ c bộ quan á o dã chien với chiec balô đeo lủ ng lang sau lưng Mieng che mat củ a han venh lê n, khuô n mặ t han phủ đay bo hó ng và mo hô i “Chú ng ta đã có thanh kiem Chú ng ta nê n ” “Được roi, được roi,” tê n khong lo Titan nó i với vẻ sot ruộ t “Ngươi đã là m rat tot, Nawaka.” “Là Nakamura thưa ô ng chủ ” “Gı̀ cũ ng được Ta chac em trai Kronos củ a ta sẽ tưởng thưởng cho ngươi Nhưng giờ chú ng ta đang có việ c giet người can phả i chú tâ m.” “Chú a te củ a tô i,” Ethan kiê n trı̀ thuyet phụ c “Ngà i chưa thực sự có được toà n bộ sức mạ nh Chú ng ta nê n đi lê n và triệ u tậ p cá c em trai ngà i ở the giới trê n kia Chú ng ta được lệ nh phả i bỏ tron.” Tê n khong lo Titan quay đau lạ i ve phı́a han ta “BO TRON? Ngươi vừa mới nó i BỎ TRỐN?” Mặ t đat rung chuyen Ethan ngã nệ n mô ng xuong đat và bò lù i sau Thanh kiem chưa hoà n chı̉nh củ a than Hades kê u lá ch cá ch khi va và o cá c tả ng đá “O-ô -ô ng chủ , là m ơn ” “IAPETUS KHONG BO TRON! Ta đã chờ đợi ba niê n kỷ đe được gọ i khỏ i cá i ho đó Ta muon trả thù , và ta sẽ bat đau là m đieu đó bang cá ch giet het những kẻ yeu đuoi nà y!” Ong ta chı̃a mũ i giá o và o tô i và tan cô ng Neu ô ng ta có đủ sức mạ nh, tô i hoà n toà n khô ng nghi ngờ ô ng ta sẽ đâ m xuyê n qua giữa người tô i Ngay cả khi yeu ớt và vừa mới ra khỏ i ho, ô ng ta khá nhanh Ong ta di chuyen như mộ t loc xoá y, ché m cực kỳ nhanh đen độ tô i khó có thời gian né cú tan cô ng trước thanh giá o củ a ô ng ta đâ m xuyê n qua tả ng đá nơi tô i vừa mới đứng Tô i choá ng vá ng đen độ khó có the giữ thanh kiem củ a mı̀nh Iapetus giậ t mạ nh thanh giá o ra khỏ i mặ t đat, nhưng khi ô ng ta quay lạ i đoi đau với tô i, Thalia đã ban tê n và o bê n sườn, từ vai đen đau goi củ a ô ng ta Ong ta rong lê n và quay sang cô ay, trô ng cò n giậ n dữ hơn là bị ton thương.han Nakamura co rú t thanh kiem củ a han ta ra, nhưng Nico đã hé t lê n, “Ta nghı̃ ngươi khô ng nê n là m đieu đó !” Mặ t đat trước mặ t Ethan nứt ra Ba tê n lı́nh xương được vũ trang xuat hiệ n giao chien với han ta và đay han ta lù i lạ i Thanh kiem củ a than Hades van nam trê n cá c tả ng đá Neu tô i có the lay được nó Iapetus ché m mạ nh thanh giá o và o Thalia và cô ay nhả y ra khỏ i hướng đi củ a nó Cô ay thả câ y cung củ a mı̀nh xuong đe có the rú t dao củ a mı̀nh ra, nhưng cô ay sẽ khô ng cam cự được lâ u trong trậ n chien gay go nà y Nico đe Ethan lạ i cho cá c chien binh xương và tan cô ng Iapetus Tô i đang ở phı́a trước mặ t ô ng ta Tô i cả m thay vai mı̀nh sap no tung, nhưng tô i lao và o tê n khong lo Titan đó và đâ m mạ nh thanh Thủ y Trieu xuong xuyê n qua bap châ n củ a tê n khong lo Titan đó “AHHHH!” má u và ng than thá nh chả y ra từ vet thương Iapetus xoay người lạ i và cá n giá o củ a ô ng ta quat mạ nh và o người tô i, hat tô i vă ng ra xa Tô i đâ m sam và o cá c tả ng đá , sau đó rơi xuong ke bê n Sô ng Lethe “MAY CHET TRƯƠC!” Iapetus rong lê n khi ô ng ta đi khậ p khieng ve phı́a tô i Thalia co gâ y chú ý bang cá ch hạ gụ c ô ng ta bang cung lửa điệ n từ cá c câ y dao củ a cô ay, nhưng đò n tan cô ng củ a cô ay chı̉ như những con muoi mà thô i Nico đâ m ô ng ta bang thanh kiem củ a mı̀nh, nhưng Iapetus đã hat cậ u ay vă ng sang mộ t bê n mà chang thè m nhı̀n “Ta sẽ giet tat cả cá c ngươi! Sau đó ta sẽ quă ng linh hon củ a cá c ngươi và o trong bó ng toi bat tậ n củ a Tartarus!” Mat tô i nhı̀n thay toà n cá c vet đen Tô i hoà n toà n khô ng the di chuyen Chı̉ thê m mộ t và i phâ n và tô i sẽ rơi lộ n co và o dò ng sô ng Dòng sơng Tô i nuot mạ nh, hy vọ ng giọ ng nó i củ a tô i van cò n hoạ t độ ng “Ngươi ngươi thậ m chı́ cò n xau hơn cả con trai mı̀nh,” tô i che gieu tê n khong lo Titan “Ta có the hieu được gã Atlas có được sự ngu ngoc củ a han từ nơi nà o.” Iapetus gam gừ Ong ta đi khậ p khieng ve phı́a tô i và nâ ng thanh giá o củ a ô ng ta lê n Tô i khô ng biet liệ u tô i có cò n đủ sức mạ nh hay khô ng, tô i phả i thử Iapetus đâ m mạ nh thanh giá o xuong và tô i lă n qua mộ t bê n Thanh giá o đâ m xuyê n qua mặ t đat ke bê n nơi tô i đang đứng Tô i vươn tay lê n và nam lay co á o củ a ô ng ta, hy vọ ng và o sự thậ t là ô ng ta đang bị thương và mat câ n bang Ong ta co đứng vững, nhưng tô i đã duhet sức lực củ a mı̀nh đe ké o ô ng ta ve phı́a trước Ong ta trượt châ n và ngã xuong, nam chặ t lay tay tô i trong cơn hoả ng loạ n, sau đó chú ng tô i cù ng nhau rơi và o sô ng Lethe TOOOOÕM! Tô i nhanh chó ng chı̀m và o trong dò ng nước đen xı̀ Tô i cau nguyệ n than Poisedon bả o vệ tô i, và khi tô i lặ n xuong đá y, tô i chợt nhậ n ra mı̀nh hoà n toà n khô rá o Tô i biet quyen lợi củ a bả n thâ n Và tô i van giữ chặ t co á o củ a tê n khong lo Titan Dò ng chả y at đã tá ch ô ng ta ra khỏ i tay tô i, nhưng khô ng biet sao dò ng sô ng tự đoi hướng xung quanh tô i, đe chú ng tô i lạ i với nhau Với mộ t ı́t sức mạ nh cò n lạ i củ a mı̀nh, tô i leo ra khỏ i dò ng sô ng, ké o theo Iapetus bang cá nh tay là nh lặ n củ a mı̀nh Chú ng tô i đo ậ p người xuong bê n bờ sô ng – tô i hoà n toà n khô rá o, tê n khong lo ướt nhẹ p Đô i mat bạ c củ a ô ng ta giờ mở lớn như mặ t tră ng Thalia và Nico đứng và nhı̀n xuong tô i với vẻ mặ t đay kinh ngạ c Ơ phı́a trê n hang độ ng, Ethan Nakamura vừa mới ché m xong chien binh xương cuoi cù ng Han ta quay người lạ i và hó a đá khi nhı̀n thay người khong lo Titan đong minh củ a mı̀nh đang nam thang cang trê n mặ t đat “Chú a te chú a te củ a ta?” Cậ u ta gọ i Iapetus ngoi dậ y và nhı̀n cham cham và o han ta Sau đó ô ng ta quay lạ i và mı̉m cười với tô i “Chà o,” ô ng ta hỏ i “Tô i là ai?” “Ong là bạ n củ a tô i,” tô i buộ t miệ ng “Ong là Bob.” Đieu đó dường như khien ô ng ta rat hà i lò ng “Ta là bạ n củ a cậ u, Bob.” Co nhiê n, Ethan có the nhậ n ra là mọ i việ c khô ng dien ra theo như mong đợi Han ta liec nhı̀n thanh kiem củ a than Hades đang nam trê n mặ t đat, nhưng trước khi han ta có the lao tới, mộ t mũ i tê n bạ c được ban ra cam chặ t lê n mặ t đat ngay trước mat cậ u ta “Khô ng phả i hô m nay, thang nhó c,” Thalia cả nh cá o “Chı̉ thê m mộ t bước nữa thô i, tao sẽ ghim bà n châ n mà y và o đá đay.” Ethan bỏ chạ y – chạ y thang và o hang độ ng củ a Melinoe, Thalia ngam và o lưng han ta, nhưng tô i nó i, “Khô ng Đe cho han đi.” Cô ay cau mà y nhưng hạ câ y cung xuong Tô i khô ng chac tạ i sao tô i lạ i muon thả Ethan Tô i đoá n đã có đủ trậ n đá nh trong mộ t ngà y, và thà nh thậ t mà nó i, tô i cả m thay hoi tiec cho thang bé Nó sẽ gặ p đủ rac roi khi tường thuậ t mọ i chuyệ n lạ i cho Kronos Nico cú i xuong cam kiem củ a than Hades mộ t cá ch tô n sù ng “Chú ng ta đã lay lạ i được Chú ng ta thực sự đã lay lạ i được thanh kiem “Chú ng ta đã ?” Iapetus hỏ i “Tô i có giú p gı̀ nhieu khô ng?” Tô i co trưng ra mộ t nụ cười yeu ớt: “Có đay, Bob Cậ u đã là m rat tot.” Chú ng tô i có mộ t chuyen đi toc hà nh ve cung điệ n củ a than Hades Nico đã chuyen lời trước, nhờ có những hon ma mà cậ u ay gọ i lê n khỏ i mặ t đat, và chı̉ trong vò ng và i phú t, Ba Nữ Than Bá o Thù tự đen đưa họ quay trở ve Họ khô ng thı́ch thú gı̀ việ c mang theo Bob – vị than Titan, nhưng tô i khô ng đà nh đe ô ng ta lạ i mộ t mı̀nh, đặ c biệ t sau khi ô ng ta nhı̀n thay vet thương trê n vai tô i, nó i, “Oi chao,” và đã chữa là nh nó chı̉ với mộ t cá i chạ m nhẹ Dù sao đi nữa, và o thời điem chú ng tô i đen phò ng ngai củ a than Hades, tô i cả m thay thậ t tuyệ t Vị than củ a cá i chet ngoi trê n chiec ngai là m bang xương, nhı̀n trừng trừng và o chú ng tô i và vuot vuot bộ râ u đen củ a mı̀nh như the ô ng ta đang suy ngam cá ch tot nhat đe tra tan chú ng tô i Nữ than Persephone ngoi ke bê n ô ng ta, khô ng nó i mộ t lời, Nico giả i thı́ch ve cuộ c phiê u lưu củ a chú ng tô i Trước chú ng tô i đưa trả lạ i kiem, tô i khă ng khă ng buộ c than Hades phả i the khô ng sử dụ ng nó chong lạ i cá c vị than Đô i mat ô ng ta ló e sá ng như the muon thiê u chá y tô i vậ y, nhưng cuoi cù ng ô ng ta nghien ră ng đưa ra lời the Nico đặ t thanh kiem ở châ n cha mı̀nh và cú i đau, chờ đợi sự tưởng thưởng từ cha mı̀nh Than Hades nhı̀n vợ mı̀nh “Nà ng đã khô ng tuâ n theo mệ nh lệ nh trực tiep củ a ta.” Tô i khô ng chac ô ng ay đang nó i gı̀, nhưng nữ than Persephone khô ng phả n ứng, ngay cả với cá i nhı̀n xem thường từ ô ng ay Than Hades quay lạ i nhı̀n Nico Anh mat ô ng ay dịu đi chı̉ mộ t giâ y, như đá mem hơn thé p “Con sẽ khô ng nó i chuyệ n nà y ra với mọ i người.” “Vâ ng, thưa ngà i,” Nico đong ý Ong ay liec nhı̀n tô i “Và neu cá c bạ n củ a khô ng giữ mom giữ miệ ng, cha sẽ cat lưỡi chú ng.” “Xin cứ tự,” tô i nó i Than Hades nhı̀n kiem Đô i mat ô ng ay đay giậ n dữ và mộ t đieu gı̀ khá c nữa – nó tương tự như sự khao khá t Ong ay bú ng ngó n tay Nữ Than Bá o Thù hạ cá nh xuong từ trê n đı̉nh ngai củ a ô ng ay “Mang lưỡi kiem nà y quay trở ve lạ i xưởng rè n,” ô ng ta nó i với họ “Ơ đó với cá c thợ rè n cho đen khi nó hoà n tat, và sau đó đem nó trở lạ i cho ta.” Nữ Than Bá o Thù bien mat trong khô ng khı́ cù ng với vũ khı́, và tô i tự hỏ i cò n bao lâ u nữa sẽ đen ngà y tô i hoi hậ n vı̀ những gı̀ xả y ra ngà y hô m nay Luô n có những cá ch đe lá ch khỏ i lời the, và tô i nghı̃ rang than Hades sẽ tı̀m ra được mộ t trong so chú ng “Người thậ t khô n ngoan, chú a te củ a ta,” nữ than Persephone nó i “Neu ta khô n ngoan,” ô ng ta là u bà u, “ta sẽ nhot nà ng trong phò ng nà ng Neu nà ng khô ng tuâ n lời ta mộ t lan nữa ” Ong ta khô ng nó i het lời đe dọ a củ a mı̀nh Sau đó ô ng ta bú ng tay và bien mat và o bó ng toi Nữ than Persephone trô ng cò n xanh xao hơn so với bı̀nh thường Bà ay mat mộ t lú c đe vuot thang lạ i á o đam, sau đó quay ve phı́a chú ng tô i “Cá c ngươi đã là m rat tot, cá c á than.” Bà ta vay tay và ba bô ng hong đỏ xuat hiệ n dưới châ n chú ng tô i “Đè ná t những bô ng hong nà y, cá c ngươi sẽ quay trở lạ i the giới củ a cá c ngươi Cá c ngươi có được lời cả m ơn từ chú a te củ a ta.” “Tô i có the cho là the,” Thalia cà u nhà u “Tạ o ra thanh kiem là ý tưởng củ a bà ,” tô i độ t nhiê n hieu rõ “Đó là lý do tạ i sao than Hades đã khô ng có mặ t ở đâ y bà trao cho chú ng tô i nhiệ m vụ Than Hades đã khô ng biet đen chuyệ n thanh kiem bien mat Ong ta thậ m chı́ khô ng biet đen sự ton tạ i củ a nó ” “Nhả m nhı́,” nữ than nó i Nico nam chặ t nam tay “Percy nó i đú ng Bà muon than Hades tạ o ra thanh kiem nà y Ong ay đã nó i “Khô ng” với bà Ong ay biet việ c đó quá nguy hiem Cá c vị than khá c sẽ khô ng bao giờ tin ô ng ay Việ c đó sẽ xó a bỏ sự câ n bang ve sức mạ nh.” “Roi nó bị đá nh cap,” Thalia nó i “Bà đã đó ng cửa Địa Ngụ c, khô ng phả i than Hades Bà khô ng the nó i với ô ng ay chuyệ n đã xả y ra Và bà can chú ng tô i tı̀m thanh kiem ve trước khi than Hades biet chuyệ n Bà đã lợi dụ ng Nữ than Persephone liem mô i mı̀nh “Đieu quan trọ ng là Hades giờ đã chap nhậ n kiem Ong ay sẽ hoà n tat nó , và chong ta sẽ trở nê n mạ nh mẽ than Zeus hoặ c than Poseidon Vương quoc củ a chú ng ta sẽ được bả o vệ đe chong lạ i Kronos hoặ c bat cứ ai co đe dọ a chú ng ta.” “Và chú ng tô i là nguyê n nhâ n,” tô i nó i đay khon kho “Cá c ngươi đã rat hữu ı́ch,” nữ than Persephone đong ý “Có lẽ mộ t phan thưởng cho sự im lặ ng củ a cá c ngươi ” “Bien đi,” tô i nó i, “trước khi tô i mang bà né m xuong sô ng Lethe Bob sẽ giú p tô i Phả i khô ng, Bob?” “Bob sẽ giú p cậ u!” Iapetus đong ý đay phan khởi Mat nữ than Persephone mở lớn, và sau đó bà ta bien mat trong mộ t cơn mưa hoa cú c Nico, Thalia, và tô i nó i lời tạ m biệ t ở ban cô ng nhı̀n ra Asphodel Bob than Titan ngoi bê n trong, đang xâ y nhà bang cá c khú c xương và cười vui vẻ moi khi nó sụ p đo “Em sẽ xem chừng ô ng ta,” Nico nó i “Ong ta giờ đã vô hạ i Có the em khô ng biet Chú ng ta có the huan luyệ n cho ô ng ay là m đieu gı̀ đó thậ t tot, chang hạ n.” “Em chac là em muon ở lạ i đâ y chứ?” tô i hỏ i “Nữ than Persephone sẽ khien cuộ c song củ a em vô cù ng khon đon.” “Em phả i ở lạ i,” cậ u bé khang định “Em muon ở gan cha em Ong ay can mộ t người co van tot hơn.” Tô i khô ng the tranh cã i ve đieu đó “Ưm, vậ y neu em can bat cứ đieu gı̀ ” “Em sẽ lê n tieng,” cậ u bé hứa Cậ u bé bat tay với Thalia và tô i Cậ u bé quay lạ i đe rời đi, nhưng cậ u bé nhı̀n tô i thê m mộ t lan nữa “Percy, anh khô ng quê n lời đe nghị củ a em chứ?” Mộ t sự ớn lạ nh chạ y dọ c song lưng tô i “Anh van cò n đang nghı̃ đen đieu đó ” Nico gậ t đau “Được roi, bat cứ khi nà o anh san sà ng.” Sau khi cậ u bé rời đi, Thalia hỏ i “Đe nghị gı̀ the?” “Mộ t đieu cậ u bé đã nó i với tớ và o mù a hè nă m ngoá i,” tô i nó i “Mộ t cá ch hợp lý đe chien đau với Kronos Nó quá nguy hiem Và tớ thı̀ đã có quá đu nguy hiem cho mộ t ngà y roi.” Thalia gậ t đau “Trong trường hợp đó , van cò n muon ă n toi chứ?” Tô i khô ng the khô ng mı̉m cười “Sau tat cả những chuyệ n nà y, cậ u van cò n đó i bụ ng sao?” “Nà y,” cô ay nó i, “ngay cả cá c vị than cũ ng phả i ă n Tớ nghı̃ ve mó n hamburger thịt bă m có lan pho má t ở quá n McHale’s.” Và chú ng tô i cù ng nhau đạ p ná t những bô ng hong dan loi quay ve the giới con người Chia sẽ ebook : http://downloadsachmienphi.com/ Tham gia cộng đồng chia sẽ sách : Fanpage : https://www.facebook.com/downloadsachfree Cộng đồng Google : http://bit.ly/downloadsach ... Dà nh tặ ng Otto và Noah, những người chá u a than củ a tô i PERCY JACKSON VA CHIEC XE NGƯ A BỊ ĐANH CAP PERCY JACKSON VA CON RONG BANG ĐONG PHONG VAN CAC A THAN PERCY JACKSON VA THANH KIEM CUA THAN HADES... Khi han ta tan cô ng lan nư a, Clarisse a san sà ng Cô ay tước vũ khı́ và a m mạ nh và o vai han ta – khô ng sâ u, nhưng đủ đe là m đau mộ t vi than Han ta tru lê n đay đau đớn và... Tin xau là , nhà nữ than Athena và than Ares – cả hai nhà than chien tranh – sẽ đoi đau với chú ng tô i ở độ i đỏ , cù ng với nhà nữ than Aphrodite, than Dionysus và nữ than Demeter