PET BCTC English ver

38 202 0
PET   BCTC   English ver

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

UCP600 & UCP500 Compared Part I. The Modifications and Changes in General a. Given 14 definitions at first and 12 interpretations to clarify the meaning of ambiguous terms, refer to Art 2 & 3. b. Agreed that the issuing bank must reimburse the nominated bank even though the documents are lost in the transmitting however, the presentation must be complying. c. …… Part II. Detailed Comparison for Each Article Article 1 Application of UCP .2 Article 2 Definitions 2 Article 3 Interpretations 3 Article 4 Credits v. Contracts .4 Article 5 Documents v. Goods, Services or Performance 4 Article 6 Availability, Expiry Date and Place for Presentation 4 Article 7 Issuing Bank Undertaking .5 Article 8 Confirming Bank Undertaking .6 Article 9 Advising of Credits and Amendments 7 Article 10 Amendments 8 Article 11 Teletransmitted and Pre-Advised Credits and Amendments 8 Article 12 Nomination 9 Article 13 Bank-to-Bank Reimbursement Arrangements .9 Article 14 Standard for Examination of Documents .10 Article 15 Complying Presentation 12 Article 16 Discrepant Documents, Waiver and Notice .12 Article 17 Original Documents and Copies .13 Article 18 Commercial Invoice 14 Article 19 Transport Document Covering at Least Two Different Modes of Transport 15 Article 20 Bill of Lading .17 Article 21 Non-Negotiable Sea Waybill 19 Article 22 Charter Party Bill of Lading .20 Article 23 Air Transport Document .21 Article 24 Road, Rail or Inland Waterway Transport Documents .23 Article 25 Courier Receipt, Post Receipt or Certificate of Posting .24 Article 26 "On Deck", "Shipper's Load and Count", “Said by Shipper to Contain” and Charges Additional to Freight .25 Article 27 Clean Transport Document .25 Article 28 Insurance Document and Coverage 25 Article 29 Extension of Expiry Date or Last Day for Presentation .27 Article 30 Tolerance in Credit Amount, Quantity and Unit Prices 27 Article 31 Partial Drawings or Shipments .27 Article 32 Instalment Drawings or Shipments 28 Article 33 Hours of Presentation 28 Article 34 Disclaimer on Effectiveness of Documents .28 Article 35 Disclaimer on Transmission and Translation .29 Article 36 Force Majeure 29 Article 37 Disclaimer for Acts of an Instructed Party .29 Article 38 Transferable Credits 30 1Article 39 Assignment of Proceeds 32 Part I. The Modifications and Changes in General a. Given 14 definitions at first and 12 interpretations to clarify the meaning of ambiguous terms, refer to Art 2 & 3. And we need pay attention to the change about ‘negotiation’. b. Agreed that the issuing bank must reimburse the nominated bank even though the documents are lost in the transmitting however, the presentation must be complying. c. Denied the practice that banks stipulate the clause about which the amendment should be accepted by beneficiary who did not send any rejected advice in certain time, refer to PETROVIETNAM GENERAL SERVICES JOINT STOCK COMPANY SINGLE-ENTITY FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2014 PETROVIETNAM GENERAL SERVICES JOINT STOCK COMPANY SINGLE-ENTITY FINANCIAL STATEMENTS FOR THE YEAR ENDED 31 DECEMBER 2014 PAGE TABLE OF CONTENTS Corporate information Statement by the Board of General Directors Auditor's report Single-entity balance sheet (Form B 01 - ON) Single-entity income statement (Form B 02 - ON) Single-entity cash flow statement (Form B 03 - DN) Single-entity notes to the single-entity financial statements (Form B 09 - ON) 11 PETROVIETNAM CORPORATE GENERAL SERVICES JOINT STOCK COMPANY INFORMATION Business Registration Certificate Board of Management No 4103005338 dated 29 September 2006 and the 15'" amendment no 0300452060 issued by the Department of Planning and Investment Department of Ho Chi Minh City dated 21 October 2013 Mr Vu Xuan Lung Mr Phung Tuan Ha Mr Pham Quang Huy Ms Le Thi Chien Mr Vu Tien Duong Mr Tran Minh Hoang Board of Supervision Mr Le Anh Quoe Mr Nguyen Cao Ky Mr Pham Thanh Tuan Board of General Directors Mr Phung Tuan Ha Mr Vu Tien Duong Mr Bui Anh Dung Ms Pham Thi Hong Diep Mr Nguyen Thanh Tu Mr Nguyen Xuan Hung Chairman Member Member Member Member (Appointed on 16 April 2014) Member (Resigned on 16 April 2014) Head of the Board Member Member General Director Deputy General Director Deputy General Director Deputy General Director Deputy General Director Deputy General Director (Resigned on 18 November 2014) General Director Legal representative Mr Phung Tuan Ha Registered office Floor 6, PetroVietNam Tower, NO.1 - Le Duan Street Ben Nghe Ward, District 1, Ho Chi Minh City, Viet Nam Auditor PricewaterhouseCoopers (Vietnam) Limited ,i •; PETROVIETNAM GENERAL SERVICES JOINT STOCK COMPANY STATEMENT OF THE RESPONSIBILITY OF THE BOARD OF GENERAL DIRECTORS OF THE CORPORATION IN RESPECT OF THE SINGLE-ENTITY FINANCIAL STATEMENTS The Board of General Directors is responsible for the single-entity financial statements of Petrovietnam General Services Joint Stock Company rthe Corporation") which give a true and fair view of the financial position of the Corporation as at 31 December 2014 and of the results of operation and cash flows for the year then ended In preparing these single-entity financial statements, the Board of General Directors is required to: • • • select suitable accounting policies and then apply them consistently; make judgments and estimates that are reasonable and prudent; and prepare the single-entity financial statements on a going concern basis unless it is inappropriate to presume that the Corporation will continue in business The Board of General Directors is responsible for ensuring that proper accounting records are maintained, which disclose, with reasonable accuracy at any time, the financial position of the Corporation and which enable the single-entity financial statements to be prepared which complies with the basis of accounting set out in Note to the single-entity financial statements The Board of General Directors is also responsible for safeguarding the assets of the Corporation and hence for taking reasonable steps for the prevention and detection of fraud and other irregularities APPROVAL OF THE SINGLE-ENTITY FINANCIAL STATEMENTS We hereby approve the accompanying single-entity financial statements as set out on pages to 36 which give a true and fair view of the financial position of the Corporation as at 31 December 2014 and of the results of its operations and cash flows for the year then ended in accordance with Vietnamese Accounting Standards, the Vietnamese Corporate Accounting System and applicable regulations on preparation and presentation of the single-entity financial statements in SR Vietnam On b e Board of General Directors 4j ~ I * 0, J co PHAN 10 I'" '.;0045206~ 16~G COIlGTY ~ ~ I~' if • ' • D!CHVV*I TONG HQP DAU KHi ~1- 0,,_ lrp' HbG Phung Tuan Ha General Director Ho Chi Minh City SR Vietnam 16 March 2015 t! ,• , f, " pwc INDEPENDENT AUDITOR'S REPORT TO THE SHAREHOLDERS AND BOARD OF MANAGEMENT OF PETROVIETNAM GENERAL SERVICES JOINT STOCK COMPANY We have audited the accompanying single-entity financial statements of Petrovietnam General Services Joint Stock Company ("the Corporation") which were prepared on 31 December 2014 and approved by the Board of General Directors on 16 March 2015 The single-entity financial statements comprise the balance sheet as at 31 December 2014, the income statement, the cash flow statement for the year then ended, and explanatory notes to the financial statements including significant accounting policies as set out on page to 36 The Board of General Directors' Responsibility to the Single-entity Financial Statements The Board of General Directors of the Corporation is responsible for the preparation and the true and fair presentation of these single-entity financial statements in accordance with Vietnamese Accounting Standards, the Vietnamese Corporate Accounting System ...Standard No 2 - InventoriesStandard No. 2INVENTORIESGENERAL PROVISIONS01. This standard aims to prescribe and guide the principles and method of accounting the inventories, including: determination of the value of inventories and accounting it as expense; the marking-down of inventories to suit the net realizable value and the method of calculating the value of inventories to serve as basis for recording accounting books and making financial statements. 02. This standard shall apply to accounting inventories on the original price principle, except when other prescribed accounting standards permit the application of other accounting methods to inventories.03. For the purposes of this standard, the terms used herein are understood as follows:Inventories: are assets which are:a/ held for sale in the normal production and business period;b/ in the on-going process of production and business;c/ raw materials, materials, tools and instruments for use in the process of production and business or provision of services.Inventories consist of:- Goods purchased for sale: goods in stock, purchased goods being transported en route, goods sent for sale, goods sent for processing;- Finished products in stock and finished products sent for sale;- Unfinished products: uncompleted products and completed products not yet going through the procedures for being put into stores of finished products;- Raw materials, materials, tools and instruments in stock, sent for processing, and already purchased but being transported en route;- Costs of unfinished services.Net realizable value means the estimated selling price of inventories in a normal production and business period minus (-) the estimated cost for completing the products and the estimated cost needed for their consumption. Current price means a sum of money payable for the purchase of a similar kind of inventory on the date the accounting balance sheet is made.CONTENTS OF THE STANDARDDETERMINATION OF THE VALUE OF INVENTORIES04. Inventories are valued according to their original prices. Where the net realizable value is lower than the original price, they must be valued according to the net realizable value.Original prices of inventories 05 The original price of inventories consists of the purchasing cost, processing cost and other directly-related costs incurred for having the inventories stored in the present place and conditions.Purchasing cost06. The purchasing cost of inventories consists of the buying price, non-refundable taxes, transportation cost, loading and unloading cost, preservation cost incurred in the buying process and other costs directly 1 Standard No 2 - Inventoriesrelated to the purchase of the inventories. Trade discounts and reductions in the prices of purchased goods due to their wrong specifications and/or inferior quality, shall be deducted from the purchasing cost.Processing cost07. The processing costs of inventories consist of those directly related to the manufactured products, such as cost of direct labor, fixed and variable general production costs incurred in the process of turning raw materials and materials into finished products.Fixed general production costs means indirect production costs, which are often invariable regardless of the volume of manufactured products, such as depreciation cost, maintenance cost of machinery, equipment, workshops… and administrative management cost at production workshops.Variable general production costs means indirect production costs, which often change directly or almost directly according to the volume of manufactured products, such as costs of indirect raw materials and materials, cost of indirect labor.08. Fixed general production costs shall be allocated into the processing cost of each product unit on the basis of the normal production capacity of machinery. Normal capacity is the average quantity of products turned out under normal production VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOICOLLEGE OF FOREIGN LANGUAGESDEPARTMENT OF GRADUATE STUDIESLƯƠNG TỐ LANAPPLICATION OF HOUSE’S MODEL FOR TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT IN ASSESSING THE ENGLISH VERSION OF THE VIETNAM’S LAW ON INVESTMENT NO. 59/2005/QH11ÁP DỤNG MÔ HÌNH ĐÁNH GIÁ CHẤT LƯỢNG BẢN DỊCH CỦA HOUSE VÀO VIỆC ĐÁNH GIÁ BẢN DỊCH TIẾNG ANH LUẬT ĐẦU TƯ SỐ 59/2005/QH11M.A. ThesisCombined Programme ThesisEnglish Linguistics60 22 15HA NOI - 2007 VIETNAM NATIONAL UNIVERSITY, HANOICOLLEGE OF FOREIGN LANGUAGESDEPARTMENT OF GRADUATE STUDIESLƯƠNG TỐ LANAPPLICATION OF HOUSE’S MODEL FOR TRANSLATION QUALITY ASSESSMENT IN ASSESSING THE ENGLISH VERSION OF THE VIETNAM’S LAW ON INVESTMENT NO. 59/2005/QH11ÁP DỤNG MÔ HÌNH ĐÁNH GIÁ CHẤT LƯỢNG BẢN DỊCH CỦA HOUSE VÀO VIỆC ĐÁNH GIÁ BẢN DỊCH TIẾNG ANH LUẬT ĐẦU TƯ SỐ 59/2005/QH11M.A. ThesisCombined Programme ThesisMajor: English LinguisticsCode: 60 22 15Supervisor: Asso. Prof. Dr. Lê Hùng TiếnHA NOI - 2007 STATEMENT OF AUTHORSHIPThis work contains no material which has been accepted for the award of any other degree in any university or other tertiary institution and, to the best of my knowledge and belief, contains no material previously published or written by other persons, except where due to references has been made in the text. ACKNOWLEDGEMENTFirst of all, I would like to send my deepest gratitude to my supervisor, Asso. Ph.D. Lê Hùng Tiến, who guided me throughout the accomplishment of this research. If it had not been for his kind guidance, insightful comments and valuable support, my thesis would not have been completed.I also owe my gratitude to my family, who have always been very supportive with my study. My parents always encourage me in difficult times. And my mother, especially, often helps me to do housework so that I can have more time to work on my papers.Personally, I highly appreciate all the assistance. I am greatly interested in this study as it is of great help for myself. However, I am responsible for any remaining mistakes and short comings that are found in this work. iv ABSTRACTIn today’s world where no nation can ignore the economic integration trend, the demand for easy access to the body of legal documents of a country is greater than ever before. More and more legal documents are being translated into English, the international language of communication, for reference purposes. This calls for studies into the field of legal translation to come up with methods and strategies of translation, as well as assessment and evaluation of translations.This study aims at revealing the most basic features of Vietnamese and English legal language, and basic concepts of translation theory in general, legal translation in particular. Then it will test the appropriateness of House’s model for translation quality assessment in assessing English translations of Vietnamese legal documents. This is done through the application of the model in assessing the English version of the Law on Investment 2005 of Vietnam and conclusions based on the findings. Finally, implications for translating Vietnamese legal documents into ENGLISH VERB TENSES TIME and ASPECT = MEANING There are three times that can be indicated by verb tenses in English: • present (or "non-past" -- the "default" time) • past • future These times refer to the relationship of the "story" to the speaker (or writer). There are three "aspects" that can be expressed: • simple (the "default" aspect -- the time of focus) • perfect (completion -- before the time of focus) • progressive (or continuous) (duration -- in progress at the time of focus) (one verb phrase can indicate both perfect and progressive aspect) These aspects refer to the relationship between the events inside the "story." These three times and aspects (four, including perfect progressive) can be combined into 12 "verb tenses:" The verb tense is also affected by the meaning of individual verbs (lexical aspect), by time expressions, and psychological factors, but the basic idea is as described above. ENGLISH VERB TENSES -- FORMS of the VERB There are theoretically 6 forms of the verb in English: V ("no-s" form) We like pizza I eat pizza I am/ they are hungry. (simple present) Vs ("s"-form) He likes pizza. She eats pizza. He is hungry. Ved ("past" form) They liked pizza. She ate pizza. He was/they were hungry. (simple past) V (simple or "dictionary" form) like eat be (require auxiliaries to form finite verb phrases) Ving ( "-ing form" or present participle) liking eating being Vdtn ( past participle) liked eaten been For most verbs the "no-s" form and the simple form are identical in form. All verbs form the "s-form" and the "ing-form" predictably from this simple form. For "regular" verbs, the past and past participle forms are the same, and are formed by adding "ed" to the simple form. So, if you learn the spelling rules for adding "s" "ed" and "ing" to the simple form of verbs, and memorize three forms of "irregular" verbs: the simple form * * the past form * * the past participle you will be able to form all of the verb forms. THÌ ĐỘNG TỪ ENGLISH VERB Vo V1 V2 V3 V-ing FUNCTION INFINITIVE PRESENT PAST - PERFECT - PASSIVE - GERUND - CONTINUOUS I/ THÌ = THỜI GIAN + PHƯƠNG THỨC HÀNH ĐỘNG (TENSE = TIME + ASPECT) - Thời gian (time) có 3 khoảng: quá khứ (past) - hiện tại (present) – tương lai (future) - Phương thức hành động có 4 kiểu: 1- Kiểu giản đơn (simple): đề cập đến hành động tại 1 trong 3 khoảng thời gian trên nhưng không nói chi tiết về hành động đó. a- Simple present tense: S + V1 / S + do - does not Vo - Eg: He is busy. He _____________ (go) to school every day. “is” là V1 của Be nên ta khẳng định thời gian là hiện tại. “every day” cho thấy hành động thường xảy ra nhưng không phải nhất thiết xảy ra lúc phát ngôn nên câu này chỉ đề cập hành động. Thì hiện tại đơn đề cập hành động ờ thời gian hiện tại nhưng không nói rõ hành động đang xảy ra hay không, xong hay chưa. Nó thường sử dụng cho những thói quen, sự kiện quan trọng, định lý định luật. b- Simple past tense: S + V2 / S + did not + Vo - Eg: He __________ (go) to the zoo yesterday. “yesterday” có nghĩa là hành động này xảy ra tại thời gian quá khứ. Trong câu không còn từ nào khác nói chi tiết về hành động. Như vậy, câu này chỉ đề cập hành động mà thôi. Thì quá khứ đơn đề cập hành động ở thời gian quá khứ. Những hành động này đã xong hoàn toàn, chỉ xảy ra một lần, không còn vương vấn đến hiện tại. c- Simple future tense: S + will + Vo / S + will not + Vo - Eg: She ____________ (go) to Vung Tau next Sunday. “next Sunday” có nghĩa là thời gian tương lai. Trong câu không còn chi tiết nào khác về hành động. Như vậy, câu này chỉ đề cập hành động của thời gian tương lai. Thì tương lai đơn đề cập hành động ở thời gian tương lai nhưng không hề nói rõ xảy ra như thế nào. - CHÚ Ý MỆNH ĐỀ THỜI GIAN: English Verb Tenses (Nhấn phím CTRL + Click chuột để đến nội dung) • Types of Verbs • Active/Passive • Simple Present • Present Continuous • Simple Past • Past Continuous • Present Perfect • Present Perfect Continuous • Past Perfect • Past Perfect Continuous • Simple Future • Future Continuous • Future Perfect • Future Perfect Continuous • Used to • Would Always • Future in the Past Types of Verbs Before you begin the verb tense lessons, it is extremely important to understand that NOT all English verbs are the same. English verbs are divided into three groups: Normal Verbs, Non- Continuous Verbs, and Mixed Verbs. Group I Normal Verbs Most verbs are "Normal Verbs." These verbs are usually physical actions which you can see somebody doing. These verbs can be used in all tenses. Normal Verbs to run, to walk, to eat, to fly, to go, to say, to touch, etc. Examples: • I eat dinner every day. • I am eating dinner now. Group II Non-Continuous Verbs The second group, called "Non-Continuous Verbs," is smaller. These verbs are usually things you cannot see somebody doing. These verbs are rarely used in continuous tenses. They include: Abstract Verbs to be, to want, to cost, to seem, to need, to care, to contain, to owe, to exist . Possession Verbs to possess, to own, to belong . Emotion Verbs to like, to love, to hate, to dislike, to fear, to envy, to mind . Examples: • He is needing help now. Not Correct • He needs help now. Correct • He is wanting a drink now. Not Correct • He wants a drink now. Correct Group III Mixed Verbs The third group, called "Mixed Verbs," is the smallest group. These verbs have more than one meaning. In a way, each meaning is a unique verb. Some meanings behave like "Non- Continuous Verbs," while other meanings behave like "Normal Verbs." Mixed Verbs to appear, to feel, to have, to hear, to look, to see, to weigh . List of Mixed Verbs with Examples and Definitions: to appear: • Donna appears confused. Non-Continuous Verb Donna seems confused. • My favorite singer is appearing at the jazz club tonight. Normal Verb My favorite singer is giving a performance at the jazz club tonight. to have: • I have a dollar now. Non-Continuous Verb I possess a dollar. • I am having fun now. Normal Verb I am experiencing fun now. to hear: • She hears the music. Non-Continuous Verb She hears the music with her ears. • She is hearing voices. Normal Verb She hears something others cannot hear. She is hearing voices in her mind. to look: • Nancy looks tired. Non-Continuous Verb She seems tired. • Farah is looking at the pictures. Normal Verb She is looking with her eyes. to miss: • John misses Sally. Non-Continuous Verb He is sad because she is not there. • Debbie is missing her favorite TV program. Normal Verb She is not there to see her favorite program. to see: • I see her. Non-Continuous Verb I see her with my eyes. • I am seeing the doctor. Normal Verb I am visiting or consulting with a doctor. (Also used with dentist and lawyer.) • I am seeing her. Normal Verb I am having a relationship with her. • He is seeing ghosts at night. Normal Verb He sees something others cannot see. For example ghosts, aura, a vision of the future, etc. to smell: • The coffee smells good. Non-Continuous Verb The coffee has a good smell. • I am smelling the flowers. Normal Verb I am sniffing the flowers to see what their smell is like. to taste: • The coffee tastes good. Non-Continuous Verb The coffee has a good taste. • I am tasting the cake. Normal Verb I am trying the cake to see what it tastes like. to think: • He thinks the test is easy. Non-Continuous Verb He considers the test to be easy. • She is thinking about the question. Normal Verb She is pondering the question, going over it in her mind. to weigh: • The ... ("POTS") Smart Convergence JSC ("Smartcom") Petrosetco SSG Company Limited ("PSSSG") Petrosetco Retail Services JSC ("PSR") Petroleum Logistic Services Joint Stock Company Vietnam ("PSL") Petroleum High... Corporation's Board of Management decided to dissolve Petrosetco Trading and Petrosetco Saigon from January 2012 Currently, Petrosetco Trading and Petrosetco Saigon are under tax finalisation with... 7,650,000,000 Mien Trung Petroleum Services and Trading (I) JSC ("PSMT") PetroVietnam Assets Management JSC ("PSA") Petrosetco Vung Tau General Services JSC ("PSV") Petroleum Offshore Trading

Ngày đăng: 26/10/2017, 00:11

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan