Trong khi đó, "viện trợ" cũng mang hàm ý "giúp đỡ" nhưng phạm vi không gian lớn hơn và tương đối cũng mang tính cấp bách hơn.. • "hỗ trợ" được tôi và một số người Việt hơi già già hiểu c
Trang 1Đinh Quang Tín Yk42
Vấn đề : H tr và giúp ỗ ợ đỡ là 2 t cùng ngh a T i sao ngày nay dù chúng ta không bi t ti ng ừ ĩ ạ ế ế
Hán nh ng v n dùng t h tr h ng ngày? H tr có hay h n giúp ư ẫ ừ ỗ ợ ằ ỗ ợ ơ đỡ không? T i sao?ạ
Giải quyết vấn đề:
Trích đoạn trong trang https://vi.wikipedia.org/wiki/Th%E1%BA%A3o_lu%E1%BA%ADn:H%E1%BB%97_tr%E1%BB%A3_ph%C3%A1t_tri
%E1%BB%83n_ch%C3%ADnh_th%E1%BB%A9c
Có ghi:
• "Hỗ trợ" mang hàm ý "giúp đỡ" trong phạm vi cá nhân, không gian nhỏ (ví dụ: hàng xóm hỗ trợ lẫn nhau; anh em hỗ trợ (giúp đỡ) lẫn nhau trong lúc khó khăn ) Trong khi đó, "viện trợ" cũng mang hàm ý "giúp đỡ" nhưng phạm vi không gian lớn hơn và tương đối cũng mang tính cấp bách hơn (ví dụ: viện trợ kinh tế, viện trợ không hoàn lại )
• "hỗ trợ" được tôi và một số người Việt hơi già già hiểu có hai nghĩa:1) là sự giúp đỡ lẫn nhau, giúp anh mà cũng là giúp tôi, cả hai bên
cùng có lợi cả 2)là sự giúp đỡ cho mỗi một bên, nhưng được nói cho có vẻ tế nhị, để người ta đừng có mặc cảm "ăn xin", không làm mất thể diện người được nhận, là ngôn từ ngoại giao về "sự cho không" Ví dụ "hỗ trợ" nạn nhân bão lụt, "hỗ trợ" nạn nhân cầu Cần Thơ, nghĩa là giúp cho không, cho luôn, cho đứt đoạn, mà không mưu cầu có một lợi ích gì cho bản thân người cho từ người được nhận Và được nói một cách tôn trọng người nhận, vì hoàn cảnh khó khăn phải nhận, chứ không là của bố thí cho ăn xin Rất là lịch sự và nhân bản.
• " viện trợ" nghĩa chính là đem nguồn lực đến giúp cho ai Hoặc nghĩa khác là từ ngoại giao, xã giao nói về một khoản "cho vay" nhằm làm
cho làm cho tình hình nước người ta tốt lên".
Tôi không có ý lạc đề nhưng hãy thử nhìn vào các định nghĩa trên, ta thấy từ “ giúp ” được dung để định nghĩa cho 2
từ “
hỗ trợ ” và “ viện trợ ” Tại sao vậy? Ta thấy người ta thường dùng 2 từ “ hỗ trợ ” và “ viện trợ ” trong văn viết, còn khi nói với nhau hoặc diễn thuyết thì thường dùng từ “ giúp ” hoặc “ giúp đỡ ” nhiều hơn, tại sao vậy? Khi tôi tra
từ điển của 3 thứ tiếng Anh, Pháp, Trung thì từ “ hỗ trợ ” và từ “ giúp ” khác nhau, trong khi từ “ hỗ trợ ” trong tiếng nước ngoài dịch trở lại tiếng Việt thì lại là “ ủng hộ ”, tại sao vậy?
Vấn đề đầu tiên, từ “giúp” thứ nhất là từ gốc Việt, “hỗ trợ” là từ gốc hoa Thứ 2, ta thấy từ “giúp” nó bao hàm nghĩa rất rộng, có thể là giúp làm việc gì đó hoặc cứu nguy cho ai hoặc cho ai đó thứ gì đó lúc họ cần Từ “hỗ trợ”
thì lại ko thể dùng trong hoàn cảnh cứu nguy cho ai đó Rõ ràng nhất khi ta dò trong từ điển Oxford, từ “help” có
nghĩa là “to do something useful for somebody; to make somebody’s work easier; a word that you shout when you
are in danger….”, nhưng “support” lại có nghĩa khá hẹp khi nó là động từ: “to say that somebody or some thing is
right or the best; to help somebody to live by giving things like money, home or food; to hold somebody or
something up”, chỉ khi “support” là danh từ, nó mới được coi là “help”.
Vấn đề thứ hai, thứ nhất, như đã nói ở trên, vì từ “giúp” hay “giúp đỡ” dễ nói, thuần việt nên được dùng ở văn nói khá nhiều, còn từ “hỗ trợ” là chữ hán việt nên nó hay hơn, lịch sự, tôn trọng hơn nên được dùng ở văn viết Thứ hai, từ “giúp” nghĩa rộng, đặt vào trường hợp nào cũng đúng, dễ bị hiểu lầm nhất, còn từ “hỗ trợ” nghĩa nó khá
hẹp nên đặc hiệu chỉ dành cho một vài trường hợp
Vấn đề thứ ba, khi kết hợp ở đoạn cuối của phần giải quyết vấn đề đầu tiên, ta thấy rõ không chỉ ở Việt Nam, mà cả
ở toàn thế giới thường dùng từ “hỗ trợ” như là 1 từ có ý là cho ai đó một cái gì đó khi họ đang cần thứ đó.
Trang 2Vậy xin kết luận:
_T i sao ngày nay dù chúng ta không bi t ti ng Hán nh ng v n dùng t h tr h ng ngày? ạ ế ế ư ẫ ừ ỗ ợ ằ Vì nghĩa hẹp của nó, vì sự lịch sự và tô trọng của nó
_H tr có hay h n giúp ỗ ợ ơ đỡ không? T i sao? ạ ”Hỗ trợ” hay hay không là ở việc người ta dùng nó vào trường hợp nào cho hay Tại vì một từ nào đó khi đã sinh ra mà lại có các anh em ruột thịt của nó nữa thì phải biết dùng cho đúng trường hợp , đó là sự đa dạng của ngôn ngữ