1. Trang chủ
  2. » Kỹ Thuật - Công Nghệ

Spec hệ thống phòng cháy chữa cháy Fire Fighting

46 344 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Nội dung

Hạng mục này mô tả thiết bị hệ thống báo cháy và dò cháy tự động và lắp đặt, hệ thống báo cháy là phần việc của nhà thầu phụ. Hệ thống báo cháy và dò lửa tự động sẽ thoả mãn theo yêu cầu của Sở xây dựng, Sở cảnh sát phòng cháy chữa cháy và tiêu chuẩn Singapore CP 10. Hệ thống báo cháy và dò lửa tự động có một tuyến nối với hệ thống quyền giám sát bên ngoài thông qua hệ thống DECAM. Nhà thầu phụ sử dụng và trả phí hàng năm cho đường truyền thuê bao của DECAM đến hết thời hạn bảo hành. Cung cấp các tiêu chuẩn thiết kế lắp đặt hệ thống báo cháy.

J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM 9.1 GENERAL MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.1 KHÁI QUÁT 9.1 MÔ TẢ 9.1.1 DESCRIPTION This Section specifies the automatic fire detection and Hạng mục mô tả thiết bị hệ thống báo cháy alarm system equipment and installation which shall form dò cháy tự động lắp đặt, hệ thống báo cháy part of the Sub-Contract work phần việc nhà thầu phụ The complete automatic fire detection and alarm system Hệ thống báo cháy dò lửa tự động thoả mãn shall meet the requirements of the Department of theo yêu cầu Sở xây dựng, Sở cảnh sát phòng Construction, Local Fire Department and the Singapore cháy chữa cháy tiêu chuẩn Singapore CP 10 Standards CP10 The automatic fire detection and alarm system shall have Hệ thống báo cháy dò lửa tự động có tuyến a direct line connected to an external authorised nối với hệ thống quyền giám sát bên ngồi thơng monitoring agent via a DECAM system The Sub- qua hệ thống DECAM Nhà thầu phụ sử dụng trả Contractor shall apply and pay the fee for the DECAM line phí hàng năm cho đường truyền thuê bao and the yearly subscription fee up to end of maintenance DECAM đến hết thời hạn bảo hành period 9.1.2 TIÊU CHUẨN 9.1.2 STANDARDS The equipment and installation of the fire detection system Thiết bị lắp hệ thống báo cháy theo tiêu shall comply with Singapore Standards CP10, Local Fire chuẩn Singapore CP10, Sở cảnh sát phòng cháy Department, LPC, FM, UL chữa cháy LPC, FM UL Các thiết bị lắp đặt thích hợp hoạt động điều All equipment and installation shall be suitable for o kiện nhiệt độ 40 C độ ẩm 100% operation at ambient temperature of 40 C and 100% humidity The equipment and installation shall operate on a 24V DC Thiết bị lắp đặt vận hành nguồn 24V DC supply rectified from 230/1/50 AC source and backed up lấy từ điện áp 230/1/50 AC dự phòng pin by batteries 9.2 EQUIPMENT 9.2 THIẾT BỊ 9.2.1 TỦ BÁO CHÁY 9.2.1 FIRE ALARM PANEL The Fire alarm panel (both main alarm panel and sub- Tủ báo cháy (tủ báo cháy phụ) phải theo alarm panel) shall comply with the standard above The tiêu chuẩn đề cập bên Tủ bao gồm đèn báo, panel shall comprise alarm indicators control push nút nhấn điều khiển, cơng tắc bàn phím, bình, buttons, keyswitches, batteries, chargers and other nạp điện thiết bị khác rơle, đầu đấu nối v.v… equipments such as relays, terminals etc., all houses in tất có trọn vẹn tủ one integral cabinet 1) Vùng báo cháy tín hiệu giám sát thể 1) Zoning of the alarms and monitoring signals shall be The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD4-4 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 1/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG as follows:- sau: a Sufficient zones for smoke/ heat detectors a Vùng báo cháy dùng đầu dò khói hay nhiệt b Sufficient zones for manual break-glass call b Vùng dùng nút nhấn khẩn cấp báo cháy point units c Sprinkler flow switch c Công tắc lưu lượng hệ chữa cháy tự động d Dry contact from BAS interface d Tiếp điểm khô từ giao diện BAS e Spare zones and spare contactors e Vùng, tiếp điểm dự phòng f Control signal to interface with all MVAC f Tín hiệu điều khiển giao diện với thiết bị equipment g MVAC Control signal to interface with all lifts (lift g Tín hiệu điều khiển giao diện với thang homing) h máy Control signal to interface with all security h Tín hiệu điều khiển giao diện với hệ thống an system i ninh Control signal to interface with all smoke control i Tín hiệu điều khiển giao diện với hệ thống system NOTE: báo khói i) All wiring for these alarms shall be CHÚ Ý: i) Tất dây cho thiết bi đầu báo loại dây với điện trở cuối mạch 4-wired monitored circuits with end of line resistance ii) Independent position switch shall be ii) Cơng tắc vị trí đập lập cấp tủ provided at the Fire Alarm Panel for Báo Cháy cho việc mở tay hay manual switch on, or isolation alarm test, kiểm tra báo cháy cách ly lỗi or fault test of each alarm zone cho vùng tủ báo cháy The Fire Alarm Panel and associated control and supervisory equipment shall consist of the following Tủ báo cháy phụ kiện điều khiển thiết bị giám sát bao gồm hạng mục sau: items:- Alarm group facilities - Khả báo cháy nhóm - "A.C supply on" indicator, green - Nguồn A.C “bật” hiển thị đèn xanh - "System On" indicator, green - Hệ thống “vận hành”, thị đèn xanh - "System isolated" indicator, white with buzzer - Hệ thống “cách ly” hiển thị đèn trắng với còi - Group "Circuit fault" indicator, amber with - Hiển thị nhóm lỗi với màu vàng với còi buzzer The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 2/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG - Ácqui lỗi, thị màu vàng với còi - “Báo động” cho vùng có màu hiển thị - "Battery fault" indicator, amber with buzzer - "Alarm" indicator for each zone shall have đèn LED, đỏ cho vùng báo cháy, vàng cho twin-colour indicating lamp/ LED red for zone báo lỗi mạch mạch hở hay ngắn mạch alarm, amber for zone circuit fault due to open v.v… circuit, or short circuit, etc - Individual reset switches per indicator - Công tắc re-set riêng biệt cho hiển thị - Keyswitch for sounding all alarm bells - Công tắc bàn phím cho việc mở âm tất chng báo cháy - Facilities for silencing console alarm buzzer - Phương tiện tắt còi - Push button for lamp/ LED testing - Nút nhấn cho việc kiểm tra đèn/LED - Power Supply Monitoring facility - Khả kiểm tra cấp nguồn - Battery test switch - Công tắc kiểm tra bình - Fire service signalling transmitter - Truyền tín hiệu báo cháy Fire alarm signalling to the Decentralised Alarm Tín hiệu báo cháy gởi tới hệ thống DECAM bất Monitoring System when any one of the following kỳ thiết bị sau đay kích devices are actuated:- hoạt: a) Smoke detectors; a) Đầu dò khói b) Heat detectors; b) Đầu dò nhiệt c) Flow switches for sprinkler systems; c) Công tắc lưu lượng cho hệ thống Sprinkler d) Breakglass units d) Nút nhấn khẩn (loại đập bể kính) When an alarm point is initiated, the panel shall give Khi có điểm báo cháy khởi động, tủ cho out a distinctive sound, and the appropriate lamps âm đèn báo tương ứng sáng shall be illuminated and the relays in the indicator rơle tủ hiển thị phát âm panel shall be energized bringing the alarm sounders báo động vùng tương ứng việc vận of the appropriate zones into operation hành The sounders shall be silenced by pressing the alarm Âm ngừng phát việc nút re-set, reset button, bringing in the supervisory buzzer, but tín hiệu báo lần trường hợp khẩn should a second alarm be given during the period of cấp, loa hoạt động trở lại Đèn tủ hiển thị emergency, the sounders shall activate again The sáng lên tắt, đến điểm báo illuminated light on the indicator panel shall not be cháy trở lại hoạt động bình thường capable of being turned off until the alarm initiating points have been restored to normal The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 3/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG Distinctive buzzer shall be given out by the Panel Còi báo phát tủ, tín hiệu báo động when false alarm is detected giả phát When any alarm point (breakglass unit, smoke Khi có điểm báo cháy (đầu dò khói, dò detector, heat detector or sprinkler flow switch) is nhiệt hay lưu lượng đầu phun) kích hoạt chơng initiated alarm bells shall sound in accordance with báo cháy, âm chông hoạt động theo the current Local Fire Department's requirements and với yêu cầu hành Sở phòng cháy chữa as described elsewhere in this Specification cháy mô tả tài liệu kỹ thuật Alarm Chức điều khiển khác “nhận biết báo Acknowledge", "Fault Alarm Acknowledge", "Reset", cháy” “nhận biết báo lỗi”, “reset” v.v… thiết kế etc., shall be of Local Fire Department accepted chấp nhận Sở cảnh sát phòng cháy design chữa cháy Other control functions such as "Fire 9.2.2 ALARM GROUP FACILITIES 9.2.2 BÁO CHÁY NHÓM The Contractor shall supply and install the followings:- Nhà thầu cung cấp lắp đặt hạng mục sau: Switches and indicating facilities The switches and Chức công tắc hiển thị, liệt kê indicating facilities listed below shall be provided for bên cho nhóm báo cháy Nghĩa cung each alarm group Means shall be provided to enable cấp công tắc hay hiển thị cho việc xác định, each switch or indicator to be readily identified; a vị trí cơng tắc đặt trước tủ chấp nhận common identification of the switch positions on the front of the board is acceptable a) b) Alarm indicator A red indicator designated a) Hiển thị báo động Hiển thị báo động đỏ 'alarm' for each group which indicates on alarm thiết kế báo động hiển thị cho nhóm, only nhóm hiển thị báo động Fault indicator A fault indicator designated 'fault' b) Hiển thị báo lỗi Chức hiển thị lỗi thiết kế hiển thị lỗi cho nhóm, hiển thị for each group which indicates on fault only trường hợp báo lỗi, c) d) e) Alarm test Test facilities to simulate the action of c) Kiểm tra báo động, chức kiểm tra giả the detectors in the alarm condition for each lập hoạt động đầu báo điều kiện group báo động cho nhóm Fault test Test facilities to produce a circuit fault d) Kiểm tra lỗi Chức kiểm tra để đưa condition in the supervisory circuit of the wiring to điều kiện lỗi mạch giám sát việc kéo the detectors dây tới đầu báo Isolation facility An alarm group from clearly designated 'isolated' to disconnect each individual alarm group from the board common e) Chức cách ly Một nhóm báo cháy từ việc thiết kế cách ly rõ ràng ngắt kết nối nhóm báo cháy riêng biệt từ tủ chung circuitry Operation of the switch shall prevent the alarm group Cơng tắc vận hành ngăn nhóm báo cháy initiating either alarm group or fault signals and shall nhóm tín hiệu lỗi, khơng làm ảnh hưởng The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 4/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG not impair the normal functioning of any other alarm chức bình thường nhóm groups associated with the Fire Alarm panel báo cháy khác kết hợp với tủ báo cháy A common indicator designated 'group isolated' shall Hiển thị thơng thường thiết kế cho nhóm be provided on the board to show when any group is cách ly cấp tủ để thể hiển isolated, the particular group isolated being indicated nhóm cách ly bị cách ly, nhóm cách ly ngoại by the position and labelling of the 'isolate' switch lệ vị trí tên cơng tắc cách ly Alternatively a separate isolate indicator may be Như lựa chọn, hiển thị cách ly riêng biệt có associated with each alarm group thể kết nối với nhóm báo động Precaution against failure A distinct visible fault signal Trách lỗi cố Tín hiệu lỗi đưa tủ báo cháy shall be given on the Fire Alarm panel in the event of trường hợp đầu báo hay the removal of any detector or of any circuit fault in the lỗi mạch đường dây đầu báo wiring between the detector or remote actuating thiết bị kích hoạt từ xa tủ báo cháy device and the Fire Alarm panel 9.2.2.1ALARM GROUP FACILITIES 9.2.2.1 BÁO CHÁY NHÓM Where the various component parts of the Fire Alarm Vị trí phần tủ báo cháy lắp hay panel are installed in two or more locations, nhiều nơi, việc lỗi ngắn mạch hay hở mạch short-circuit or open-circuit faults in the interconnecting việc kết nối dây cấp tín hiệu lỗi có âm wire shall produce a visible and audible fault signal hiển thị Tín hiệu lỗi riêng biệt từ tài The visible fault signal shall be separate from that liệu kỹ thuật mục phụ 9.2.3-1(b) specified in Subclause 9.2.3-1(b) Similarly, the failure of an alarm group to respond to Tương tự, lỗi nhóm báo động phản ứng interrogation shall produce a distinct visible and audible lại thăm dò đưa tín hiệu báo signal at the Fire Alarm panel âm có hiển thị rõ Tủ Chữa Cháy 9.2.2.2 THIẾT BỊ TTRUYỀN DẪN 9.2.2.2 TRANSMITTING EQUIPMENT All transmitting equipment shall be approved by the Mọi thiết bị truyền dẫn duyệt thẩm telecommunication quyền viễn thông Thiết bị truyền dẫn phải có authority The transmitting equipment shall have at least the following features: tối thiểu đặc tín sau: a) Transmission of signal via “leased-line” a) Tín hiệu truyền dẫn qua đường truyền riêng b) Alternative transmission path via telephone which b) Đường dẫn tín hiệu thay qua điện thoại mục đích dự phòng serves as back-up c) Indications for status of “leased-line”, phone line, c) Hiện thị tình trạng “đường truyền riêng”, system test, alarm power supply, and unauthorised đường điện thoại, kiểm tra hệ thống, cấp opening of the panel box nguồn báo động, không phép mở tủ The Sub-Contractor shall apply for the connection, and Nhà thầu phụ sử dụng cho việc kết nối trả pay the fee for the DECAM line and subscription fee to phí cho đường truyền DECAM phí thuê bao the external monitoring agent up to the end of cho việc giám sát bên đến hết thời hạn bảo maintenance period hành The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 5/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DỊ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.2.3 BÌNH ẮC QUY – ĐỒ SẠC 9.2.3 BATTERY CHARGER AND BATTERIES The Contractor shall supply and install an assembly of Nhà thầu cung cấp lắp đặt ác qui 24V bình 24V battery charges and batteries as an integral part of phần cần thiết Sở cảnh sát phòng the Local Fire Department approved Fire Alarm panel cháy chữa cháy tủ báo cháy chấp nhận - - - Two sets of trickle chargers operating in parallel such ác qui vận hành song song có that when one charger fails, the other set shall continue cố khác tiếp tục hoạt động cung cấp to supply the system to the required voltage and điện cho hệ thống, điện áp dòng yêu cầu amperage under normal conditions điều kiện bình thường Nickel cadmium batteries - Dùng pin Nickel cadmium The unit shall be suitable for use on a 230V AC 50 Hz Thiết bị thích hợp dùng điện áp 230V AC 50Hz single phase supply and shall automatically maintain the pha, tự động trì điện áp 24V pin 24V nickel cadmium batteries in a state approximate to full nike cadmium tình trạng đầy tải tải lâu dài charge and at the same time to compensate for the standing load The capacity of the storage batteries shall be capable of Năng suất ác qui cơng suất trì hệ thống maintaining the whole system for 24 hours and then be 24giờ vận hành điều kiện “báo động” cho able to operate in the "alarm" condition for all bells for chuông one hour continuously Fault indication shall be given in the Fire Alarm Panel Hiển thị lỗi đưa tới tủ báo cháy ác qui when any one battery charger is faulty or when the DC bị lỗ hay điện áp DC thấp voltage is low Battery Test Facilities An Appropriately rated Chức kiểm tra ác qui Một đồng hồ đo dòng ammeter shall be fitted to the Fire Alarm board to thích hợp gắn tủ báo cháy để hiển thị indicate the charger output dòng The ammeter may be supplemented with a warning Đồng hồ đo dòng gắn thêm đèn báo mạch lamp and associated circuitry such that should the liên kết ngõ không ổn định thấp craggier output fall below a preset limit (this limit mức cho phép (phụ thuộc tải định mức), đèn báo being based on the system standing load) the sáng Nơi sử dụng, đèn cảnh báo warning lamp should be illuminated Where used, thiết kế báo “lỗi sạt” this warning lamp shall be designated 'charger fault' A voltmeter shall be permanently connected across Đồng hồ đo áp nối vào ác qui để thể điện áp the battery to indicate the voltage of the battery ác qui A battery test switch shall be provided to apply a 300 Công tắc kiểm tra ác qui gắn loại chịu per cent load condition to the battery with the charger 300% điều kiện tải tới ác qui, với chức switched off This switch shall be a non-locking khố sạt Cơng tắc loại tự re-set self-resetting switch The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 6/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG An approved self-resetting current-limiting device Thiết bị giới hạn dòng tự re-set duyệt shall be installed in the circuit between the battery gắn mạch bình với hệ thống, thiết and the system, and such device shall be located at bị đặt gần hay vị trí bình ác qui or adjacent to the battery location Battery Charger A battery charger of the appropriate Ác qui loại cơng suất thích hợp chịu việc type and rating shall keep the storage batteries under sạt điện liên tục Ác qui có đặc tính điều constant shall khiển tự động với ngõ thiết kế cho sạt incorporate automatic control features with output điện trì tế bào yêu cầu giới designed to charge and maintain the cells within the hạn kỹ thuật nhà sản xuất, lưu tâm đến bất limits specified by the battery manufacturer, taking kỳ tải tĩnh kết nối với hệ thống Bộ ác into account any quiescent load imposed by the qui nối nối với mạch riêng biệt công associated system The charger shall be connected tắc dán nhãn chi rõ công tắc cho to a separate circuit and the switch shall be điều khiển hệ thống báo cháy Việc cảnh báo lỗi satisfactory labelled to indicate that it controls the fire ghi nhận kiện lỗi nguồn alarm system Faults warning shall be given in the cấp hay ác qui voltage charge The charger event of failure of the mains supply or of the charger An isolating switch to interrupt the battery charger Công tắc cách ly để ngắt nguồn cấp cho 'mains' supply shall be provided adjacent to the ác qui gắn gần ác qui Công tắc đặt charger This switch shall be within the cabinet when tủ, ác qui gắn vào tủ điều the charger is fitted in the Fire Alarm panel and the kiện vận hành hiển thị đèn condition of the 'mains on' shall be indicated by a lamp 9.2.4 NÚT KHẨN CẤP 9.2.4 BREAKGLASS UNIT Fire alarm breakglass units shall conform to BS 5364: Part Nút nhấn khẩn theo tiêu chuẩn BS 5364 hoạt động and shall be suitable for 24V DC operation They shall điện áp 24V Nút nhấn loại tiếp điểm thường hở, have open circuit contacts arranged for surface fixing with gắn nắp trước sơn đỏ Tiếp điếm mạch đóng the front cover finished in red The contact shall close lại kính bị đập vỡ mạnh vào immediately after the glass is smashed For external area, the breakglass unit shall be Lắp đặt bên dùng nút nhấn khẩn cấp (kiểu weatherproof type đập) loại chống thấm The work "In Case of Fire Break Glass" shall be engraved Chữ “Nút nhấn khẩn cấp” khắc tiếng anh in English 9.2.5 ĐẦU DÒ NHIỆT 9.2.5 HEAT DETECTOR Automatic heat sensitive detectors shall be suitable for Đầu dò cảm biến khói tự động thích hợp cho việc open circuit working and surface mounting onto 50mm mở mạch làm việc hộp BESA đường kính diameter BESA boxes 50mm gắn nỗi Thiết bị cảm biến tác động lên mạch gắn hộp nối đường kính 50mm Heat detectors shall be a combination The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE of fixed Đầu dò nhiệt loại kết hợp chế độ vận hành nhiệt độ Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 7/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG temperature operation and rate of rise of temperature cố định nhiệt độ gia tăng chức operation and shall be of non-resettable type of response tự re-set theo tiêu chuẩn BS 5445, Phần hoạt Grade conforming to BS 5445: Part and rated to động nhiệt độ 62 c o operate at a fixed temperature of 62 C 9.2.6 ĐẦU DỊ KHĨI 9.2.6 SMOKE DETECTORS Smoke detectors shall be of the ionization chamber type Đầu dò khói loại ion hoá chỉnh độ nhạy theo tiêu of adjustable sensitivity conforming to BS 5446: Part (or chuẩn BS 5446 phần chấp thuận tổ chức of optical type as appropriate) and as approved by Sở xây dựng, Sở cảnh sát phòng cháy chữa cháy, Department of Construction, Local Fire Department, etc v.v…Đầu dò khói kết hợp re-set 30 giây Tín hiệu Smoke detectors shall complete with Detachable factory tích hợp với đèn chớp, lắp vào đế thích hợp pre-set 30 sec Signal integration features with flashing cho việc gắn trực tiếp trần qua hộp nối lights and base plate adaptation suitable for mounting BESA đường kính 50mm direct to the ceiling via a 50mm diameter BESA box The Sub-Contractor shall ensure that facility for variable Nhà thầu phụ đảm bảo tính tiện lợi cân chỉnh adjustments of smoke detectors sensitivity is readily đầu cảm biến dò khói thiết bị trọn vẹn để có available as an integral unit to enable on site adjustments thể cân chỉnh đầu dò khói cơng trường, cho thích of smoke detectors to suit local conditions hợp với điều kiện địa phương Duct type smoke detectors shall be provided and installed Đầu dò khói ống gío lắp đặt thơng tầng inside all lift shafts and top of staircase compartment if thang máy đỉnh cầu thang thể indicated on drawings vẽ 9.2.7 ALARM SOUNDER 9.2.7 CÒI BÁO The Alarm Sounder shall produce a minimum sound level Còi báo có mức âm thấp 65 dBA of either 65 dBA or dBA above ambient 5dBA so với môi trường xung quanh For internal area, alarm sounder shall be ironclad, Cho khu vực bên trong, còi báo loại bọc sắt, chống corrosion proof for 24V DC operation, 150mm round gong rỉ, điện áp 24V DC, vòng chng có đường kính pattern suitable for 20mm conduit entry Red gongs shall 150mm thích hợp cho ống dẫn cáp 20mm Chuông be provided sơn đỏ cấp For external area, 200/230mm diameter weatherproof Cho khu vực bên ngoài, đường kính 200/230mm type alarm bells shall be mounted on external walls chuông báo loại chống thấm gắn tường bên 9.2.8 ĐÈN HIỂN THỊ 9.2.8 INDICATING LAMP AND LED In situations where the same lamps or LED's are required Nơi yêu cầu đèn hay LED hiển thị hai both for fire alarm/ status indication and fault alarm trạng thái hoạt động lỗi, sử dụng loại đèn màu indication, they shall be of twin-colour type, of suitable đôi Màu theo tiêu chuẩn BS 4099 va BS 5378 colours to BS 4099 and BS 5378 and accepted by the chấp thuận Quản lý Kỹ thuật Engineer Indicating lamps or LED's shall be provided in twin pairs The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Đèn hiển thị LED cấp dùng loại cập đôi, Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 8/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG such that when one lamp or LED fails, the other shall still đèn thị bị lỗi, đèn lại có khả be able to indicate the alarm at reduced illumination tiếp tục hiển thị sáng sáng cảnh báo 9.3 MICROPROCESSOR BASED AUTOMATIC 9.3 VI XỬ LÝ HỆ THỐNG BÁO CHÁY TÍN HIỆU TƯƠNG TỰ CÓ ĐỊA CHỈ ADDRESSABLE ANALOGUE FIRE ALARM SYSTEM 9.3.1 GENERAL 9.3.1.1 9.3.1.2 9.3.1.3 9.3.1.4 9.3.1.5 9.3.1.6 9.3.1 KHÁI QUÁT All equipment proposed to be used for this 9.3.1.1 Các thiết bị đề nghị sử dụng cho hệ thống system shall be LPC and FM approved and LPC FM duyệt chấp thuận theo acceptable to local authorities Fire Alarm quan hữu quan sở Tủ Báo Cháy Panel shall also be approved by reputable duyệt duyệt Cơ quan Quality Assuarance Bodies quản lý chất lượng All main equipment and devices shall be 9.3.1.2 Các thiết bị vật tư phải nhà sản produced by the same manufacturer This xuất Như ứng dụng riêng biệt applies particular to detectors, control units đầu báo, thiết bị điều khiển, thiết bị xử lý and central data processing equipment liệu trung tâm Hệ thống trang bị System formed by equipment from different từ nhà sản xuất khác không manufacturers will not be accepted chấp nhận The installation shall include all necessary 9.3.1.3 Việc lắp đặt bao gồm phần hardware and software for a complete cứng mền cần thiết để hoàn thiện vận operable system in accordance with the hành hệ thống theo yêu cầu tài liệu kỹ requirements of this specification thuật The entire system shall be of microprocessor 9.3.1.4 Toàn hệ thống loại vi xử lý dựa based for complete individual addressing with địa hoàn toàn riêng biệt với data Systems khả xử lý liệu Hệ thống applying any form of master and slave ứng dụng hình thức lắp ráp dạng arrangement or systems not capable of chủ tớ hay hệ thống khả providing address to every point will not be cung cấp địa tới điểm accepted không chấp thuận processing capabilities The entire fire alarm and detection system 9.3.1.5 Toàn hệ thống báo dò cháy shall be designed as a centralised data thiết kế theo thông tin liệu trung tâm, communication and processing system which hệ thống xử lý cho phép theo dõi allows the monitoring and controlling of the điều khiển toàn hệ thống tủ entire system at the Fire Command Centre chữa cháy trung tâm The system shall provide high degree of distributed intelligence such that all devices 9.3.1.6 Hệ thống phải xử lý mức độ cao, such as FAP, Main DPU, Main Mimic Driver, thiết bị FAP, DPU, Mimic, thiết bị Coding and Decoding Units etc which are đọc giả mả v.v…tất nối dọc theo connected along the data processing network mạng xử lý liệu phải có khả must be able to operate autonomously (stand hoạt động đập lập, alone) and failure of any one of the unit shall thiết bị gặp cố không ảnh not affect the proper operation of the others hưởng đến chức hoạt động hệ thống khác The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 9/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM 9.3.2 ADDRESSABLE HEAT DETECTOR 9.3.2.1 9.3.2 ĐẦU BÁO NHIỆT CÓ ĐỊA CHỈ Heat detectors shall be of electronic type for 9.3.2.1 Đầu báo khói loại điện tử kết hợp với gia combined Rate-of-rise and fixed temperature tăng nhiệt đáp ứng cố định Thiết bị response It shall consist of two independent bao gồm lưỡng cực, đượd thiết thermistors, kế tự động bù thay đổi điều kiện designed to automatically compensate changes in ambient conditions 9.3.2.2 9.3.2.3 9.3.2.4 MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG xung quanh All electronic circuits must be solid state, 9.3.2.2 Tất mạch điện tử phải loại bán using Surface Mounted Device Technology dẫn, sử dụng kỹ thuật gắn bề mặt (SMD) and the entire circuitry must be (SMD), toàn mạch phải hermetically sealed to prevent the operation làm kính để ngăn bụi hay độ ẩm làm suy being impaired by dirt, dust or humidity yếu việc vận hành mạch The detector shall be protected against 9.3.2.3 Đầu dò bảo vệ chống lại hư hại damage by reverse of polarity or faulty wiring đảo cực hay lỗi dây Đầu dò có gắn The detector shall have a built-in line isolator đường dây cách ly, tuyến tự which shall be able to automatically isolate động cách ly việc mạch đường dây short circuits on the detector line such that đầu dò, việc ngắn mạch any single short circuit in the detection loop đơn lẽ mạch vòng will not impair the operation of the system or không ảnh hưởng đến vận hành detectors hệ thống hay đầu dò The system shall be designed such that 9.3.2.4 Hệ thống thiết kế lỗi hay cố during a failure or malfunction of the vi xử lý thiết bị điều khiển microprocessor in the control unit shall not không ảnh hưởng đến khả hệ impair the system’s ability to evaluate and thống để đánh giá xử lý tính hiệu báo process alarm signal from the field Each động vùng báo động Mỗi đầu dò có vi detector shall be equipped with a built-in xử lý bên nhớ trong, cung với microprocessor and flash EPROM together việc lựa chọn thuật toán hay chương trình with selectable signal evaluation algorithms đánh giá Tín hiệu dùng kỹ thuật or evaluation nhận dạng mẫu để loại tín hiệu algorithms in each detector shall use pattern programs The signal báo không mong muốn Đầu dò có khả recognition techniques to eliminate unwanted nhận lệnh từ tủ điều khiển alarms The detector shall be able to accept commands from the control panel 9.3.2.5 The selection of algorithms shall be remotely 9.3.2.5 Lựa chọn thuật toán cài đặt từ xa selectable at the control unit to at least eight điều khiển ký tự số (8) pre-defined and any number of future thời điểm Việc chọn lựa thuật characteristics at any point in time The toán truy cập người có thẩm selection of algorithms shall be accessible quyền thơng qua mật mã thiết bị điều only for authorized personnel via password khiển, thuật tốn cấp cho tín hiệu on the associated control unit The algorithm tình trạng báo động tín hiệu tình shall be able to provide four alarm status trạng lỗi tới thiết bị điều khiển signals and four fault status signals to the control unit The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 10/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG khởi động lại hệ thống running during system initialization and system re-start routines 9.3.11.3.7 The RAM permanently detected shall be monitored and any phát lỗi tự động shall be hiển thị lên tủ MAP trước việc malfunction automatically indicated on MAP before 9.3.11.3.7 Bộ nhớ RAM theo dõi liên tục memory vận hành hệ thống bị ảnh hưởng system operation is affected 9.3.11.3.8 The MAP shall contain the power-up 9.3.11.3.8 Tủ MAP gồm nguồn (tự khởi động (restart) routines in the EPROMs to lại) EPROMs để đảm bảo assure automatic start-up and program chương trình tự khởi động lại tải loading operator chương trình mà khơng cần can intervention The operating and system thiệp người vận hành configuration without any shall Chương trình cấu hình hệ automatically be transferred from the thống vận hành tự động floppy disk into the RAM area chuyển từ đĩa mền vào program nhớ RAM 9.3.11.3.9 A history file of all system events such 9.3.11.3.9 Tập tin cũ kiện hệ thống operator báo động, lỗi, tình trạng, hoạt activities etc shall be stored on the động vận hành v.v… lưu disk đĩa as alarm, fault, status, 9.3.11.3.10A record of the last 2,000 events shall be 9.3.11.3.10 Ghi nhận 2000 kiện cuối lưu maintained on disk which can be đĩa in ngồi theo printed out upon request from the MAP yêu cầu từ tủ MAP 9.3.11.3.11The MAP Engineer shall have the following serial input-output interfacing 9.3.11.3.11Tủ MAP gồm ngõ vào có khả giao tiếp capabilities: a) Front interface for loop mạch tin vòng communication b) Four nos of asynchronous end interfaces System for a) Giao diện mặt trước cho thông connecting Terminals or the Logging b) giao diện cuối không đồng cho hệ thống Đấu Nối hệ thống Máy In Ghi Nhận Printers c) It shall be possible to add another c) Tủ MAP có khả thêm four nos of end interfaces for giao diện cuối cho việc kết nối connecting System thêm với hệ thống Đấu Nối hay Terminal or Logging Printer which hệ thống Máy In Ghi Nhận có may required in future thể yêu cầu cho tương lai additional The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 32/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM 9.3.11.4 TRẠM HIỂN THỊ HÌNH ẢNH 9.3.11.4 GRAPHICS STATION 9.3.11.4.1 MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG The tenderer shall be responsible to 9.3.11.4.1 Người bỏ thầu có trách nhiệm provide a proven system with software cấp hệ thống chứng minh với packages which enable the complete phần mền đóng gói, phần mền system operation in according with the vận hành hệ thống hồn hảo theo yêu cầu kỹ thuật requirements of the specification 9.3.11.4.2 9.3.11.4.3 The Graphics Station shall be installed 9.3.11.4.2 Trạm hiển thị lắp đặt Trung at the Fire Command Centre to monitor Tâm Báo Cháy cho việc giám sát and fire alarm điều khiển toàn hệ thống báo system It shall allow control of all SAP cháy, cho phép điều khiển tất and other devices connected along the SAP and thiết bị khác kết nối với fire alarm communication network mạng thông tin báo cháy control the entire The Graphics Station's shall consist of 9.3.11.4.3 Trạm hiển thị bao gồm máy tính phần mềm: the following: - Pentium 4, GHZ Computer - Pentium 4, GHZ Computer - 60 GB Hardisk - 60 GB Hardisk - CD ROM/ CD RW - CD ROM/ CD RW - 1.44MB Floppy drive - 1.44MB Floppy drive - 17” LCD Monitor - 17” LCD Monitor - Keyboard and Mouse - Keyboard and Mouse - Laser Printer - Laser Printer - Windows OS - Windows OS - Graphiscs based fire alarm monitoring and control software 9.3.11.4.4 - Graphiscs based fire alarm monitoring and control software UPS for 30 minutes operation - UPS for 30 minutes operation alarm 9.3.11.4.4 Phần mền theo dõi báo cháy monitoring software shall be of modular Trạm Hiển Thị thiết kế theo modul design cho phép dẽ dàng mở rộng The Graphics Station's which fire allows easy stage-by-stage extension of the system gia đoạn tối đa 255 SAPs capacity and shall be able to handle up to 255 SAPs 9.3.11.4.5 The Graphics Station shall be able to 9.3.11.4.5 Trạm Hiển Thị theo dỏi monitor and process a minimum of xử lý 20,000 điểm liệu 20,000 data points with additional 30% công thêm dự phòng 30% cho spare mở rộng tương lai capacity for future system expansion 9.3.11.4.6 software 9.3.11.4.6 Phần mền đóng gói Trạm Hiển Thị packages must be strictly standardized phải theo tiêu chuẩn hố hồn Custom tồn Phần mền theo đơn đặt hàng The Graphics software Station made or packages project oriented will not be chấp nhận accepted The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE riêng hay dự án có sẵn khơng Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 33/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM 9.3.11.4.7 The following minimum software MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.3.11.4.7 Mô-dun phần mền cung cấp modules shall be provided: sau: a) Operating program a) Vận hành chương trình b) System data base (process image) b) Dự liệu can c) Network monitoring and control c) Giám sát điều khiển mạng d) Display priority control d) Thể quyền điều khiển ưu tiên 9.3.11.4.8 9.3.11.4.9 e) Command priority control e) Ra lệnh quyền ưu tiên f) Output message generator f) Gởi thơng điệp ngồi g) Peripheral drivers g) Peripheral drivers h) Text/ Graphic editors h) Chỉnh sửa chữ hay hình i) "Help" facility i) Tính “trợ giúp” j) Service assistance j) Giúp đỡ phục vụ k) Diagnostic k) Chuẩn đốn l) Auxiliary programs l) Chương trình phụ trợ The system software packages shall 9.3.11.4.8 Phần mền đóng gói chế tạo theo be specially made for the requirements yêu cầu an toàn sống an of life safety and security system ninh củ hệ thống A comprehensive text, graphic and 9.3.11.4.9 Chương trình dể hiểu để chỉnh sửa parameter editing program shall be chữ, hình ảnh tham số provided for easy editing of user text, cấp cho việc dễ dàng thay đổi chữ, graphics hình chức tự động hệ and automatic system thống command functions respectively 9.3.11.4.10 It shall be possible to assign different 9.3.11.4.10Trạm Hiển Thị định cho priority levels to the various types of mức ưu tiên khác system incidents or criteria All system loại hệ thống khác Tất incidents chronologically việc xảy ghi nhận theo recorded in the system history file with thời gian tập tin lịch sử date and time for subsequent reports hệ thống Tất báo cáo All logs in the system history file shall tập tin lịch sử hệ thống có be retrievable according to the operator thể lấy theo chọn lựa người selection minimum vận hành Những tham số tối thiểu parameters shall be made available for sau tạo sẵn cho người the operator to select: vận hành chọn lựa shall The be following The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 34/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG a) Loại hệ thống a) Types of system Fire, Extinguishing, Gas and Plant Lửa, dập lửa, ga thiết bị monitoring theo dõi b) Types of events b) Loại kiện Alarm, Fault, Active, zone Off, zone Báo, lỗi, hoạt động, vùng tắt, Test and for All vùng kiểm tra tất c) Ghi nhận nguyên nhân gây báo c) Record on cause of alarm To define cause of alarm actuation Xác định nghuyên nhân gây before reset of alarm message: báo trước re-set lại thông tin báo d) * Genuine alarm * Báo động thật * Deceptive alarm * Báo động giả * Malfunction * Báo cố * Operator error * Vận hành lỗi * False response * Sai tác vụ * Nuisance alarm * Báo động xâm nhập * Not definable * Không xác định d) Thời gian kiện Time of events * Printout since mid-night * In từ đêm * Printout for the last 24 hours * In 24 giời qua * Printout for the last hours * In cho giời cuối * Printout for the whole buffer * In toàn vùng đệm * Printout since last change of shift * In thay đổi cuối 9.3.11.4.11The software packages shall be able to 9.3.11.4.11Phần mền thực xác perform pre-defined control by events định lại việc điều khiển chức and time dependent functions phụ thuộc vào kiện thời gian The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 35/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.3.11.4.12The system operating functions shall be 9.3.11.4.12Chức vận hành hệ thống password protected The password bảo vệ mật Mật shall consist of to characters which bao gồm tới ký tự có can be freely defined by the user At thể đặt tự người sử dụng Ít least ten different authorization levels 10 cấp quyền khác for system operation shall be defined cho việc vận hành hệ thống and shall be accessible via selected xác định sử dụng thông passwords qua việc chọn lựa mật 9.3.11.4.13The system editor functions shall only be 9.3.11.4.13 Chức biên tập hệ thống accessible via assigned password All sử dụng thơng qua mật system shall be ấn định Tất chức assigned to the highest authorization hệ thống định tới level For each operator intervention, quyền cao Mỗi thao tác xen the service functions the vào người điều khiển, số mật initiating password shall be logged by mã xác định cho trước ghi the system printer and recorded in the nhận hệ thống máy in ghi system history file nhận hồ sơ lưu identification number of provide 9.3.11.4.14Trạm Đồ Hoạ cung cấp điều successful kiện tối ưu cho việc can thiệp có intervention by means of rapid and hiệu phương pháp nhanh simple processing and displaying of all đơn giản, xứ lý hiển thị tất necessary or liệu cần thiết dạng chữ graphics The procedures in operation hay độ hoạ Thủ tục vận hành shall be automatically guided and the tự động hướng dẫn thể information display shall not consist of thông tin không bao gồm any coded messages bất ký tin mã 9.3.11.4.14The Graphics optimal Station conditions data in shall for plain text 9.3.11.4.15 All messages shall be displayed on the 9.3.11.4.15Tất tin nhắn hiển system terminal in chronological order thị hệ thống theo thứ tự việc and the display shall fill up from top to thể hiển làm đầy từ xuống bottom An indication shall be displayed Một hiển thị thể vùng tóm in the summary field when the display lược, vùng thể thông tin field is full to advise the operator that đầy, để hướng dẫn người vận hành more messages are presented in the nhiều tin nhắn nhớ memory 9.3.11.4.16 Various types of message shall be displayed with different background 9.3.11.4.16Loại thông tin khác thể màu khác nhau: color: a) Alarm message - RED a) Thông tin báo động - Đỏ b) Fault message - YELLOW b) Thông tin báo lỗi –Vàng b) Status message – WHITE d) Thông tin trạng - Trắng The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 36/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.3.11.4.17 Messages with higher priority shall 9.3.11.4.17 Thông tin ưu tiên tự động đè automatically override messages with lên thông tin không ưu tiên lower priority 9.3.11.4.18 9.3.11.4.19 Detectors and/ or actuators as referred 9.3.11.4.18 Các đầu dò thiết bị hoạt động to in the operation dialogue shall be theo tín hiệu tương tự hiển indicated by their geographical location thị vị trí Khơng mã số kỹ No technical code shall be used to thuật sử dụng xác định identify system elements neither on the yếu tố hệ thống hệ system terminal nor on the printer(s) thống máy in Un-acknowledged messages shall be the 9.3.11.4.19Thông tin không nguồn gốc attention of the operator When an thể rõ ràng alarm message is reset, the display of người vận hành ý Khi thông tin that lỗi re-set, hình báo lỗi distinctively indicated alarm shall to be draw automatically deleted from the screen tự động xố thơng tin 9.3.11.4.20 The alarm message per zone shall 9.3.11.4.20 Tin thông báo cho vùng bao contain the following information: gồm thông tin sau: a) Time of day a) Ngày b) Date b) Ngày c) Type of alarm c) Loại báo động (geographical d) Lai lịch báo động (sơ đồ vị location of alarm indicated by area/ trí báo cháy, vùng, tầng, sàn, building/ floor/ room) phòng) d) Origin of e) Description alarm of affected alarm e) Mô tả ảnh hưởng location f) 9.3.11.4.21 f) Ghi nhận ảnh hưởng Counter-action to be taken The Graphics Station shall be capable of performing the following control 9.3.11.4.21 Trạm hiển thị khả thực chức sau: functions: a Acknowledge and reset alarm by a Nhận biết re-set tín hiệu báo either device, zone , floor or thiết bị, vùng, tầng building nhà b Isolate by either device, zone, nhà floor or building c c Nhận biết lỗi Acknowledge any fault The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE b Cách ly khu vực, thiết bị, tầng Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 37/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG d Activate outputs of addressable d Kích hoạt ngõ mơ-dun điểu khiển địa control modules 9.3.11.4.22 9.3.11.4.23 All events related messages shall be 9.3.11.4.22 Các cố thể displayed in plain text or graphics No chữ hay hình ảnh Khơng có mã technical code shall be used for số kỹ thuật dùng hiển message display that the operator does thị, người vận hành không not require technical knowledge for đòi hỏi biết kỹ thuật cho việc giải interpretation of messages displayed thích thơng tin vận hành hệ and operation of the system thống An ASCII keyboard shall be provided to form part of the system terminal for the 9.3.11.4.23 Bàn phím mã ASCII phần hệ thống gồm chức sau: following functions: a) Entry of password for protected thống operating functions b) Cài đặt thơi gian ngày b) Setting of time and date c) Assignment of password a) Toàn mật mã bảo vệ hệ and c) Cài đặt mật mã nhiệm vụ mức độ truy cập operator access level d) Edit and modify system basic d) Chỉnh sữa thay đổi liệu, data, configuration parameters, tham số cấu hình, lập trình program parameter etc v.v… e) Edit and modify the plain user text e) Chỉnh sữa thay đổi nội and messages: dung thông báo * * Descriptions Descriptions of SIB locations of SIB locations * Descriptions of alarm zone locations * Descriptions of alarm zone locations * Counter actions to be taken * Counter actions to be taken * Special operator advises * Special operator advises 9.3.11.4.24 The color graphic function shall allow 9.3.11.4.24 Chức đồ hoạ màu cho phép the interactive (real time) display of all tương tác thể thời gian báo alarm, fault and specific status events động thật, lỗi tình trạng kiện in the entire system The events to be cụ thể toàn hệ thống Sự displayed kiện thể nguồn gốc rõ shall provide clear ràng sau: identification of their origin by: The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 38/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG a) Location of control units a) Vị trí thiết bị điều khiển b) Location of zones b) Vị trí vùng c) Originating source c) Nguồn gốc ban đầu * Automatic detector * Dò tự động * Manual call point * Nút nhấn khẩn * Extinguishing System * Hệ thống dập lửa 9.3.11.4.25 The graphics presentation shall have a 9.3.11.4.25 Hiện thị đồ hoạ có thứ minimum of four hierarchical levels: bật sau: a) Area overview a) Quan sát toàn cảnh b) Building overview b) Quan sát toàn nhà c) Floor overview c) Quan sát tầng d) Room overview d) Quan sát phòng 9.3.11.4.26 Picture generation shall be effected by 9.3.11.4.26 Tạo hình ảnh kết dùng means of a versatile interactive picture chương trình biên tập hình editing program No specific training ảnh tác động linh hoạt thay đổi lẫn shall be required for picture generation Không tài liệu kỹ thuật yêu cầu cho việc tạo hình ảnh 9.3.11.4.27 The system shall have the capacity to store minimum of 800 pictures for 9.3.11.4.27 Hệ thống có khả trữ 800 hình cho việc xử lý hiển thị processing and displaying 9.3.11.5 HỆ THỐNG IN 9.3.11.5 SYSTEM PRINTER 9.3.11.5.1 A System Printer shall be provided 9.3.11.5.2 An audible signal shall sound upon end 9.3.11.5.2 Tín hiệu âm báo hết giấy hay tắt máy in of paper and printer off-line 9.3.11.5.3 9.3.11.5.1 Hệ thống in in toàn kiện hệ thống printing out system events It shall be possible to initiate the desire printout via dialogue command from 9.3.11.5.3 Có thể thực lệnh in từ trạm hiển thị the Graphics Station 9.3.11.5.4 The printer shall log the following 9.3.11.5.4 Máy in ghi lại tình trạng thay đổi change-of-status signals with time and thời gian ngày date for individual events: kiện riêng lẽ The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 39/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM a) Alarm messages a) Tin báo b) Fault messages b) Tin cố c) Status messages (ie zone d) Entire operating c) Tin trạng (vùng bị cách ly, vùng kiểm tra…) isolated, zone test etc.) sequence d) Toàn kiện thời gian hoạt động (operator activities) 9.3.11.5.5 MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG Each alarm message printout shall 9.3.11.5.6 Mỗi thông tin thông báo in contain the following information: gồm thông tin sau: a) Time and date of event a) Thời gian ngày kiện b) Type of alarm b) Loại báo động c) Origin of alarm c) Nguồn gốc báo động d) Descriptions of related alarm location in area, building, floor and d) Mơ tả liên quan vị trí vùng, tồ nhà, sàn phòng room 9.3.12 TỦ THƠNG BÁO 9.3.12 MASTER MIMIC BOARD 9.3.12.1 A Master Mimic Board with the following LED 9.3.12.1 Tủ Chính Mimic với đèn LED hiển thị indicators and control buttons shall be nút điểu khiển cấp từ FCC provided at the FCC The coding/ decoding Thiết bị nhận giải mã cho tủ Mimic unit for Master Mimic Board (Mimic Driver) Chính (Mimic điều khiển) có khả shall be able to supply the required signals cung cấp tín hiệu yêu cầu thích suitable to drive the LED indicators and hợp để hiển thị thi hành chức perform điều khiển yêu cầu sau đây: control functions as specified hereunder: i Hiển thị: i Indications: a) Alarm from detectors for each floor a) Báo động tầng b) Alarm from manual call point for each b) Nút nhấn khẩn cấp tầng floor c) Alarm from each Sprinkler Flow Switch c) Công tắc lưu lượng hệ chữa cháy tự động d) Tín hiệu lỗi tầng d) Fault signal for each floor e) Closed status of each Sprinkler động đóng Subsidiary Valve The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE e) Tình trạng van hệ chữa cháy tự Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 40/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG f) Tình trạng bơm chữa cháy f) All fire pumps and water tank status bồn nước ii Chức điều khiển ii Control Functions: a) Acknowledge of Alarm and Fault a) Nhận biết tín hiệu báo tín hiệu lỗi signals b) Reset of Alarm signals d) Re-set Tín hiệu báo động c) Lamp Test c) Kiểm tra đèn 9.3.12.2 The Master mimic board shall be of perspex 9.3.12.2 Tủ Mimic Chính vật liệu kính material, with sectional view of the building perspex, với quan cảnh mặt cắt nhà silkscreen printed on reversed side LEDs in lụa bề mặt ngược lại Những and switches shall be mounted on the đèn LED công tắc gắn lên tủ để hiển perspex board to indicate and control the thị điều khiển tình trạng nêu Tủ above status The perspex board shall have a màu rỏ ràng Tủ mimic gắn minimum of colours for clarity The master khung giá đỡ thích hợp gắn mimic board shall be mounted onto a tường supporting frame with a metal housing suitable for wall mounting 9.3.12.3 The coding and decoding unit for the master 9.3.12.3 Thiết bị đọc/ giải mã cho tủ mimic, có mimic board shall be of micro-processor vi xử lý với ngõ đủ có khả based with sufficient outputs and provided dự phòng 30% Tủ mimic thể with 30% spare capacity The master mimic tất tín hiệu mơ tả tồn board shall display all signals as described in mặt cắt nhà Tủ mimic phải đệ trình the above on a sectional view of the building cho giám đốc dự án duyệt trước lắp The final facial arrangement of the master đặt mimic board shall be submitted to the Engineer for approval before fabrication 9.3.13 THIẾT BỊ ĐỌC VÀ GIẢI MÃ 9.3.13 CODING AND DECODING UNITS and 9.3.13.1 Thiết bị vi xử lý điểu khiển đọc giải decoding unit with sufficient input/ output mã cấp đủ ngõ vào cho capacity shall be provided to perform the yêu cầu theo sau: 9.3.13.1 Microprocessor controlled coding following: a Drive the Master Mimic Board a) Điều khiển tủ Minic Chính b Provide volt-free output to the Building b) Cấp ngõ cho Hệ Thống Quản Lý Automation System (BAS) c Provide volt-free Emergency Voice outputs Toà Nhà BAS to the Communication c) Cấp ngõ cho Hệ Thống Thông Tin Báo Khẩn Cấp System The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 41/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.3.13.2 The coding and decoding unit shall be of 9.3.13.2 Thiết bị đọc giả mã thiết kế theo modular design and consist of the following dạng mô-dul, tiêu chuẩn 19” bao gồm elements housed into 19" standard cabinet: yêu tố sau: a) Programmable micro-processor a) Vi xử lý lập trình b) Loop communication module b) Mơ-dul thơng tin mạch vòng c) Multiplexer and Demultiplexer modules c) Mo-dul đa đơn phần d) Lamp test module d) Mo-dul kiểm tra đèn e) Power supply with stand-by batteries e) Nguồn cấp với bình dự phòng 9.3.13.3 The operation of the coding and decoding 9.3.13.3 Thiết bị đọc giả mã vận hành hoàn unit shall be totally autonomous It shall toàn tự động Thiết bị giải mã gồm consist of its own hardware and software phần cứng mền có khả liên including capability to communicate with all lạc với tủ SAP kế nối bên SAP alarm mạng thông tin báo cháy Thiết communication network The coding and bị đọc giải mã phải hoạt động liên decoding unit shall remain fully operational in tục trường hợp cố tủ case of breakdown of the MAP or Graphics MAP hay Trạm Hiển Thị connected within the fire Station 9.3.13.4 All outputs of the coding and decoding unit 9.3.13.4 Các ngõ thiết bị đọc giải mã shall be freely programmable to the assigned lập trình theo định LED LED and it shall be possible to program for lập trình theo vùng riêng biệt tới individual zone to an output or a combination ngõ hay kết hợp nhiều vùng tới of zones to an output Different mode of ngõ Một phương thức hiển thị indication shall be provide to identify new khác xác định tín hiệu vào tín incoming signal and acknowledged signal hiệu nhận biết Một tín hiệu vào The new incoming signal shall cause the tác động đèn LED tương ứng chớp Tín appropriate LED to flash The acknowledged hiệu nhận biết đèn hiển thị signal shall be indicated by steady LED LED sáng không đổi 9.3.13.5 It shall be provided with a minimum 30% 9.3.13.5 Thiết bị phải dự phòng ngõ vào / 30% spare inputs and outputs 9.3.13.6 All outputs shall be freely programmable to 9.3.13.6 Các ngõ lập trình gởi tín hiệu provide appropriate signals for interface by thích hợp cho giao diện tiếp điểm means of "Voltage Free" normally open thường mở Tiếp điểm hoạt động contacts The contact rating shall not be less 40mA/24VDC than 40mA/24VDC 9.3.13.7 It shall be able to provide the following signal 9.3.13.7 Thiết bị đọc / giải mã cung cấp ngõ outputs: tín hiệu sau: a) a) Vùng báo cháy Zone alarm The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 42/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG b) Floor in alarm b) Sàn vùng cháy c) Zone fault c) Vùng lỗi c) Floor in fault f) Sàn vùng lỗi 9.3.13.8 Manual push button control board shall be 9.3.13.8 Tủ điều khiển nút nhấn điều khiển provided in the Fire Command Centre By tay cấp cho Trung Tâm Báo pressing the desired button, the coding and Cháy Bằng cách nhấn nút yêu cầu, decoding unit shall generate and send the thiết bị đọc giải mã nhận gởi signal via the data communication loop to the tín hiệu qua mạch vòng thơng tin specific SIB to perform the desired control liệu tới SIB để thi hành chức Tủ function The manual push button control điều khiển nút nhấn tay board shall be designed and arranged such thiết kế sếp chức cho that function for each push button is clearly nút nhấn hiển thị rõ ràng indicated and shall not cause any confusion khơng gây khó khăn cho người vận để to the operator to avoid false manipulation of tránh lệnh sai thao tác commands tay 9.3.14 CẤP NGUỒN 9.3.14 POWER SUPPLY 9.3.14.1 This requirements apply for all equipment in 9.3.14.1 Yêu cầu cấp nguồn cho thiết bị the fire alarm system which requires Mains hệ thống báo cháy với yêu cầu and Stand-by power supply nguồn cấp dự phòng 9.3.14.2 All devices shall be able to operate on mains 9.3.14.2 Các thiết bị hoạt động điện áp power supply of 230VAC, -15% to +10% with 230VAC -15% tới +10% với 48 tới 48 to 62Hz 62Hz 9.3.14.3 Each power supply shall contain suitable over-voltage protection to prevent any malfunction or damage due to power line 9.3.14.3 Mỗi nguồn cấp gồm bảo vệ áp ngăn xự cố hay hư hại xung đường nguồn surges 9.3.14.4 Each power supply unit shall be equipped 9.3.14.4 Mỗi nguồn cấp trang bị thêm pin with stand-by battery of nominal voltage of dự phòng với điện áp 24VDC 24VDC with the capacity to maintain its vận hành 24 sau cố operation for at least 24 hours after mains nguồn theo tiêu chuẩn CP10 failure and shall be complied to CP10 Detail Chi tiết tính tốn đệ trình cho Quản calculation shall be submitted to Engineer for lý Kỹ thuật duyệt approval 9.3.14.5 In the event of main power failure, the power 9.3.14.5 Trong trường hợp nguồn lỗi, supply unit shall automatically revert to nguồn cấp cho thiết bị tự động đảo battery power to maintain the operational qua nguồn pin để trì hoạt động condition of the system hệ thống The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 43/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.3.14.6 When the battery voltage drop below 20VDC, 9.3.14.6 Khi điện áp bình xuống a fault signal shall be generated and to 20VDC, tín hiệu lỗi phát indicate on the affected unit as well as the thị thiết bị, bị ảnh hưởng MAP and Graphics Station in the Fire MAP Trạm Hiển Thị Trung Tâm Command Centre Chữa Cháy 9.3.14.7 When the AC power is restored, the power 9.3.14.7 Khi điện áp AC cấp nguồn trở lại, thiết unit shall automatically revert to normal bị tự động trả chế độ hoạt động operation bình thường khơng cần can thiệp without any manual restoring procedure tay 9.3.14.8 Bình phòng tự động trì điều 9.3.14.8 The stand-by batteries shall automatically be kiện sạt, chống ngắn mạch maintained in charged condition by a built-in short circuit proof charger 9.3.14.9 The load shall automatically be switched off 9.3.14.9 Tải tự động ngắt điện áp when the voltage drops below 19VDC to 19VDC để bảo vệ tế bào ác protect battery cells from being damaged by qui, bị hư hại sạt điện complete discharge lead-calcium 9.3.14.10 Bình loại canxi-chì khơng bảo dưỡng batteries shall be used for stand-by power kính khí, sử dụng cho nguồn dự supply and shall have a minimum life cycle of phòng tuổi thọ năm 9.3.14.10 Gas-tight maintenance free five (5) years 9.3.14.11 Each power supply unit and charger circuit 9.3.14.11 Mỗi nguồn cấp mạch sạt bao including all fuses shall be supervised Any gồm tất cầu chì, giám malfunction or blown or missing fuse shall sát Bất kỳ cố nổ cầu chì result in a fault indication on the affected unit hiển thị kết lỗi thiết bị bị ảnh and the MAP hưởng tủ MAP 9.4 LẮP ĐẶT 9.4 INSTALLATION 9.4.1 GENERAL 9.4.1 KHÁI QUÁT Installation of the fire detection and alarm system shall Lắp đặt hệ thống dò báo cháy theo tiêu chuẩn comply with Singapore Standards CP 10 Singapore CP 10 9.4.2 LẮP ĐẶT 9.4.2 INSTALLATION The installation for the fire detection and alarm system Việc lắp đặt cho hệ thống dò báo cháy bao gồm shall comprise the following items hạng mục sau: dây nghĩa cung cấp lắp đặt Wiring shall mean supplying and installing of cables, trunking/ conduit, etc., dây, trunking ống v.v… trừ trường hợp đặt biệt unless otherwise specified:a) Wiring work from all smoke/ heat detectors, alarm bells, a) Kéo dây từ tủ đến thiết bị, đầu dò khói, đầu breakglass unit, flow switch of sprinkler system, wet riser, dò nhiệt, chng báo cháy, nút nhấn khẩn, lưu hydrant and FH/HR system, pressure switch of the lượng đầu phun, cột chữa cháy nhà The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 44/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG sprinkler installation valves to the Fire Alarm panel as nhà, công tắc áp lực hệ chữa cháy tự appropriate động van cho tủ báo cháy tương đương b) Appropriate wiring interconnecting the Fire Control Chữa Cháy and the Pump Control Panels c) b) Kết nốt dây tương ứng từ tủ Báo Cháy tới Bơm Mounting and fixing of equipment, trunking, conduit, c) Gắn lắp đặt thiết bị trunking, ốnng, v.v… etc d) Other items as may be required to fulfill the functions d) Hạng mục khác có yêu cầu, chức theo mô tả vẽ tài liệu kỹ thuật as stated in this Specification and the Drawings The termination points are:- Điểm đấu nối: a) Sufficient incoming power terminated in a 13 Amp a) Nguồn vào 13Amp Cầu chì gần tủ Báo Cháy fuse spur unit adjacent to the Fire Alarm Panel will be cấp đơn vị khác Đầu nối cáp dây từ cầu provided by others Cable termination to and wiring chì tới tủ hợp đồng phụ from the fuse spur unit to the panels shall be included in this Sub-Contract b) Termination of cables from the "fire detection and b) Việc đấu nối cáp từ tủ Hệ Thống Báo Cháy tới alarm system" to the pump motor control panels, are tủ bơm điều khiển, bao gồm hệ included in those systems Termination of all cables thống to the Fire Detection and Alarm System equipment Việc đấu nối cáp từ thiết bị dò hệ thống báo such as panels shall be carried out by the Sub- cháy tủ thực nhà thầu Contractor phụ 9.4.3 WIRING 9.4.3 DÂY The automatic fire detection and alarm system shall be of Hệ thống báo cháy báo động tự động loại dây monitoring 4-wired (Class A wiring) system (class A.) The circuitry and wiring system shall be monitored for Hệ thống mạch dây giám sát cho hở mạch open circuit fault and short circuit fault with fault indication ngắn mạch, với hiển thị lỗi tủ Báo Cháy shown on the Fire Alarm Panel as appropriate tương ứng Alarm sounders shall be wired in a ring circuit such that Âm báo động lắp đặt dạng mạch vòng disconnection at a signal point will not affect proper thể việc ngắt mạch điểm tín hiệu khơng ảnh sounding hưởng đến âm The Fire Alarm Panel forms the centre for collection and Tủ Báo Cháy trung tâm tập hợp trao đổi exchange of control and indication functions for the liệu chức điều khiển hiển thị cho various systems hệ thống khác Wiring from/ to the Fire Alarm Panel shall first terminate to Việc kéo dây từ/tới Tủ Báo Cháy xác định điểm đấu terminal remote nối tủ trước việc kết nối từ xa thực connection is made A well scheduled ferrule numbering Việc đánh số đầu dây hệ thống chấp thuận blocks inside the panels before system shall be adopted The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 45/46 J Roger Preston Vietnam Co., Ltd SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG Unless otherwise specified, PVC cables in conduits/ Trừ yêu cầu đặc biệt, cáp PVC ống hay trunkings shall be used for the fire detection and alarm trunking sử dụng cho mục đích báo cháy Cơ system The size of cables shall be not less than cáp không thấp 1.5mm 2 1.50mm These cables shall be protected either inside metal Cáp bảo vệ ống kim loại hay trunking conduit (max 40mm dia conduit allowed) or trunking (đường kính tối đa cho phép 40mm) Installation Lắp đặt cáp PVC thiết bị điện khác theo tiêu of PVC cables and other electrical requirements shall conform to the Singapore Standards chuẩn Sinpapore CP5 PUB CP5, & PUB's requirement 9.4.4 BẢO VỆ GIÁN TIẾP 9.4.4 PROTECTION AGAINST INDIRECT CONTACT The Sub-Contractor shall connect the metallic parts, Nhà thầu phụ nối phần kim loại ống, trunking tủ risers, and trunking/ conduit and the panels of the Fire báo cháy hệ thống báo cháy đồng tới Detection and Alarm System by copper tapes to the main điểm nối đất, điểm cung cấp nhà thầu khác earthing terminals, which are provided by others 9.4.5 LABELLING 9.4.5 NHÃN Identification and labelling and Specification plates shall Xác định dán nhãn đươc thể tài liệu kỹ comply with the "Miscellaneous Provisions" Section thuật “Hỗn Hợp” 9.4.6 SƠN 9.4.6 PAINTING Painting shall comply with the "Painting" Section, unless Hạng mục sơn the tài liệu kỹ thật “SƠN”, trừ trường otherwise specified hơp đặt biệt 9.4.7 24 HOURS EMERGENCY & MAINTENANCE SERVICE 9.4.7 24 GIỜ KHẨN CẤP VÀ BẢO TRÌ 24 hrs emergency and maintenance service for the Fire 24 khẩn cấp bảo tri cho hệ thống báo cháy Alarm and Detection System shall be provided by the Sub- lắp nhà thầu phụ suốt thời gian bảo hành Contractor during the Maintenance Period The English language version prevails SECTION 9/ RESIDENTIAL DEVELOPMENT MD3-2 SPECS/ FIRE Ưu tiên sử dụng tiếng Anh có tranh chấp 46/46 ... FIRE PUMPS AND WATER 9.3.8.4 GIÁM SÁT BƠM CHỮA CHÁY VÀ TÌNH TRẠNG BỒN NƯỚC STORAGE TANKS STATUS 9.3.8.4.1 The fire alarm system shall monitor status 9.3.8.4.1 Hệ thống báo cháy giám of each fire. .. SECTION - AUTOMATIC FIRE DETECTION & ALARM SYSTEM MỤC – HỆ THỐNG DÒ VÀ BÁO CHÁY TỰ ĐỘNG 9.3.11.1.1 The entire fire alarm system shall be able 9.3.11.1.1 Toàn hệ thống báo cháy có to be monitored... khiển toàn hệ thống tủ entire system at the Fire Command Centre chữa cháy trung tâm The system shall provide high degree of distributed intelligence such that all devices 9.3.1.6 Hệ thống phải

Ngày đăng: 18/01/2019, 11:54

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w