Tổng quan về luật tư pháp quốc tế tại nước Công hòa Pháp Phần 2 tập trung vào việc giới thiệu các quy định trong nước (Pháp) và các quy định hiện hành của Liên minh châu Âu trong việc xác định thẩm quyền xét xử trong các tranh chấp quốc tế.
TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 TỔNG QUAN VỀ LUẬT TƯ PHÁP QUỐC TẾ TẠI NƯỚC CỘNG HÒA PHÁP PHẦN 2: CÁC QUY ĐỊNH CỤ THỂ CỦA LIÊN MINH CHÂU ÂU VỀ VIỆC XÁC ĐỊNH THẨM QUYỀN XÉT XỬ QUA VIỆC VẬN DỤNG QUY CHẾ BRUXELLES I BIS MỤC LỤC: I PHẠM VI ÁP DỤNG CỦA QUY CHẾ BRUXELLES I BIS Giới thiệu chung 2 Trường hợp áp dụng 2.1 Tiêu chuẩn phạm vi áp dụng theo nội dung (Critère rationae materiae) 2.2 Tiêu chuẩn thời gian áp dụng (Critère rationae temporae) 2.3 Tiêu chuẩn không gian áp dụng (Critère rationae loci) II CÁC QUY ĐỊNH NỔI BẬT CỦA QUY CHẾ BRUXELLES I BIS Việc xác định thẩm quyền chung Các thẩm quyền đặc biệt Xác định thẩm quyền liên quan đến việc bảo vệ cho “bên yếu thế” 12 Thẩm quyền bắt buộc (độc quyền) 13 Việc xác định thẩm quyền trường hợp đặc biệt 15 5.1 Điều 35 Quy chế Bruxelles I bis 15 5.2 Thẩm quyền dựa ý chí bên 15 Việc xác định thẩm quyền trường hợp có nhiều bị đơn 16 III CÁC VẤN ĐỀ KHÓ KHĂN LIÊN QUAN ĐẾN VIỆC XÁC ĐỊNH THẨM QUYỀN QUỐC TẾ 17 Vấn đề trùng tố 17 1.1 Vấn đề trùng tố theo quy định luật quốc gia (Pháp) 17 1.2 Vấn đề trùng tố theo quy định pháp luật Liên minh châu Âu 18 1.3 Trường hợp tranh chấp có mối liên hệ mật thiết 20 Vấn đề miễn trừ Nhà nước (các quan đại diện Nhà nước) 21 NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 I PHẠM VI ÁP DỤNG CỦA QUY CHẾ BRUXELLES I BIS Giới thiệu chung Bruxelles I bis tập hợp quy tắc xác định thẩm quyền xét xử tình tư pháp quốc tế ban hành Nghị viện châu Âu Hội đồng Liên minh châu Âu (còn gọi Hội đồng Bộ trưởng quan quyền định Liên minh châu Âu) Đây hai quan lập pháp quyền lực Liên minh châu Âu có vai trị định cho đời quy chế Bruxelles I bis Quy chế số 1215/2012 ngày 12/12/2012 (Bruxelles I bis) tập trung vào việc xác định thẩm quyền xét xử việc cơng nhận thi hành án tịa án lĩnh vực dân thương mại có hiệu lực bắt buộc quốc gia thành viên Liên minh châu Âu kể từ ngày 10/01/2015 Quy chế sửa đổi Quy chế số 44/2001 Hội đồng Liên minh châu Âu ngày 22/12/2000 liên quan đến việc xác định thẩm quyền xét xử công nhận thi hành án lĩnh vực dân thương mại (Bruxelles I) Đối tượng mà Quy chế Bruxelles I bis nhắm đến xung đột, tranh chấp xuyên biên giới quốc gia thành viên thuộc Liên minh châu Âu Ngồi ra, Quy chế cịn đặt điều kiện qua cho phép cơng nhận thi hành án tuyên quốc gia thành viên quốc gia thành viên khác Mục đích nhằm đơn giản hóa vấn đề liên quan đến tư pháp quốc tế khối Liên minh châu Âu So với Quy chế Bruxelles I, Bruxelles I bis có số thay đổi quan trọng liên quan đến phạm vi áp dụng, quy tắc giải trường hợp trùng tố việc bãi bỏ định cho thi hành án tuyên nước Trường hợp áp dụng Để xem xét tình tư pháp quốc tế áp dụng Quy chế Bruxelles I bis để giải quyết, cần phân tích 03 tiêu chuẩn: NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Thứ nhất, tiêu chuẩn phạm vi áp dụng theo nội dung (Critère rationae materiae) Thứ hai, tiêu chuẩn thời gian áp dụng (Critère rationae temporae) Thứ ba, tiêu chuẩn không gian áp dụng (Critère rationae loci) 2.1 Tiêu chuẩn phạm vi áp dụng theo nội dung (Critère rationae materiae) Đối với tiêu chuẩn phạm vi áp dụng theo nội dung, câu hỏi đặt Quy chế Bruxelles I bis áp dụng lĩnh vực tư pháp quốc tế? Như trình bày, Quy chế Bruxelles I bis áp dụng lĩnh vực dân thương mại Nhưng vấn đề làm để hiểu cách xác hai lĩnh vực này? Liệu trường hợp chủ thể tranh chấp có tham gia bên Nhà nước (cơ quan công quyền) Quy chế Bruxelles I bis có áp dụng hay khơng? Trong nội dung mình, Quy chế Bruxelles I bis không đưa định nghĩa cụ thể hiểu cách xác vấn đề thơng qua việc diễn giải Tịa án Công lý Liên minh châu Âu án số 29/76 “Eurocontrol” năm 1976 Theo Nhà nước có liên quan bên tranh chấp, xác định lĩnh vực dân thương mại1, trừ trường hợp quan công quyền tham gia với tư cách quan thực thi quyền lực cơng cộng Khi đó, tranh chấp khơng cịn nằm lĩnh vực dân thương mại mà rơi vào lĩnh vực hành cơng Quy chế Bruxelles I bis khơng áp dụng Cũng cần lưu ý Quy chế Bruxelles I bis có điều chỉnh nhỏ so với Quy chế Bruxelles I liên quan đến tham gia Nhà nước Thể qua việc Quy chế không áp dụng trường hợp liên quan đến trách nhiệm Nhà nước thiếu sót việc thực thi quyền lực cơng cộng Ở cần xem xét đến chất đối tượng tranh chấp tư cách tham gia Nhà nước, tình liên quan đơn vấn đề dân hay thương mại thông thường khơng phải tình thuộc phạm vi điều chỉnh luật hành Quy chế Bruxelles I bis áp dụng trường hợp Nhà nước bên tranh chấp (tham khảo thêm án ―Land Berlin‖ 2013 án ―Fahnenbrock 2015‖) NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Vấn đề thứ hai liên quan đến trường hợp khác mà Quy chế Bruxelles I bis không áp dụng quy định cụ thể Khoản Điều 12 Theo Quy chế không áp dụng trường hợp liên quan đến: Vấn đề thừa kế, hôn nhân gia đình, lực pháp lý cá nhân; Vấn đề liên quan đến nghĩa vụ cấp dưỡng; Vấn đề phá sản, xử lý nợ thủ tục tương tự; Vấn đề trọng tài; Vấn đề bảo hiểm xã hội 2.2 Tiêu chuẩn thời gian áp dụng (Critère rationae temporae) Quy chế Bruxelles I bis có hiệu lực thi hành ngày 10/01/2015 (Điều 813)4 Vì vậy, tình tư pháp quốc tế diễn trước thời điểm áp dụng quy định Quy chế Bruxelles I Đối với tiêu chuẩn này, có số vấn đề cần quan tâm: Thứ nhất, làm để định nghĩa ngày bắt đầu hành động khởi kiện? Trong vấn đề này, Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu cho cần phải có tham khảo quy định pháp luật nước, nói cách khác luật quốc gia nơi đặt tòa án giải Một vấn đề khác cần quan tâm liên quan đến vấn đề trùng tố Ở việc xác định xác thời điểm khởi kiện Khoản Điều 1: ―Sont exclus de son application: a) l’état et la capacité des personnes physiques, les régimes matrimoniaux ou les régimes patrimoniaux relatifs aux relations qui, selon la loi qui leur est applicable, sont réputés avoir des effets comparables au mariage; b) les faillites, concordats et autres procédures analogues; c) la sécurité sociale; d) l’arbitrage; e) les obligations alimentaires découlant de relations de famille, de parenté, de mariage ou d’alliance; f) les testaments et les successions, y compris les obligations alimentaires résultant du décès.‖ Điều 81: ―Le présent règlement entre en vigueur le vingtième jour suivant celui de sa publication au Journal officiel de l’Union européenne Il est applicable partir du 10 janvier 2015, l’exception des articles 75 et 76, qui sont applicables partir du 10 janvier 2014 Le présent règlement est obligatoire dans tous ses éléments et directement applicable dans les États membres, conformément aux traités.‖ Ngoại trừ hai Điều khoản 75 76 có hiệu lực từ ngày 10/01/2014 NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 quan trọng nhằm xác định xác đâu tịa án nhận yêu cầu xét xử Đây sở quan trọng để xác định thẩm quyền xét xử tòa án Thứ hai, liên quan đến việc thỏa thuận trước tịa án có thẩm quyền xét xử bên Ở đây, câu hỏi đặt bên có thỏa thuận việc xác định tịa án có thẩm quyền xét xử trước ngày 10/01/2015 liệu Quy chế Bruxelles I bis có áp dụng hay khơng? Trong trường hợp này, câu trả lời có việc đệ đơn khởi kiện thực vào thời điểm mà Quy chế Bruxelles I bis có hiệu lực thi hành Nói cách khác, thỏa thuận bên không ảnh hưởng đến việc áp dụng Quy chế Bruxelles I bis mà vấn đề nằm thời điểm khởi kiện bên Thứ ba, liên quan đến vấn đề công nhận thi hành án quốc gia Ở đây, câu hỏi đặt việc công nhận thi hành án quốc gia, liệu quy định Quy chế Bruxelles có áp dụng trường hợp mà vào thời điểm án tuyên quốc gia quốc gia cịn lại chưa trở thành thành viên Liên minh châu Âu? Vấn đề giải thích án Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu vào năm 2012 (bản án ―Wolf Naturprodukte GmbH‖) Đây tình liên quan đến việc cơng nhận thi hành án Áo Slovakia Theo vào thời điểm mà án tuyên Áo Slovakia chưa trở thành thành viên Liên minh châu Âu Trong trường hợp này, Tòa án Công lý Liên minh châu Âu phán để áp dụng quy định Quy chế Bruxelles, địi hỏi Quy chế phải có hiệu lực áp dụng vào thời điểm mà án tuyên hai quốc gia có liên quan Nói cách khác đòi hỏi hai quốc gia phải thành viên Liên minh châu Âu vào thời điểm mà án tuyên Quy chế Bruxelles áp dụng NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 2.3 Tiêu chuẩn không gian áp dụng (Critère rationae loci) Như trình bày, Quy chế Bruxelles I bis giới hạn áp dụng lãnh thổ thuộc Liên minh châu Âu Chính vậy, câu hỏi liên quan đến không gian áp dụng văn đóng vai trị quan trọng Thứ nhất, vấn đề liên quan đến không gian địa lý Liên minh châu Âu Ở đây, có số câu hỏi đặt Vương quốc Anh, Cộng hoà Ai-len Đan mạch Đối với Đan Mạch, trước quốc gia không áp dụng quy định Quy chế Đến ngày 18/6/2014, Đan Mạch biểu lộ tự nguyện áp dụng quy định Quy chế Bruxelles I bis vấn đề liên quan đến pháp luật thể chế Liên minh châu Âu Thứ hai, liệu Quy chế Bruxelles I bis có áp dụng tranh chấp có “yếu tố nước ngồi” hay khơng? Liên quan đến vấn đề này, có số khó khăn định liên quan đến việc định nghĩa ―yếu tố nước ngoài‖ trường hợp Liên minh châu Âu Theo nguyên tắc thấy để áp dụng Quy chế Bruxelles I bis, tranh chấp cần phải xảy 02 quốc gia thành viên thuộc Liên minh châu Âu Tuy nhiên, vào năm 2005, án ―Owusu‖, Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu định việc áp dụng Quy chế Bruxelles để giải tranh chấp (vào thời điểm vấn đề liên quan đến Cơng ước Bruxelles) bao gồm quốc gia thành viên Liên minh châu Âu quốc gia thứ ba Qua thấy phạm vi áp dụng rộng Quy chế Bruxelles I bis Sở dĩ có khó khăn Quy chế Bruxelles I bis không quy định rõ ràng phạm vi áp dụng mặt khơng gian Khi đó, qua thực tế áp dụng xác định xác phạm vi áp dụng văn Theo thực tế, cần xuất tiêu chí quy định Quy chế Bruxelles I bis thực lãnh thổ Liên minh châu Âu đủ để áp dụng văn NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Tóm lại, Quy chế Bruxelles I bis áp dụng thỏa mãn điều kiện sau: Khi bị đơn thường trú lãnh thổ Liên minh châu Âu Khi đối tượng tranh chấp có mối liên hệ mật thiết với quốc gia thành viên thuộc Liên minh châu Âu mà tịa án thuộc quốc gia xác lập thẩm quyền (độc quyền)5 Khi bên có thỏa thuận trước việc xác định tịa án có thẩm quyền giải tranh chấp tòa án định thuộc quốc gia thành viên Liên minh châu Âu Khi xuất bên yếu tranh chấp (ví dụ người lao động hay người tiêu dùng) thường trú lãnh thổ quốc gia thành viên họ mong muốn khởi kiện tịa án nơi thường trú6 Tóm lại, để xem xét Quy chế Bruxelles I bis có áp dụng hay không, cần kiểm tra tiêu chuẩn phạm vi áp dụng theo nội dung tiêu chuẩn thời gian áp dụng, sau tiêu chuẩn không gian áp dụng cho trường hợp cụ thể II CÁC QUY ĐỊNH NỔI BẬT CỦA QUY CHẾ BRUXELLES I BIS Việc xác định thẩm quyền chung Việc xác định thẩm quyền chung quy định Điều Quy chế Bruxelles I bis Theo đó, nơi thường trú bên đóng vai trị chủ đạo việc xác định thẩm quyền xét xử tòa án Cụ thể, tòa án quốc gia thành viên nơi thường trú bên có thẩm quyền giải tranh chấp Ở đây, hồn tồn khơng đặt nặng vấn đề quốc tịch bên Câu hỏi đặt làm để xác định xác đâu nơi thường trú đương sự? Về vấn đề này, Quy chế Bruxelles I bis phân biệt hai trường hợp cụ thể liên quan đến cá nhân pháp nhân Điều 62 63 Theo đó: Ví dụ vấn đề liên quan đến bất động sản (đã đề cập phần 1) Đây biện pháp bảo vệ cho bên yếu tranh chấp, giới thiệu nội dung tiếp sau NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Đối với cá nhân, Điều 62 Khoản 17 quy định để xác định cá nhân có thường trú lãnh thổ quốc gia thành viên hay không, thẩm phán cần vận dụng quy định nước để điều chỉnh (quy định dẫn chiếu ngược luật quốc gia) Như vậy, trường hợp nước Pháp, cần vận dụng Điều 1028 Bộ luật Dân Pháp để xác định nơi thường trú cá nhân Đối với pháp nhân, việc xác định theo quy định Điều 63 Khoản 19, theo nơi thường trú pháp nhân xác định tại: Nơi đặt trụ sở đăng ký hợp pháp; Nơi đặt trụ sở (tổng hành dinh); Nơi đặt sở pháp nhân * Trường hợp khơng xác định nơi thường trú bên: Đối với tình này, vận dụng án Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu để xác định Cụ thể: Tại án ―Hypotecni banka‖ năm 2011, Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu tun bố trường hợp nơi thường trú khơng thể xác định xác định công nhận nơi thường trú cuối đương nằm lãnh thổ quốc gia thành viên thuộc Liên minh châu Âu, nơi thường trú cuối để xác định thẩm quyền xét xử tịa án Ngồi ra, vận dụng án ―Cornelius de Visser‖ năm 2012 để xác định Theo bị đơn công dân nước thành viên thuộc Liên minh châu Âu xác định nơi thường trú xác tịa án thụ lý kết luận bị đơn cư trú ngồi Liên minh châu Âu xem bị đơn cư trú lãnh thổ thuộc Liên minh châu Âu Điều 62 Khoản 1: ―Pour déterminer si une partie a un domicile sur le territoire de l’État membre dont les juridictions sont saisies, le juge applique sa loi interne.‖ Đã đề cập phần Điều 63 Khoản 1: ―Pour l’application du présent règlement, les sociétés et les personnes morales sont domiciliées ou est situé: a) leur siège statutaire; b) leur administration centrale; ou c) leur principal établissement.‖ NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Các thẩm quyền đặc biệt Đại diện quy định Điều Quy chế Bruxelles I bis Các thẩm quyền thể quyền nguyên đơn việc đệ đơn khởi kiện, theo lĩnh vực cụ thể, nguyên đơn có quyền lựa chọn việc khởi kiện bị đơn tòa án thuộc quốc gia thành viên khác, với mục đích nhằm tạo điều kiện cho tịa án có liên hệ mật thiết với nội dung tranh chấp đứng giải vụ việc Cụ thể: Thứ nhất, theo quy định Điều Khoản Quy chế Bruxelles I bis10, lĩnh vực hợp đồng, tòa án nơi thực nghĩa vụ yêu cầu có thẩm quyền giải Ngồi ra, liên quan đến nơi thực nghĩa vụ, Quy chế Bruxelles I bis phân biệt rõ 02 trường hợp có liên quan, bao gồm hợp đồng mua bán hàng hóa hợp đồng cung ứng dịch vụ Theo đó: Đối với hợp đồng mua bán hàng hóa, nơi thực nghĩa vụ nơi (tại quốc gia thành viên) mà hàng hóa phải chuyển tới; Đối với hợp đồng cung ứng dịch vụ, nơi mà dịch vụ phải cung ứng Liên quan đến Điều Khoản 1, có vấn đề ln phải làm rõ việc định nghĩa xác khái niệm lĩnh vực hợp đồng nhằm phân biệt với tình thuộc lĩnh vực ngồi hợp đồng Theo khái niệm diễn giải Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu án vào năm 1992, ―Jakob Handte‖ Theo lĩnh vực hợp đồng địi hỏi phải có cam kết tự ràng buộc phải thực bên bên lại Tuy nhiên, có vấn đề Quy 10 Điều Khoản 1: ―Une personne domiciliée sur le territoire d’un État membre peut être attraite dans un autre État membre: 1) a) en matière contractuelle, devant la juridiction du lieu d’exécution de l’obligation qui sert de base la demande; b) aux fins de l’application de la présente disposition, et sauf convention contraire, le lieu d’exécution de l’obligation qui sert de base la demande est: — pour la vente de marchandises, le lieu d’un État membre où, en vertu du contrat, les marchandises ont été ou auraient dû être livrées, — pour la fourniture de services, le lieu d’un État membre où, en vertu du contrat, les services ont été ou auraient dû être fournis;‖ NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 chế Bruxelles I bis lại không quy định rõ chứng từ có giá trị hợp đồng nên thực tế việc vân dụng gặp khó khăn Một khái niệm khác cần làm rõ khái niệm nơi thực nghĩa vụ Trên thực tế, hợp đồng xuất nhiều nơi thực nghĩa vụ trường hợp Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu tuyên bố nơi thực nghĩa vụ xem sở để xác định thẩm quyền Thứ hai, theo quy định Điều Khoản Quy chế Bruxelles I bis11, tình liên quan đến hành vi vi phạm (lĩnh vực ngồi hợp đồng), việc khởi kiện thực tòa án nơi mà tác nhân gây thiệt hại sinh có nguy sinh Cũng cần lưu ý phải đảm bảo điều kiện bị đơn thường trú lãnh thổ quốc gia thành viên thuộc Liên minh châu Âu Tương tự lĩnh vực hợp đồng, trường hợp này, việc xác định xác khái niệm hành vi vi phạm quan trọng, theo án ―Kalfelis‖ năm 1988, tịa án giải thích cụ thể hành vi vi phạm đánh giá tình liên quan đến việc quy trách nhiệm cho bị đơn không liên quan đến lĩnh vực hợp đồng Liên quan đến vấn đề này, có câu hỏi đặt hành vi vi phạm mang tính ―phức tạp‖ giải nào? Ở đây, ―phức tạp‖ thể qua việc có khác liên quan đến lãnh thổ quốc gia có liên quan đến vụ việc, tác nhân gây thiệt hại xuất phát từ quốc gia thiệt hại xảy quốc gia khác Đối với vấn đề này, án ―Mines de potasse d’Alsace‖ năm 1976 tuyên bố nguyên đơn có quyền lựa chọn việc khởi kiện tòa án quốc gia nơi tác nhân gây thiệt hại sinh tòa án quốc gia nơi mà nguyên đơn phải chịu tổn thất Lưu ý quyền lựa chọn nơi xét xử không áp dụng cho nạn nhân chịu thiệt hại cách gián tiếp 11 Điều Khoản 2: ―en matière délictuelle ou quasi délictuelle, devant la juridiction du lieu où le fait dommageable s’est produit ou risque de se produire;‖ NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 10 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Bên cạnh đó, phức tạp thể qua hành vi vi phạm môi trường internet Ngày nay, vấn đề liên quan đến hành vi xâm hại đến quyền hợp pháp cá nhân diễn môi trường internet xuất nhiều Một ví dụ cụ thể liên quan đến thông tin gây thiệt hại cho danh dự, nhân phẩm cá nhân so với báo giấy phạm vi ảnh hưởng internet cao gấp nhiều lần tiếp xúc với thơng tin Chính vậy, thơng qua án ―eDate advertising: O Martinez‖, tịa án mở rộng phạm vi diễn giải Điều Khoản Quy chế Bruxelles I bis ngồi tịa án nơi cư trú bị đơn, việc khởi kiện cịn thực tại: Tịa án quốc gia thành viên nơi phát tán thông tin gây thiệt hại quyền hợp pháp cá nhân; Tòa án quốc gia thành viên nơi mà nạn nhân có quyền lợi cần bảo vệ; Các tòa án quốc gia thành viên nơi tiếp cận thơng tin đăng tải internet với điều kiện phải có thiệt hại xảy lãnh thổ quốc gia thành viên Ngồi ra, Điều Quy chế Bruxelles I bis quy định thẩm quyền xét xử tòa án lĩnh vực khác khắc phục thiệt hại, quyền sở hữu tài sản, v,v12 12 Điều 7: ―3) s’il s’agit d’une action en réparation de dommage ou d’une action en restitution fondées sur une infraction, devant la juridiction saisie de l’action publique, dans la mesure ó, selon sa loi, cette juridiction peut conntre de l’action civile; 4) s’il s’agit d’une action civile, fondée sur le droit de propriété, en restitution d’un bien culturel au sens de l’article er , point 1), de la directive 93/7/CEE, engagée par la personne revendiquant le droit de récupérer un tel bien, devant la juridiction du lieu où le bien culturel est situé au moment de la saisine; 5) s’il s’agit d’une contestation relative l’exploitation d’une succursale, d’une agence ou de tout autre établissement, devant la juridiction du lieu de leur situation; 6) s’il s’agit d’une action engagée l’encontre d’un fondateur, d’un trustee ou d’un bénéficiaire d’un trust constitué soit en application de la loi, soit par écrit ou par une convention verbale, confirmée par écrit, devant les juridictions de l’État membre sur le territoire duquel le trust a son domicile; 7) s’il s’agit d’une contestation relative au paiement de la rémunération réclamée en raison de l’assistance ou du sauvetage dont a bénéficié une cargaison ou un fret, devant la juridiction dans le ressort duquel cette cargaison ou le fret s’y rapportant: a) a été saisi pour garantir ce paiement; ou b) aurait pu être saisi cet effet, mais une caution ou une autre sûreté a été donnée, NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 11 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Xác định thẩm quyền liên quan đến việc bảo vệ cho “bên yếu thế” Ở đây, ―bên yếu thế‖ hiểu người lao động, người tiêu dùng, người thuê người hưởng hợp đồng bảo hiểm Đối với chủ thể nêu việc bảo vệ chủ yếu thể thông qua việc cho phép chủ thể khởi kiện tòa án quốc gia nơi thường trú mà khơng cần quan tâm đến nơi thường trú bị đơn (nhằm tránh rắc rối phát sinh cho chủ thể liên quan đến ngơn ngữ, chi phí, v.v phải khởi kiện quốc gia khác) Đối với trường hợp người tiêu dùng, Điều 17 Quy chế Bruxelles I bis13 quy định rõ điều kiện cho phép xác định bên đương người tiêu dùng, thể qua: Người ký kết hợp đồng với mục đích tiêu dùng xác định nằm ngồi phạm vi chun mơn mình; Liên quan đến hợp đồng xác định (ví dụ hợp đồng mua bán trả góp, v.v.); Hoặc tất dạng hợp đồng khác với điều kiện bên lại (bên cung cấp – bên bán) hành nghề lãnh thổ quốc gia thành viên nơi thường trú người tiêu dùng quản lý, chi phối hoạt động chuyên mơn lãnh thổ quốc gia thành viên nơi thường trú người tiêu dùng và; cette disposition ne s’applique que s’il est prétendu que le défendeur a un droit sur la cargaison ou sur le fret ou qu’il avait un tel droit au moment de cette assistance ou de ce sauvetage.‖ 13 Điều 17: ―1 En matière de contrat conclu par une personne, le consommateur, pour un usage pouvant être considéré comme étranger son activité professionnelle, la compétence est déterminée par la présente section, sans préjudice de l’article et de l’article 7, point 5): a) lorsqu’il s’agit d’une vente tempérament d’objets mobiliers corporels; b) lorsqu’il s’agit d’un prêt tempérament ou d’une autre opération de crédit liés au financement d’une vente de tels objets; ou c) lorsque, dans tous les autres cas, le contrat a été conclu avec une personne qui exerce des activités commerciales ou professionnelles dans l’État membre sur le territoire duquel le consommateur a son domicile ou qui, par tout moyen, dirige ces activités vers cet État membre ou vers plusieurs États, dont cet État membre, et que le contrat entre dans le cadre de ces activités Lorsque le cocontractant du consommateur n’est pas domicilié sur le territoire d’un État membre mais possède une succursale, une agence ou tout autre établissement dans un État membre, il est considéré pour les contestations relatives leur exploitation comme ayant son domicile sur le territoire de cet État membre La présente section ne s’applique pas aux contrats de transport autres que ceux qui, pour un prix forfaitaire, combinent voyage et hébergement NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 12 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Hợp đồng ký kết phải nằm phạm vi chuyên môn bên cung cấp (bên bán) Tuy nhiên, cần lưu ý liên quan đến vấn đề ―chi phối, quản lý hoạt động chuyên môn lãnh thổ quốc gia thành viên nơi thường trú người tiêu dùng‖, tòa án xác định rõ việc tiếp cận thơng tin người bán internet (việc mua bán hàng hóa internet) chưa đủ để khẳng định người bán ―chi phối, quản lý hoạt động chuyên môn‖ lãnh thổ quốc gia thành viên nơi thường trú người tiêu dùng mà cần phải có thêm yếu tố khác chứng tỏ cách rõ ràng ý chí bên bán việc chi phối, quản lý hoạt động chun mơn lãnh thổ quốc gia thành viên đó14 Đối với người lao động15, mối liên hệ với người sử dụng lao động thiết lập thông qua hợp đồng lao động Cũng cần lưu ý giám đốc cơng ty xác định người lao động (ví dụ trường hợp công ty khởi kiện giám đốc liên quan đến hành vi sai phạm mà người gây hoạt động chun mơn mình16) Cần lưu ý với chủ thể ―bên yếu thế‖ nêu trên, việc khởi kiện tòa án quốc gia thành viên nơi chủ thể thường trú khơng bắt buộc họ có quyền khởi kiện tòa án nơi thường trú bị đơn Đây hoàn toàn quyền lựa chọn dành cho chủ thể Thẩm quyền bắt buộc (độc quyền) Được quy định Điều 24 Quy chế Bruxelles I bis17 14 Tham khảo thêm: - Bản án ―Daniela Muhlleitner‖ năm 2012; - Bản án ―Lakman Emrek / Vlado Sabranovic‖ năm 2013 15 Tham khảo thêm Điều 20, 21, 22, 23 Quy chế Bruxelles I bis 16 Tham khảo thêm án ―Holterman Ferho‖ năm 2015 17 Điều 24: ―Sont seules compétentes les juridictions ci-après d’un État membre, sans considération de domicile des parties: 1) en matière de droits réels immobiliers et de baux d’immeubles, les juridictions de l’État membre où l’immeuble est situé Toutefois, en matière de baux d’immeubles conclus en vue d’un usage personnel temporaire pour une période maximale de six mois consécutifs, sont également compétentes les juridictions de l’État membre dans lequel le NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 13 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Đây xem trường hợp đặc biệt mà thẩm quyền xác định cách bắt buộc dành cho tòa án quốc gia thành viên số lĩnh vực xác định mà tịa án thuộc quốc gia khác khơng phép giải (và tòa án xác định có thẩm quyền bắt buộc khơng phép từ chối xét xử) Có thể nói, nguyên tắc liên quan đến chủ quyền quốc gia sở quan trọng hình thành nên quy định Liên quan đến việc xác định thẩm quyền trường hợp này, yếu tố liên quan đến nơi thường trú bị đơn trở nên không quan trọng Nói cách khác, chúng Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu không cần phải xác minh xem bị đơn có nơi thường trú lãnh thổ quốc gia thành viên thuộc Liên minh châu Âu hay không Điều 24 Quy chế Bruxelles I bis quy định thẩm quyền bắt buộc số lĩnh vực như: Các vấn đề liên quan đến việc sở hữu bất động sản Lấy ví dụ có tranh chấp liên quan đến vấn đề sở hữu bất động sản Pháp, tịa án Pháp có thẩm quyền chuyên để giải tranh chấp Các hợp đồng cho thuê bất động sản nằm phạm vi điều chỉnh quy định với điều kiện hợp đồng phải có thời hạn tháng Các vấn đề liên quan đến tính hợp pháp hợp nhất; giải thể tính hợp pháp định quan thuộc pháp nhân défendeur est domicilié, condition que le locataire soit une personne physique et que le propriétaire et le locataire soient domiciliés dans le même État membre; 2) en matière de validité, de nullité ou de dissolution des sociétés ou personnes morales, ou de validité des décisions de leurs organes, les juridictions de l’État membre sur le territoire duquel celles-ci ont leur siège Pour déterminer le siège, le juge applique les règles de son droit international privé; 3) en matière de validité des inscriptions sur les registres publics, les juridictions de l’État membre sur le territoire duquel ces registres sont tenus;FR L 351/10 Journal officiel de l’Union européenne 20.12.2012 4) en matière d’inscription ou de validité des brevets, marques, dessins et modèles, et autres droits analogues donnant lieu dépôt ou un enregistrement, que la question soit soulevée par voie d’action ou d’exception, les juridictions de l’État membre sur le territoire duquel le dépôt ou l’enregistrement a été demandé, a été effectué ou est réputé avoir été effectué aux termes d’un instrument de l’Union ou d’une convention internationale Sans préjudice de la compétence reconnue l’Office européen des brevets par la convention sur la délivrance des brevets européens, signée Munich le octobre 1973, les juridictions de chaque État membre sont seules compétentes en matière d’inscription ou de validité d’un brevet européen délivré pour cet État membre; 5) en matière d’exécution des décisions, les juridictions de l’État membre du lieu de l’exécution.‖ NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 14 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Khi thẩm quyền giải phải thuộc tòa án nơi pháp nhân đặt trụ sở Các vấn đề liên quan đến hồ sơ đăng ký quan nhà nước lĩnh vực sở hữu trí tuệ, việc thi hành định, v.v Khi đó, tịa án thuộc lãnh thổ quốc gia có liên quan có thẩm quyền xét xử Việc xác định thẩm quyền trường hợp đặc biệt 5.1 Điều 35 Quy chế Bruxelles I bis18 Quy định nhằm vào trường hợp cần thiết phải áp dụng biện pháp khẩn cấp, tạm thời Cần lưu ý thẩm quyền liên quan đến việc đưa biện pháp khẩn cấp, tạm thời không liên quan đến chất vụ việc tranh chấp (lấy ví dụ biện pháp nhằm bảo vệ - đóng băng tài khoản ngân hàng có liên quan đến tranh chấp nhằm tránh phát sinh giao dịch không xác định) 5.2 Thẩm quyền dựa ý chí bên Việc xác định thẩm quyền trường hợp phân thành hai loại: Điều 25 Quy chế Bruxelles I bis19 Đây quy định cho phép bên thỏa thuận lựa chọn tịa án giải tranh chấp xảy Đây 18 Điều 35: ―Les mesures provisoires ou conservatoires prévues par la loi d’un État membre peuvent être demandées aux juridictions de cet État, même si les juridictions d’un autre État membre sont compétentes pour conntre du fond.‖ 19 Điều 25: ―1 Si les parties, sans considération de leur domicile, sont convenues d’une juridiction ou de juridictions d’un État membre pour conntre des différends nés ou ntre l’occasion d’un rapport de droit déterminé, ces juridictions sont compétentes, sauf si la validité de la convention attributive de juridiction est entachée de nullité quant au fond selon le droit de cet État membre Cette compétence est exclusive, sauf convention contraire des parties La convention attributive de juridiction est conclue: a) par écrit ou verbalement avec confirmation écrite; b) sous une forme qui soit conforme aux habitudes que les parties ont établies entre elles; ou c) dans le commerce international, sous une forme qui soit conforme un usage dont les parties ont connaissance ou étaient censées avoir connaissance et qui est largement connu et régulièrement observé dans ce type de commerce par les parties des contrats du même type dans la branche commerciale considérée Toute transmission par voie électronique qui permet de consigner durablement la convention est considérée comme revêtant une forme écrite Les juridictions d’un État membre auxquelles l’acte constitutif d’un trust attribue compétence sont exclusivement compétentes pour conntre d’une action contre un fondateur, un trustee ou un bénéficiaire d’un trust, s’il s’agit des relations entre ces personnes ou de leurs droits ou obligations dans le cadre du trust NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 15 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 quy định đặc biệt quan trọng liên quan đến việc xác định thẩm quyền Quy chế Bruxelles I bis Khi bên định tòa án thuộc quốc gia thành viên Liên minh châu Âu việc giải tranh chấp xảy ra, tịa án có thẩm quyền giải mà không cần xem xét đến quốc tịch bên (ví dụ cơng ty Brazil công ty Mexico thống định tòa án Pháp giải tranh chấp xảy tịa án Pháp có thẩm quyền Quy chế Bruxelles I bis áp dụng – ví dụ cho thấy phạm vi áp dụng rộng Quy chế Bruxelles I bis) Tuy nhiên thỏa thuận bên cần tôn trọng điều kiện quy định Quy chế Bruxelles I bis hình thức thỏa thuận Điều 26 Quy chế Bruxelles I bis20 Đây trường hợp liên quan đến bị đơn Theo đó, bị đơn đồng ý trình diện trước tịa nơi mà ngun đơn khởi kiện (mặc dù tịa án khơng có thẩm quyền dựa quy định Quy chế Bruxelles I bis), tịa án xem có thẩm quyền giải vụ việc tranh chấp Quy định nhằm tơn trọng ý chí bị đơn việc giải tranh chấp, xung đột Việc xác định thẩm quyền trường hợp có nhiều bị đơn Được quy định Điều Quy chế Bruxelles I bis21 Quy định giúp cho phép tập trung tranh chấp tịa án có liên đới bị Les conventions attributives de juridiction ainsi que les stipulations similaires d’actes constitutifs de trust sont sans effet si elles sont contraires aux dispositions des articles 15, 19 ou 23 ou si les juridictions la compétence desquelles elles dérogent sont exclusivement compétentes en vertu de l’article 24 Une convention attributive de juridiction faisant partie d’un contrat est considérée comme un accord distinct des autres clauses du contrat La validité de la convention attributive de juridiction ne peut être contestée au seul motif que le contrat n’est pas valable 20 Điều 26: ―1 Outre les cas où sa compétence résulte d’autres dispositions du présent règlement, la juridiction d’un État membre devant laquelle le défendeur compart est compétente Cette règle n’est pas applicable si la comparution a pour objet de contester la compétence ou s’il existe une autre juridiction exclusivement compétente en vertu de l’article 24 Dans les matières visées aux sections 3, ou 5, lorsque le preneur d’assurance, l’assuré, un bénéficiaire du contrat d’assurance, la victime, le consommateur ou le travailleur est le défendeur, avant de se déclarer compétente en vertu du paragraphe 1, la juridiction s’assure que le défendeur est informé de son droit de contester la compétence de la juridiction et des conséquences d’une comparution ou d’une absence de comparution 21 Điều 8: ―Une personne domiciliée sur le territoire d’un État membre peut aussi être attraite: NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 16 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 đơn Quy định giúp tiết kiệm chi phí phải tiến hành xét xử nhiều nơi Vấn đề quan trọng quy định Điều Quy chế Bruxelles I bis làm để xác định mối liên hệ chặt chẽ bị đơn Câu hỏi đặt bị đơn có khác biệt luật áp dụng nơi cư trú khác bị đơn, việc áp dụng điều liệu có gặp trở ngại? Về vấn đề này, Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu khẳng định khác biệt liên quan đến luật áp dụng bị đơn không ảnh hưởng đến việc xác lập mối liên hệ bị đơn Thế thực tế, để áp dụng Điều Quy chế Bruxelles I bis địi hỏi bị đơn có nơi thường trú lãnh thổ Liên minh châu Âu III CÁC VẤN ĐỀ KHÓ KHĂN LIÊN QUAN ĐẾN VIỆC XÁC ĐỊNH THẨM QUYỀN QUỐC TẾ Vấn đề trùng tố Vấn đề xảy bên đương tiến hành hoạt động tố tụng hai tòa án khác Đặt giả thuyết trường hợp có yêu cầu khởi kiện, nguyên đơn A định nộp đơn yêu cầu giải tòa án Pháp bị đơn B thời điểm lại định nộp đơn khởi kiện nguyên đơn A tịa án Đức Khó khăn xảy xuất 02 án tương tự nội dung định lại khác Chính vậy, việc đề quy định cụ thể nhằm ngăn chặn trùng tố cần thiết pháp luật Liên minh châu Âu 1.1 Vấn đề trùng tố theo quy định luật quốc gia (Pháp) Theo quy định nước Pháp Điều 100 Bộ luật Tố tụng dân Pháp, theo thẩm phán nơi tiếp nhận yêu cầu xử lý thứ hai phải tiến hành thủ tục di lí chuyển cho thẩm phán nơi thụ lý để giải Có thể nói hồn 1) s’il y a plusieurs défendeurs, devant la juridiction du domicile de l’un d’eux, condition que les demandes soient liées entre elles par un rapport si étroit qu’il y a intérêt les instruire et les juger en même temps afin d’éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément; NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 17 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 toàn vấn đề trình tự xử lý theo thời gian Vấn đề giải đơn giản tranh chấp nước, nhiên trở nên phức tạp với tranh chấp có yếu tố nước ngồi bên có quốc tịch khác Cụ thể, câu hỏi đặt tịa án Thụy Sĩ (khơng nằm Liên minh châu Âu) thụ lý vụ việc đầu tiên, sau tịa án Pháp thụ lý thứ hai, liệu Điều 100 Bộ luật Tố tụng dân Pháp áp dụng hay khơng? Liên quan đến câu hỏi này, án ―Miniera di Fragne‖ năm 1974 khẳng định Điều 100 áp dụng, nhiên cần phải thỏa số điều kiện như: Vụ việc tranh chấp không rơi vào lĩnh vực quy định thẩm quyền bắt buộc cho tòa án Pháp; Thẩm phán tòa án Pháp phải dự đốn án tun tịa án Thụy Sĩ công nhận cho thi hành Pháp Khi Điều 100 áp dụng tòa án Pháp chuyển vụ việc tranh chấp cho tòa án Thụy Sĩ (nơi thụ lý trước tiên) giải 1.2 Vấn đề trùng tố theo quy định pháp luật Liên minh châu Âu Điều 29 Quy chế Bruxelles I bis22 có quy định cụ thể vấn đề trùng tố, theo tịa án thụ lý thứ hai phải tiến hành chuyển vụ việc cho tòa án thụ lý giải quyết, nhiên phải thỏa điều kiện Điều 29 Quy chế Bruxelles I bis đặt Các điều kiện liên quan đến: Tính tương đồng bên tranh chấp; Tính tương đồng nội dung tranh chấp; 22 Điều 29: ―1 Sans préjudice de l’article 31, paragraphe 2, lorsque des demandes ayant le même objet et la même cause sont formées entre les mêmes parties devant des juridictions d’États membres différents, la juridiction saisie en second lieu sursoit d’office statuer jusqu’à ce que la compétence de la juridiction première saisie soit établie Dans les cas visés au paragraphe 1, la demande d’une juridiction saisie du litige, toute autre juridiction saisie informe sans tarder la première juridiction de la date laquelle elle a été saisie conformément l’article 32 Lorsque la compétence de la juridiction première saisie est établie, la juridiction saisie en second lieu se dessaisit en faveur de celle-ci NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 18 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Tính tương đồng nguyên nhân xảy tranh chấp.23 Liên quan đến bên tranh chấp, việc đánh giá thực cách độc lập bên thủ tục tố tụng có liên quan Ở cần lưu ý khơng thiết phải có đồng bên tranh chấp Lấy ví dụ trường hợp có thêm bên tranh chấp chấp nhận Liên quan đến nội dung tranh chấp, cần xét đến mục tiêu bên tiến hành khởi kiện Lấy ví dụ, tranh chấp liên quan đến hợp đồng, bên khởi kiện với yêu cầu liên quan đến việc buộc thực hợp đồng (đòi hỏi việc cơng nhận hợp đồng có hiệu lực) bên cịn lại khởi kiện tịa án khác với mục đích tuyên bố hợp đồng vô hiệu (để thực nội dung hợp đồng) Điều đủ để kết luận có tính tương đồng nội dung tranh chấp, dù yêu cầu hai bên khác Liên quan đến nguyên nhân xảy tranh chấp, vấn đề liên quan đến kiện quy tắc pháp lý viện dẫn bên yêu cầu Nếu xuất khác biệt, điều kiện không thỏa mãn Trong trường hợp trùng tố, chế thực bao gồm 02 giai đoạn: Thứ nhất, tòa án thụ lý thứ hai không tiến hành di lí mà tiến hành tạm hỗn thủ tục tố tụng thẩm quyền tòa án nơi thụ lý thiết lập Một câu hỏi đặt thẩm quyền thiết lập? Câu trả lời tịa án nơi thụ lý khơng tun bố việc thiếu thẩm quyền xét xử việc bắt đầu phiên tòa để bảo vệ quyền lợi bên Thứ hai, tòa án thụ lý thứ hai có đủ việc tịa án thụ lý thiết lập thẩm quyền xét xử, thủ tục việc di lí thực * Các trường hợp ngoại lệ: Thứ nhất, tình tranh chấp rơi vào trường hợp thẩm quyền bắt buộc theo quy định Điều 24 Quy chế Bruxelles I bis Khi quy định phải tôn trọng quy định trùng tố không áp dụng 23 Tham khảo thêm án ―Ship Tatry‖ Tịa án Cơng lý Liên minh châu Âu ngày 06/12/1994 NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 19 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Thứ hai, trường hợp bên có thỏa thuận việc định tịa án cá thẩm quyền giải tranh chấp xảy Khi đó, tịa án khác tiến hành tạm hỗn thủ tục tố tụng tịa án định có tuyên bố liên quan đến việc không đủ thẩm quyền xét xử (Điều 31 Khoản Quy chế Bruxelles I bis24) 1.3 Trường hợp tranh chấp có mối liên hệ mật thiết Đây trường hợp mà yêu cầu khởi kiện có liên hệ mật thiết không thỏa điều kiện Điều 29 liên quan đến trùng tố Câu hỏi đặt xuất tranh chấp gần tương tự hai tịa án A B tịa án B từ bỏ quyền xét xử giao lại cho tịa án A xét xử hay khơng? Liên quan đến vấn đề này, luật quốc gia (Pháp) Điều 101 Bộ luật Tố tụng dân Pháp quy định trường hợp tranh chấp khác tòa án khác nhau, liên kết cần thiết lợi ích bên liên quan, yêu cầu tòa án việc chuyển cho tòa án lại thụ lý xét xử chung phép thực Nếu liên quan đến tòa án nước ngồi (khơng thuộc Liên minh châu Âu), việc thực tương tự quy định trùng tố đề cập phần Đối với pháp luật Liên minh châu Âu, Việc thực theo quy định Điều 30 Quy chế Bruxelles I bis25 Theo việc chuyển cho tịa án thuộc quốc gia thành viên khác tiến hành xét xử chung thực Điểm khác biệt so với quy định Điều 29 trùng tố thấy Quy chế Bruxelles I bis khơng bắt buộc thực việc di lí 24 Điều 31 Khoản 2: ―Sans préjudice de l’article 26, lorsqu’une juridiction d’un État membre laquelle une convention visée l’article 25 attribue une compétence exclusive est saisie, toute juridiction d’un autre État membre sursoit statuer jusqu’à ce que la juridiction saisie sur le fondement de la convention déclare qu’elle n’est pas compétente en vertu de la convention 25 Điều 30: ―1 Lorsque des demandes connexes sont pendantes devant des juridictions d’États membres différents, la juridiction saisie en second lieu peut surseoir statuer Lorsque la demande devant la juridiction première saisie est pendante au premier degré, toute autre juridiction peut également se dessaisir, la demande de l’une des parties, condition que la juridiction première saisie soit compétente pour conntre des demandes en question et que sa loi permette leur jonction Sont connexes, au sens du présent article, les demandes liées entre elles par un rapport si étroit qu’il y a intérêt les instruire et les juger en même temps afin d’éviter des solutions qui pourraient être inconciliables si les causes étaient jugées séparément NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 20 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Vấn đề miễn trừ Nhà nước (các quan đại diện Nhà nước) Quyền miễn trừ Nhà nước trường hợp đặc biệt liên quan đến quyền chủ quyền Nhà nước Tuy nhiên quyền miễn trừ áp dụng trường hợp lợi ích đáng cá nhân tranh chấp với Nhà nước Đây nguyên tắc liên quan đến việc đảm bảo công xét xử quy định Điều Công ước châu Âu Nhân quyền26 Vấn đề miễn trừ đươc quy định cụ thể số quốc gia Anh, Mỹ, Singapore, v.v Tại Pháp, khơng có văn luật cụ thể quy định quyền miễn trừ Nhà nước Tại Pháp, liên quan đến vấn đề miễn trừ Nhà nước, quy định tập quán pháp quốc tế áp dụng Có hai dạng miễn trừ khác Thứ nhất: miễn trừ xét xử Trong trường hợp này, Nhà nước có quyền viện dẫn quyền miễn trừ để khơng phải trở thành bị đơn tranh chấp pháp lý Câu hỏi đặt chủ thể có quyền cơng nhận quyền miễn trừ này? 26 Điều 6: ―Droit un procès équitable Toute personne a droit ce que sa cause soit entendue équitablement, publiquement et dans un délai raisonnable, par un tribunal indépendant et impartial, établi par la loi, qui décidera, soit des contestations sur ses droits et obligations de caractère civil, soit du bien-fondé de toute accusation en matière pénale dirigée contre elle Le jugement doit être rendu publiquement, mais l’accès de la salle d’audience peut être interdit la presse et au public pendant la totalité ou une partie du procès dans l’intérêt de la moralité, de l’ordre public ou de la sécurité nationale dans une société démocratique, lorsque les intérêts des mineurs ou la protection de la vie privée des parties au procès l’exigent, ou dans la mesure jugée strictement nécessaire par le tribunal, lorsque dans des circonstances spéciales la publicité serait de nature porter atteinte aux intérêts de la justice Toute personne accusée d’une infraction est présumée innocente jusqu’à ce que sa culpabilité ait été légalement établie Tout accusé a droit notamment : a) être informé, dans le plus court délai, dans une langue qu’il comprend et d’une manière détaillée, de la nature et de la cause de l’accusation portée contre lui ; b) disposer du temps et des facilités nécessaires la préparation de sa défense ;10 11‖ c) se défendre lui-même ou avoir l’assistance d’un défenseur de son choix et, s’il n’a pas les moyens de rémunérer un défenseur, pouvoir être assisté gratuitement par un avocat d’office, lorsque les intérêts de la justice l’exigent ; d) interroger ou faire interroger les témoins charge et obtenir la convocation et l’interrogation des témoins décharge dans les mêmes conditions que les témoins charge ; e) se faire assister gratuitement d’un interprète, s’il ne comprend pas ou ne parle pas la langue employée l’audience NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 21 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 Câu trả lời thẩm phán nơi tiếp nhận yêu cầu khởi kiện Nhà nước Thẩm phán định xem trường hợp cụ thể Nhà nước có quyền vận dụng quyền miễn trừ hay không theo quy định pháp luật quốc gia (trong trường hợp tập quán pháp quốc tế) Liên quan đến đối tượng tranh chấp, quyền miễn trừ xét xử Nhà nước xem xét số lĩnh vực mà Nhà nước, với tư cách vai trị mình, phải bảo vệ Thể qua việc Nhà nước tranh chấp đóng vai trị quan cơng quyền việc thực quyền lực công cộng chủ thể đơn tranh chấp dân Tại Pháp, vấn đề miễn trừ xét xử Nhà nước thường hay xuất tranh chấp liên quan đến hợp đồng lao động Lấy ví dụ xung đột xuất phát từ việc sa thải nhân viên Đại sứ quán Khi để xem xét quyền miễn trừ xét xử Nhà nước, thẩm phán đánh giá chất hợp đồng lao động ký kết hai bên Có nghĩa hợp đồng lao động có liên quan mật thiết đến việc thực thi quyền lực công cộng Nhà nước hay khơng, ví dụ người lao động thuê với vai trò bảo vệ pháp lý cho Đại sứ quán, hoạt động xem có liên hệ mật thiết với việc thực thi quyền lực công cộng Nhà nước Nhà nước hưởng quyền miễn trừ xét xử Trong trường hợp ngược lại người thuê thực công việc liên quan đến dịch vụ báo chí Đại sứ quán lấy ví dụ, hoạt động khơng xem có quan hệ mật thiết với việc thực thi quyền lực cơng cộng Nhà nước Nhà nước không hưởng quyền miễn trừ xét xử Bên cạnh đó, cần lưu ý Nhà nước có quyền từ bỏ quyền miễn trừ xét xử Ngồi ra, thỏa thuận liên quan đến việc định tịa án xét xử có tranh chấp xảy hợp đồng xem việc từ bỏ quyền miễn trừ xét xử Nhà nước Thứ hai, quyền miễn trừ thi hành Đây trường hợp mà chủ nợ muốn tịch biên tài sản Nhà nước nằm lãnh thổ Nhà nước Có hai vấn đề cần quan tâm liệu tài sản áp dụng biện pháp bảo quản hay NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 22 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 2017 không hành động chủ nợ thực hay khơng So với miễn trừ xét xử, xem vấn đề đặc biệt nghiêm trọng hẳn nguyên tắc để vận dụng quyền miễn trừ trường hợp để loại bỏ quyền miễn trừ Nhà nước chặt chẽ so với quyền miễn trừ xét xử Tương tự quyền miễn trừ xét xử, Nhà nước có quyền từ bỏ quyền miễn trừ thi hành trog trường hợp tài sản có liên quan khơng ảnh hưởng đến việc thực thi quyền lực công cộng Tuy nhiên thực tế việc áp dụng quyền miễn trừ thi hành cịn gặp nhiều khó khăn vướng mắc địi hỏi cần phải có điều chỉnh thích hợp pháp luật có liên quan HẾT PHẦN (PHẦN 3: VẤN ĐỀ XÁC ĐỊNH LUẬT ÁP DỤNG TRONG TƯ PHÁP QUỐC TẾ) NDAT88 – THÁNG NĂM 2017 Page 23 ... 20 17 Page 20 TÀI LIỆU THAM KHẢO PHÁP LUẬT TẠI PHÁP - 20 17 Vấn đề miễn trừ Nhà nước (các quan đại diện Nhà nước) Quyền miễn trừ Nhà nước trường hợp đặc biệt liên quan đến quyền chủ quyền Nhà nước. .. theo quy định pháp luật quốc gia (trong trường hợp tập quán pháp quốc tế) Liên quan đến đối tư? ??ng tranh chấp, quyền miễn trừ xét xử Nhà nước xem xét số lĩnh vực mà Nhà nước, với tư cách vai trị... định Điều 24 Quy chế Bruxelles I bis17 14 Tham khảo thêm: - Bản án ―Daniela Muhlleitner‖ năm 20 12; - Bản án ―Lakman Emrek / Vlado Sabranovic‖ năm 20 13 15 Tham khảo thêm Điều 20 , 21 , 22 , 23 Quy chế