Bạn bao giờ tự hỏi để giao tiếp giưa người Việt Nam với nhau hàng ngày như thế nào. Bộ tài liệu luyện các mẫu câu trong các câu tiếng anh của các phim việt là hết sức cần thiết, những câu này rất phổ biến trong cuộc sống hàng ngày, chúng ta có thể tham khảo và học để giáo tiếp tự tin hơn.
Địa phim: https://www.youtube.com/watch?v=2l328Pq0y6c&t=488s Phim : Bến không chồng Nội dung đàm thoại phim “Bến không chồng” Hello ma’am Hello sir Cháu chào bà, chào bác He’s back, guys Anh Let’s help Để tơi giúp cho The are many widoms in our village Làng bà góa nhiều I cann’t seem to remember all of thir nams Tôi chẳng nhớ He’s back for good Đợt phục viên Is that so Thế The village has given him this house Làng cho anh vạn nhà hello mr president Chào ông chủ tịch Do you need me to ger rid of this altar? Anh có cần bỏ bàn thờ không It’s alright Cũng Please spare me? I need something to cook with 1Con xin bà nội cho đun nấu Say hello to your father Các lạy bố Kiss it, you bully! Đánh chết Don’t it! Make him kiss it! Bắt Bow down! Prepare to fire, guys! Chuẩn bị bắn Let’s kill her ghiết bà Mr Van is here ông vạn Are you trying to mess withme Mày định phá phất phải không I only wanted to kill these landlordords Cháu muốn ghiết bọn địa chủ Carry me! Cõng cháu Is this for humans? Cái dùng cho người phải không? That’s our final house Đó ngơi ngà cuối cháu Hello ladies Chào bà Can I pray here? Con vô để cầu nguyện không you’ve been bad to anyone Con không ác với You have been gone for too long Ơng lâu ngày khơng biết I’ve never bullied anyone Không bốc lột I work from early morning till late a night Con làm việc từ sáng tinh mơ đến tận đêm My family isn’t rich at all Gia đình nghèo I Only have my son left Con có thằng tuấn Please save him again Con lạy cơng cứu You’re our neighbor Please take care of him Ông liền cửa liền nhà, xin ơng che chở cho You can I have my body Do whatever you want Thân ông muốn làm làm You can use this blank bed If you don’t way to cach a cold, you’re hated anyway, just live your life Trống trải chống cảm lạnh chị không sợ mồm miệng gian Nghĩa, you known if god is greater or thinking is Nghĩa, trời vua to greater You have sch a back ward way of thinking mr Van says Ơng vạn nói, khơng có chúa khơng có thánh ther is no schthing as god or the king look at me! Nhìn Watch out! Cẩn thận She’s the wife of landlor Nó vợ địa chủ are you having lunch tuan Tuấn ăn cơm Enjoy your lunch, sir Con mời ông xơi cơm I’ve told you many times not coll me that Tơi nói với chị đừng gọi tơi it’s for you Bác cho Give it back! Don’t kill it Đừng ghiết Why are you sitting here Sao ngồi hở I Want to listen this song Con nghe nốt mẹ They say the war is coming Chiến tranh đến Can I tell my mom to come over your house Mình bảo mẹ đến nhà nghe Don’t have your clothes outside , it’s very foggy My husband’s been gone for over 10 years Đừng để áo quần bên ngoài, sương nhiều đấy, nhà em chục năm I can’t remarry but what obout you? em khơng lấy chồng, ơng? Tuấn asked me to join the military Thằng tuấn hỏi dò đội although we live in the same house, we don’n unsually talk to each other much mang tiếng nhà chẳng nói chuyện với bác Why are not you married? Sao bác không lấy vợ A while ago Lúc Have you ever heard the saying’a widow has eys on her Người ta nói đàn bà chết chồng, có mắt sau lưng back so what? Thấy vậy? ghosh, all you care about is guis Lúc súng ống what your mouth! Chị nói cho cẩn thạn then what? Are you going to shoot me or something? ơng làm gì, bắn tơi Get out of my house Bước khỏi nhà Are you scared of talking to a landlord’s wife? Anh sợ nói chuyện với vợ địa chủ Are you scared of having your mind changed? Sợ lập trường I’ve lived in this house for ten year.Am I dead yet? Am tơi nhà này, tơi có phải hủi không? I crazy? Come with me? Đi To where? đâu Come out Ra Are you joining the military forces Cháu đội phải không I want my mom to be pround of me cháu muốn mẹ cháu ngẩng mặt cao đầu My mom’s been suffering all these years Bao nhiêu năm mẹ cháu biết chịu đựng Mom is vey weak Mẹ cháu yếu đuối come to her Con với I’llt ell you if I’m pregnant Nếu có mang em báo cho anh Are not you a fraid of the villagers? em không sợ làng bắt phạt I wish tonight could last forever Giá mà đêm kéo dài Go home Anh What la lucky man! Sướng This village has no man, so you to be good Trai làng cả,mọi người nhìn vào anh, anh phải giữ nếp cho nghiêm Get inside Vào hầm what the americans look like? They look the same as Chúng bạn nói giống thằng pháp the french But I don’t know what the french look like? Mr Van said Thi Mau is whore Bác vạn nói thị màu đứa lẳng lơ Do you think so? mày có nghĩ không But I want to live like Thi Mau I want to love whoever Tau muốn thị màu, yêu gõ cửa người I want Mr Van is just like a monk ông vạn nhà sư I think he should shave his head and be one Mình nghĩ khơng cắt tóc tu A monk can even smile Chú tiểu biết cười But I’ve never seen you laugh Nhưng chẳng thấy lúc ông cười Who said I don’t know how to laugh? Ai bảo cười Then it Thử So lame, even an Idiot can laugh better than you Thằng ngốc cười duyên ông Fine, let’s compete Được, thi Alright then Ừ thi Mrs hơn, come Hơn đâu, lại Just laugh, I can hear it from over here Các ông cười đi, nghe mà You start fist Ông bắt đầu trước What if you lose? ơng thua Keep your promise Giữ lời hứa nghe You lost Ông thua I was unble to sleep last night due to my wife’s disturbance Tại đêm qua mụ vợ tớ, quấy That’s why I last to you what? Are you afraid that the Ơng sợ mang tiếng ơng xã đội trưởng cưỡi lên lưng villagers will talk behind your back bà nông dân That you bully a small villager like me? What have you done to make Mrs hon look so sad? Răng mà mần chị Hôn buồn Mrs Van doen’t have a penis, don’t you know about Hình ơng Vạn khơng có chim chúng mày that? I forbid you to come hẻ anymore Tôi cấm chị bữa sau không bến Nghĩa is not longer here, so you have to be care full Nghĩa xa nhớ giữ ý tứ Don’t let anything happened Đừng để xãy I didn’t anything Mình chẳng làm I only want to give you some advice Are you asking to join the militaru force Nghe anh định đội I’m a guy; I need to join the army trai phải xong pha trận mặc You sound like Mr Van Anh nói giống Vạn Hi there Chào anh The village gives you this Làng trả công cho mày Hide it Dấu You have to stay still; don’t even think about objecting Mẹ đứng im không phản đối me this is a revolution Chúng ta phải làm cách mạng Take your start off, ma Mẹ phải cởi áo Do you know what this brassiere mean? Mẹ đốn biết khơng It’s a vestige of the past Đây tàn dư phong kiến It belongs to reactionists only Nói Vạn nói phản động You have to get rid of it Từ mẹ phải từ bỏ Do you think, I’m that stupid? Chúng mày làm trò It is for you quà tặng mẹ you should wear this Mẹ mặc I’d rather wear my old brassiere Mẹ mặc quen It’s your Của anh We are a bunch of ducks Chúng vịt trời When we are young, we nothing for our family, when we are old, we fly away Chúng vũ vịt trời bé ăn hại, lớn bay He doesn’t have a son to carry on his bloodline, let him Nhà khơng có đưa nối dỏi tơng đường, hận, mặt be xác 10 My wife has finally agreed to let me get s second wife Vợ cuối đồng ý cho lấy vợ hai I think you’re the most suitable woman for me in this whole village Tôi nghĩ cô phụ nữ xứng đáng với Really But I’ve already accepted another proposal Cháu nhận lời lấy người ta Tham, your husband is here thắm chồng mày đến tề Don’t you even think about escaping this time lần đừng có Let me go Để em are you out here to flirt with boys Bỏ em ra, với trai Let me tell you! I’ll kill her when she gets home mà tơi róc xương We’re here to help th people after the flood Chúng giúp đồng bào bảo lụt Don’t try mess with me or else I’ll tell mr Van to imprison you Ông mà phá tơi tơi báo Vạn ơng rủ tù How did I react? Was I good? Chị thấy em ứng biến có giỏi khơng Someone must have told him about me hanging out with linh Không biết người nói với lão emnawmf với anh linh You’re a maried woman, behave Gái có chồng, cẩn thận I told him I’m already maried but he didn’t listen to me Let me show you his face Em gọi chị xem mặt nghe 16 Why did you say that? You’re always talking her side anh lúc bênh You’d understand if you were cuc Bạn nêu hiểu cúc We weren’t even lovers when I had to go the battlefield Chúng chưa biết yêu mặt trận This is hanh her lover is a soldier too, tham, com here! Your baby is thirty Đây Hạnh, có người yêu đội, thắm lại đây, mày khát sữa But we have to work chúng em phải làm nhiệm vụ don’t come to east village thí Sunday No girls are home Chủ nhật anh đừng làng đơng That’s how she is Tính Remmember to visit me some time Về nhớ ghé anh nghe He’s sp funmy.? Thấy buồn cười I had sex with him that night oh ghosh! Tối tau cho How could you that? Mày láo Gớm stop crying child Your dad is coming home Nín Cha bây đến Please let turn come back to me you want to know how to get Khi người yêu chị bày cách với chị your boy friend back? When I kiss entered the army, I felt ready sick one day 17 I knew something bed had happened, so I sneaked away to go home when I got home, my girl friend smeled and said” I messed you so much that I stir-fried your shirt Cuc is gone Cúc Grand mother! I have Bà phải I know that ever since I refused to marry thanh, nobody wants to marry me anymore No one will ever forgive me Chẳng tha thứ cho I’ll return to you when I can finally have my happy ending please stay healthy Hãy giữ gìn sức khỏe Cuc’s searching for a husband cúc lấy chồng Buts it’s already peaceful Whay did she leave? Hòa bình bỏ Let’s go home Về She’ll come back with her husband trở với chồng mà You need to be happy for her bà mừng cho I already broke up with her please I beg you Ah bỏ rồi, anh xin em 18 Don’t try to fool yourself Your dream boy friend is already dead come down here to mama Xuống với mẹ Does any know he is dead? Có biết chết khơng I’ll find your body and light incense for you everyday Hanh has 20 năm đây, chẳng có để lại waited for you for ten years 20 year have p;assed But I haven’t got anything valueable I only have this rooster as compainion Chỉ có gà trống gáy đỡ buồn The night is long đêm dài I’ll go visit nghia later Please have dinner fist Lát qua bên anh nghĩa mẹ ăn cơm trước mr Van asked for the village’s permission to build a house next to the river Tell Nghia to prepare a simple wedding We need to think obout Con nói với nghĩa làm lễ cưới đơn giản thơi, nghĩ the other đến người khác we think so too, mom Chúng nghĩ mẹ Nghia will come visit you tomorrow Ngày mai anh nghĩa sang thăm mẹ What day is it? Hôm ngày I’ve seen someone cry, I’ve seen someone smile and now I see Có kẻ khóc người cười, ơng ngắm trăng 19 you sitting her watching the moon did someone really commit suicide here Ngày xưa có tự tử bến không bà People commit cuicide all the time Đời có người tự tử The one that doesn’t know how to swim drows in the river người khơng biết nhảy sơng The one that knows how to swim hangs herself người biết bơi leo Sing me a song please Cụ hat chau nghe không Don’t even think about it chẳng hát bào But If you want to listen to a think about it chẳng hát you want to listen to a song, fllow me Nếu ơng mua nghe theo Cuc’s been gone for year, right? cúc mà năm I use the day she left as the anniversary of her death Tôi lấy ngày làm ngày dỗ cho She’ll return one day, ma’ma tomorrow I’ll go see my husband Con ngày mai lên đơn vị thăm chồng Eat well ăn uống đàng hoàng nghe You look so pale You can’t have kids with that kind of condition Con xanh xao thai đậu then so be it khơng thơi 20 I can’t stand people staring at my belly anymore không chịu người ta nhìn They need a son to carry on their bloodlne Họ cần có đưa cháu để nối dỏi tông đường If you can’t give birth to a son, then it is your fault What did the bác sĩ nói doctor say? Nothing tell him to go see a doctor He used to be a soldier What If he got infected with something Lão năm nhiều lúc nhiễm chất độc có I’ve cooked same soup Tôi làm bữa sáng Tell me if you need anything.It is freezing outside and yet you still lie on the floor Trời rét mà nằm đất chịu I used to it anyway Stay for lunch Tối quen lại ăn cơm với I’ll tell the village to fix the your roof Tôi bàn với lãnh đạo xã cho làm lại ngói I’m the only one that lives here It’s too big for me Mình tơi sống nhà đủ I’m giving you this house back Tôi trả lại nhà cho bà you’re the mother of soldier You deserve to be here Bà mẹ liệt sĩ, bà xứng đáng nhà you know how lsd Mr van is Không biết vạn năm tuổi How could I know Mày hỏi tau We’re all in our 30 s now We’re getting old bọn 30 rồi, già 21 don’t you want to get married mày định No one wants me anyway có thèm hỏi tau I want to have my ơn house Tau muốn có nhà I want to have children, even if that means I gat beaten all day Muốn có dù bị đánh đập vất vả What you think of mr Van? Mày thấy vạn Take care of your own business Mày lo thân mày Nghĩa’s going to marry a second wife You’re not any better than me Mày sướng tau when your husband hates you You have to laughe anh cry at the Nếu chồng mày ghét mày Mày phải cười cai đau dớn same time Your life is too happy now cô sướng So you can’t even understanf our misery again! chị không hiểu đau khổ I need to tell you something có chuyện muốn thưa với u Take him outside Đưa em chơi I heard that you’re going to get my husband a second wife Con nghe nói u định lấy vợ cho nhà I’m so sorry, please, I need someone to carry on the bloodline of u xin con, đường họ nhà tuyệt tự this family 22 I beg you U xin You’re wasted all these years waitting for your husband hy sinh tuổi trẻ để chờ chồng please, you have to listen to me this time I need a grandson to carry on my family’s bloodline U cần có đưa trẻ để nói giỏi tông đường In the past, a man usually had wives an lovers Please divorce your husband U xin viết giấy li dị để xã chấp nhận Have you sptted anyone yet? u nhắm chổ chưa Nhai from the lower village nhài xóm what did she say? Nó nói Her parents have approved.she only asked for your opproval bố mẹ đồng tình cần hỏi thơi has Nghia met her? anh gặp mặt bé chưa? Nhai has good genes nhà tốt giống Her sister is only 20 years old,but she already has children, they’re all boys Chị 20 tuổi thơi có mặt mà tồn trai I’ll go to see my husband tomorrow Let me try one last time Mai lên thăm nhà con, u cho cố lên lần you can’t resist the village’s rule phá hoại phong tục làng you have to take a risk mày phải liều 23 I’m scared Tau sợ you need to keep your husband mày phải giữ lấy chồng leave this place No one will know mày thật xa, chẳng I only hope I can be like you one day tau mong mày Hanh can’t have kid Con hạnh khơng có You should think about your family Cháu phải nghĩ đến gia đình Your mother will rest in pease if you can have a son để u cháu chết mà nhắm mắt I’ve spotted a girl cháu nhắm That is illegal U làm trái pháp luật you father is dead you are main grandson of this family, if you die, who will take cate of this altar Nếu anh chết lấy chăm sóc tự đường we’ll treat hanh as our main granddaughter-in-law Chúng coi Hạnh dâu nhà She known how to treat people right Nó biết lời mà syou can live a long and happy life with her Chúng ăn với mà Tell her to get a divorce Anh nói vợ ly dị I need to talk to my wife No way You’re man, you’ve to be the one that decides things khơng được, đàn ơng phải 24 Hanh said she’ll come to you, whe is she now? Con hạnh nói lên với anh đâu She must have come to my workplace Nhà lên đơn vị If you can’t make up your mind, we will Anh khơng chúng tơi Is that alright? Được không Stay here cô đứng I’ll go ask Để cháu hỏi don’t đừng Hanh is deaf Hạnh điếc who told you that? Ai cho chúng mày nói you think you’re the president’s son, so you can say whatever Mày đừng nghĩ chủ tịch nói you want Nghia’s mother’s told my dad you’re deaf Mẹ Nghĩa nói với bố cháu cô điếc So my dad opproved of Nghia’s marrying a second wife Để bố cháu cho nghĩa lấy vợ Tell nhai to come here U bảo nhài sang If you marry Nghia, you’re become the wife of the village’s most handsome major Em vợ thiếu tá đẹp trai, trọng xã If I am not destined to be Nghia’s wife, then so be it I’m giving Chị nhường em, số chủa chị 25 Nghia to you, good luck I’ve signed the divorce letter Con ký vào đơn ly dị leave her alone Để cho Why are you so stupid? Sao mày ngu You’re endured all these years Bao nhiêu năm khổ tủi, chịu đựng Why are you giving up now? bỏ Don’t you want me to come back you? Ai đuổi à, mẹ không muốn với mẹ You’re bên living alone all thse years năm mẹ sống You should be happy that I’m here vui I don’t need your pity tau không mượn mày thương You’ve suffered all your life for him Cả đời khổ chồng Com with me You’re a coward Hạnh với chú hèn What about cuc and tham? Have you done anything to help them? Cái cúc thắm bỏ làng đi, làm cho My mother’s been living alone for 20 years Hai mươi năm mẹ cháu sống Does anyone forbid that Ai cấm nào? 26 don’t try to force me đừng ép duyên cháu Maybe you’re so weak that you don’t even dare to touch her Hay bất lực, dám cưới mẹ cháu Stop forcing them, or else I’ll shoot Do you think just you were a soldier so you have the right to whatever to you want tưởng có cơng với nước làm this village likes you for your bravery làng sợ họ thương đức Shoot me! Giỏi bắn don’t go Bác đừng I’ve never thought this day would come Tơi có ngờ đâu có ngày hơm I want to see If he has the guts to us or not để xem bắn hết dòng họ hay không Mr Van! The boss has told me to take back your gun many times Lệnh tỉnh đội thu hồi súng But I haven’t done it due to my respect for you Chúng tơi nễ tình không thu súng but since you’re using your’gun to mess around please hand over your gun Đề nghị đồng chí trao súng cho chúng tơi Take it back, take him to the office Thu súng đưa trụ sở làm việc They’re aresting Mr Van Hey mister! I heard him saying bác cháu nghe lão Vạn lẩm bẩm 27 something What? I didn’t hear it clearly Con không nghe rõ Just imprison him Hãy bỏ tủ ông ta we’ll set him free once he writes us an apology Cứ giam viết kiểm điểm tha Over here! Đi đường Mr Van please write us an apology mom, I’m bring Mr Van his lunch Con đưa cơm cho Vạn what have you done? em làm He says he won’t come out until they give him an order to so Chú không ra, tỉnh đội khơng có lệnh thả but the point is, he isn’t actually impresoned Mà tỉnh đội có bắt đâu Inform me of the time of day of the diverce Anh cho biết ngày tòa We’re still spouses Don’t act like a nice guy đừng đạo đức giả Do you really want to get divorce? em thực muốn ly dị Have you seen nhai? anh có gặp nhài chưa She came over my house lúc có tới what? I even thought that you rushed here here as soon as you got back 28 I thought something had happened when you call me Please tell Mẹ nói với nhà nhà vài tiếng her I’m only her for a few houses She can whatever she wants mẹ nói với việc để tự cô giải Tell me the trust anh nói thiệt Are you the one that is having fertility problems? Con khơng có khả sinh phải khơng I haven’t seen the doctor yet? có vấn đề sinh phải khơng, khơng có thời gian khám What a jerk thằng khốn what a smart kid Thằng lớn lên phải biết She’s getting crazier day by day Say hello to dad Chào bố that’s Van’child Is he really dad? bố hở mẹ that’s Van’s child Just wait a few more minutes mẹ xong I brought you some fish Bà mang cho cá Come here to me đến bà bé You can’t stay here any longer Không lại làng đâu I’m not afraid không sợ I can protect my own family biết cách bảo vệ gia đình 29 What are you looking at đứng The rooster is talking to me Mẹ gà nói chuyện với Feed him Con cho ăn Mai go wash your hands and then have lunch Rửa tay để vào ăn are we going to stay here? Mẹ hở mẹ dad will build us areally big house How come dad is so old, man ông bố hở mẹ thank you cảm ơn bố hanh stop pitying međừng thương hại Lie down with her nằm xuống với 30 ... him Thắp cho mẹ nén hương Tell him I’ll bring him home Nói với anh con, mẹ đưa anh Say goodbye to him home Nói với anh con, mẹ đưa anh Say goodbye to him Tạm biệt bố I’m going to dig some potatoes... dẻ husband Can I borrow a piece of cloth? What a bad season Cá rô mùa béo 11 Are you planing to use it your whole life? Anh có định lấy vợ khơng What a question? Hỏi chị You’re the mother of a... to join the militaru force Nghe anh định đội I’m a guy; I need to join the army trai phải xong pha trận mặc You sound like Mr Van Anh nói giống Vạn Hi there Chào anh The village gives you this