Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 146 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
146
Dung lượng
800 KB
Nội dung
Du Tăng Cầu Pháp TT.Thích Hằng Ðạt -o0o Nguồn http://thuvienhoasen.org Chuyển sang ebook 06-08-2009 Người thực : Nam Thiên - namthien@gmail.com Link Audio Tại Website http://www.phatphaponline.org Mục Lục Lời nói đầu A Châu Sĩ Hành B Vu Pháp Lan C Pháp Hiển Ðông Tùy Sa Môn Pháp Hiển Tự Ký Du Tây Thiên Sự Chương I Từ Trường An đến Sa Mạc cát đá (Sandy desert) Chương II Ðến Thiện Thiện Vu Ðiền (Khoten) Chương III Vu Ðiền, Lễ Diễn Hành, Ngôi chùa nhà vua Chương IV Ði xuyên qua núi Thông Lãnh (Ts'ung hay Pamir) đến nước Kiệt Xoa (Tashkurgan) Chương V Lễ Bàn Giá Việt Sư hay đại pháp hội năm năm, Xá Lợi Phật Ngũ cốc nước Chương VI Ðến bắc Thiên Trúc, vương quốc Ðà Lịch (Darel), tượng Bồ Tát Di Lặc (Maitreya) Chương VII Băng qua sông Tân Ðầu (Indus) Khi đạo Phật vượt sông Tân Ðầu để tiến phía đông Chương VIII Vương quốc Ô Trường (Udyana), chùa chiền, theo di tích Phật đà Chương IX Vương quốc Túc Ha Ða Truyền ký Phật đà Chương X Kiền Ðà Vệ (Gandhara) Truyền thuyết Phật đà Chương XI Trúc Sát Thi La (Tashasilâ) Truyền thuyết Bốn đại tháp Chương XII Vương quốc Phất Lầu Sa (Peshâwur) Lời huyền ký đức Phật vua Kiền Ni Ca (Kanishka) tháp ông ta Bình bát đức Phật Huệ Ứng nhập tịch Chương XIII Vương quốc Na Kiệt (Nagâra) Lễ cúng dường xá lợi xương đầu Phật Những xá lợi khác Bóng hình đức Phật Chương XIV Huệ Cảnh nhập tịch núi Tiểu Tuyết Sơn Vương quốc La Di, Bạt Na Vượt sông Tân Ðầu Chương XV Vương quốc Tỳ Trà (Bhida) Thương hại du tăng Chương XVI Vương quốc Ma Ðầu La (Mathurâ) Phong tục tập quán tăng sĩ tịnh xá, tự viện trung Thiên Trúc Chương XVII Vương quốc Tăng Già Thi (Sakâsya) Ðức Phật thăng lên hạ xuống từ cung trời Ðao Lợi (Trayastrimsas), truyền thuyết khác Chương XVIII Thành Kế Nhiêu Di (Kanyâkubja Canouge) Phật chuyển pháp luân Chương XIX Ðại quốc Sa Chi Truyền thuyết nhành dương chi (Danta-kâshtha) đức Phật Chương XX Vương quốc Câu Tát La (Kosala) Xá Vệ (Srâvasti) Tịnh xá Kỳ Hoàn (Jetavana) thánh tích truyền thuyết đức Phật Thương hại du tăng Chương XXI Ba vị Phật đời khứ Chương XXII Thành Ca Tỳ La Vệ Cảnh tiêu điều thành Truyền thuyết Phật đản sanh kiện liên hệ Chương XXIII Vương quốc Lam Mạc (Râma) tháp Chương XXIV Nơi Phật xả báo thân nơi Ngài nhập niết bàn Chương XXV Tỳ Xá Ly Tháp Phóng Cung Trượng Pháp hội kết tập kinh điển thành Tỳ Xá Ly (Vaisali) Chương XXVI Kỳ tích nhập diệt tôn giả A Nan Chương XXVIII Thành Vương Xá (Râjagriha), xưa Truyền thuyết nhân duyên liên hệ Chương XXIX Ngọn núi Giả Ðà Quật (Gridhra-kuta) truyền thuyết Ngài Pháp Hiển trú lại qua đêm nơi quán tưởng Chương XXX Ðộng Xa Ðế (Srataparna), hay hang động chư A La Hán kết tập kinh tạng lần thứ Truyền Thuyết Tỳ kheo tự sát Chương XXXI Già Da (Gayâ) Nơi Phật thành đạo Những truyền thuyết khác Chương XXXII Truyền thuyết vua A Dục (Asoka) đời tiền kiếp địa ngục ông ta Chương XXXIII Ngọn núi Kê Túc (Gurupada), nơi chứa toàn thân xá lợi Phật Ca Diếp Chương XXXIV Trên đường trở ấp Ba Liên Phất (Patna) Ba La Nại (Benâres) Phật Thích Ca chuyển bánh xe pháp Chương XXXV Ðạt Sấn (Dakshina), tu viện Bồ Câu Chương XXXVI Trở lại ấp Ba Liên Phất Ngài Pháp Hiển chép luật tạng, học tiếng Phạn ba năm Chương XXXVII Ðến đại quốc Chiêm Ba (Champâ) Ma La Ðế (Tâmalipti) Trú viết kinh luật nơi ba năm Theo thương thuyền đến nước Sư Tử (Singhala), tức Tích Lan (Ceylon) Chương XXXVIII Tại Tích Lan Sự hình thành vương quốc Hành lễ Phật Những tháp tự viện Tượng ngọc Phật Cây Bồ Ðề Ðại lễ cung nghinh xá lợi Phật Chương XXXIX Lễ trà tỳ vị A La Hán Lời thuyết giảng đạo nhân Chương XL Sau hai năm tu học vương quốc Sư Tử, trở lại đất Tàu D Trí Nghiêm, sang Tây Vực cầu pháp E Bảo Vân G Trí Mãnh, tham bái Phật tích H Pháp Dũng vượt Thông Lĩnh I An Dương Hầu K Khương Pháp Lãng L Tăng Duệ M Ðạo Thái N Ðàm Học Oai Ðức O Ðạo Phổ P Huệ Lãm Q Mười vị thầy Bắc Tề (549-577) Bảo Xiêm, Tăng Oai, Pháp Bảo, Trí Chiêu, Tăng Luật, v.v R Nghĩa Tịnh Ðại Ðường Tây Vực Cầu Pháp Cao Tăng Truyện 01 Pháp sư Huyền Chiếu 02 Pháp sư Ðạo Hy Tề Châu (Sơn Ðông) 03 Pháp sư Sư Tiên (Sri Kasa) Tề Châu 04 Pháp sư A Nan Da Bạt Ma (Anandavarman) Tân La (Triều Tiên) 05 Pháp sư Huệ Nghiệp (Jananasampada) nước Tân La (Korea) 06 Pháp sư Huyền Thái nước Tân La 07 Pháp Sư Huyền Khác (Paramapujya) Tân La 08-09 Hai vị tăng nước Tân La 10 Phật Ðà Ðạt Ma (Bodhiarma) Ðổ Hóa La 11 Thầy Ðạo Phương (Dharmadesa) Tịnh Châu 12 Pháp sư Ðạo Sanh Bình Châu 13-14 Thiền sư Thường Mẫn (Nityadaksa Dhyanacarya) Tịnh Châu đệ tử 15 Thầy Mạt Ðề Tăng Ha (Matisimha) Kinh Triệu 16 Thầy Huyền Hội kinh sư 17 Thầy Chất Ða Bạt Ma (Cittavarman) 18-19 Hai vị tăng từ nước Ni Ba La (Nepal) 20 Pháp sư họ Long (Gauravadharma) 21 Pháp sư Minh Viễn ích-châu 22-23-24 Luật sư Nghĩa Lương (Arthadipta) ích-châu đệ tử, Trí Ngạn 25 Luật sư Hội Ninh (Mahabhisayanavinayacarya) 26 Pháp sư Vận Kỳ (Kalacakra) Giao Châu (Việt Nam) 27 Pháp sư Khuy Xung Giao Châu (Việt Nam) 28 Pháp sư Huệ Diễm (Prajnaratna) Giao Châu (Việt Nam) 29 Pháp sư Giải Thoát Thiên Giao Châu (Việt Nam) 30 Pháp sư Tín Trụ 31 Pháp sư Trí Hành Ái Châu (Việt Nam) 32 Thiền sư Ðại Thừa Ðăng Ái Châu (Việt Nam) 33 Sa môn Tăng Già Bạt Ma (Sanghavarman) Khương Quốc 34-35 Pháp sư Bỉ Ngạn (Nirvana) Trí Ngạn (Jnanaparin) Cao Xương 36 Pháp sư Ðàm Nhuận (Meghasikta) Lạc Dương 37 Luận sư Nghĩa Huy (Artharasmi Sastracarya) Lạc Dương 38-39-40 Ba vị tăng từ nước Tàu 41 Pháp sư Huệ Luân Tân La (Triều Tiên) 42 Pháp sư Ðạo Lâm Kinh Châu 43 Luật sư Ðàm Quang (Krsnamegharasmi) Kinh Châu 44 Thiền sư Huệ Mạng (Prajnajnapti) Kinh Châu 45 Luật sư Huyền Quỳ (Mahamarga) Nhuận Châu 46 Pháp sư Thiện Hạnh Tấn Châu 47 Pháp sư Linh Vận Nhưỡng Dương 48 Thiền sư Tăng Triết Phong Châu 49 Huyền Du, đệ tử thiền sư Tăng Triết, đến từ nước Cao Ly 50 Luật sư Trí Hoằng (Mahaprajna) Lạc Dương 51 Thiền sư Vô Hành Kinh Châu 52 Thiền sư Pháp Chấn (Dharmavikampana) Kinh Châu 53 Pháp sư Ðại Luật Phong Châu 54 Luật sư Trinh Cố Vinh Xuyên 55 Tỳ kheo Ðạo Hoằng Biện Châu 56 Tỳ kheo Pháp Lãng Nhưỡng Dương S Pháp sư Mộc Xoa Ðề Bà -o0o Lời nói đầu Không đạo Phật chư cao tăng người Thiên Trúc, Tây Vực, v.v truyền sang vùng Ðông Nam Á, mà chư tăng vùng địa phương liên tiếp nối sang đất Phật để chiêm bái thánh tích, tầm cầu kinh điển, tu học, thọ giới pháp, thỉnh cầu chư cao tăng người Thiên Trúc sang truyền pháp bổn quốc, v.v Ðiển hình từ kỷ thứ ba đến kỷ thứ chín, có hai trăm danh tăng người Tàu, người Việt Nam (Giao Châu), người Cao Ly (Triều Tiên) đường đường biển để sang Thiên Trúc (Ấn Ðộ) nước Tây Vực tầm cầu Phật pháp Trong số đó, có khoảng bốn mươi vị đến Thiên Trúc mang kinh điển trở truyền bá cho dân chúng nước nhà ngài Pháp Hiển, Huyền Trang, Nghĩa Tịnh, v.v Có khoảng mười vị chưa đến nơi Châu Sĩ Hành, Huệ Thường, v.v Có khoảng ba mươi vị chưa đến Thiên Trúc mà thị tịch dọc đường Huệ Cảnh, Pháp Lan, v.v Có khoảng mười vị đến Thiên Trúc, tu học tịch nơi Hội Ninh, Sư Tiên, v.v Có vị sang Thiên Trúc vài lần, tịch nơi Huyền Chiếu, v.v Có vị tịch đất liền Huyền Hội, Ðạo Sinh, v.v Có vị tịch biển Thường Mẫn, Ðạo Phổ v.v Vị lưu lại Thiên Trúc lâu bốn mươi năm, Ngộ Không Vị lưu lại Thiên Trúc ngắn bảy năm, Bảo Xiêm Ða số, vị đồng kết giao với pháp lữ khác để cầu pháp, điển ngài Pháp Hiển kết giao với mười pháp lữ, Trí Mãnh kết giao với mười người, Pháp Dũng kết giao với hai mươi lăm người, Bảo Xiêm kết giao với mười người, v.v lại đơn độc trở về, đường du hành, pháp lữ ngài có người thối tâm trở về, chết đường, v.v Tựu chung, nhờ tinh thần đại vô úy, quên thân pháp, không sợ gian lao nguy hiểm đất liền, sóng gió trùng ba biển cả, ngài khắp để tầm cầu Phật pháp cho thân cho dân tộc, mang ba tạng kinh điển bổn xứ, phiên dịch từ chữ Phạn sang chữ Tàu, từ chữ Tàu sang chữ Việt Nhờ mà đạo Phật truyền bá ngày Thật vậy, công nghiệp truyền bá Phật pháp vĩ đại ngài mãi lưu truyền muôn đời Trong sách này, soạn dịch chuyến hành hương vị du tăng sang Thiên Trúc nước Tây Vực để tầm cầu Phật pháp, trừ ngài Huyền Trang (vì có nhiều người viết tiểu sử công nghiệp Ngài), để giới thiệu đến chư Phật tử Quyển Du Tăng Cầu Pháp đến tay với quý độc giả phần lớn nhờ khuyến khích Thượng Tọa Minh Chiếu lòng nhiệt thành giúp đỡ công sức anh Nguyên Phong gia đình đạo hữu Nguyễn Văn Sĩ Kế đến, chúng thành tâm kính lễ cầu nguyện mười phương ba đời chư Phật, chư Bồ Tát, chư hiền thánh tăng, ân sư đại lão hòa thượng Tuyên Hóa đồng thùy từ chứng minh cho sách Chúng xin hồi hướng tất công đức để nguyện cầu cho Việt Nam Thế Giới bình; Phật giáo Việt Nam Thế Giới trường tồn; tất chúng sanh pháp giới đồng sớm chứng Bồ Ðề Sau cùng, chúng chân thành ngưỡng mong bậc cao minh từ bi xá tội dạy lỗi lầm sơ sót sách Nam mô Bổn Sư Thích Ca Mâu Ni Phật Mùa xuân năm 1998 Chùa Vạn Phật Thánh Thành, Mỹ Quốc - o0o A Châu Sĩ Hành Sa môn người Trung Hoa qua Tây Vức cầu pháp Thầy người huyện Hứa Xương, tỉnh Hà Nam, xuất sanh khoảng khoảng cuối đời Ðông Hán Tam Quốc Tánh khí đoan nghiêm chất trực Dẫu gặp cảnh vui buồn không làm xao động tâm Từ nhỏ có bẩm chất thông minh đảnh ngộ, có tư cách suy tưởng thoát tục Ngụy Cao Quý, niên hiệu Cam Lồ thứ hai (257), Thầy xuất gia Sau xuất gia, Thầy tự nhận lấy trọng trách hoằng dương Phật pháp, thường nghiên cứu kinh điển không mỏi mệt Kinh Ðạo Hạnh ngài Trúc Sóc Phật truyền tụng, ngài Chi Sấm phiên dịch tiếng Hán Song, có nhiều lời trích dẫn, nên khó hiểu nghĩa lý kinh, thông đạt ý nghĩa Ở Lạc Dương, nghe ngài Trúc Sóc Phật giảng kinh Ðạo Hạnh, Thầy cảm thấy chưa thông đạt nghĩa lý, nên than: - Ðây kinh thuộc hệ giáo đại thừa Song, phần phiên dịch, ý nghĩa hoàn toàn chưa thông đạt Thật tiếc nuối Thầy vốn người Tàu khẳng định trọng yếu kinh Bát Nhã Ðối với truyền dịch kinh Ðạo Hạnh ngài Trúc Sóc Phật, tựa kinh này, ngài Ðạo An có viết: "Phật dạy sau Ta nhập Niết Bàn, cao sĩ nước ngoài, chép kinh Chín Mươi Chương thành Phẩm Ðạo Hạnh Vào đời Hoàn Ðế Linh Ðế, Trúc Sóc Phật mang kinh qua kinh sư, dịch thành Hán văn Vì muốn dịch thuận theo ý chỉ, nên chuyển âm mà thôi, hầu mong cung thuận thánh ngôn, không gia nhuận sắc Song, kinh dịch toát yếu thành chương chỉ, âm tự ngôn từ lại khác với tục Người dịch lại truyền Người xem tự chẳng thấu đạt, hiểu bổn ý kinh? Vì vậy, kinh ẩn tuyệt Luận cổ hiền, ngưng trệ " Nếu y theo chín mươi chương Phẩm Ðạo Hạnh lược mà thành Ngài Trúc Sóc Phật đem sang kinh sư, lại phiên dịch Song, kinh chép toát lược hợp thành đoạn chương; dịch giả vị truyền, chưa thông đạt ngôn ngữ tập tục dị quốc (nước), nên khiến người nghiên cứu khó mà hiểu rõ ý nghĩa thú Do đó, kinh Ðạo Hạnh bị mai ẩn Dẫu có bậc hiền giả gia công luận bàn, giảng giải kinh này, người nghe chưa đạt đến nơi chí để Thiết tưởng, Châu Sĩ Hành đọc qua kinh này, khổ nơi nghĩa lý uẩn khúc, nên than phiền lời Do đó, cầu Ðại Phẩm (trong Cao Tăng truyện thứ tư viết Ðại Bổn), vào đời Tào Ngụy, niên hiệu Cam Lồ thứ năm (260), từ Ung Châu (bao hàm toàn vùng Xiểm Tây, Cam Túc), Thầy khởi hành sang Tây Vức Trải qua bao gian nan hiểm trở, Thầy vượt Cam Túc, tới Ðôn Hoàng, sang Nam Ðạo Tây Vức, vượt sông Lưu Sa, thẳng đến Vu Ðiền (hiện Hòa Ðiền tỉnh Tân Cương) Tại nước Vu Ðiền, Thầy chép kinh Ðại Phẩm, Chín Mươi Chương sáu trăm ngàn chữ Phạn Sau bổn văn Ðại Phẩm Chín Mươi Chương, kinh Bát Nhã, v.v Thầy sai mười đệ tử Phất Như Ðàn (Punyadharma),v.v mang kinh trở Lạc Dương Theo 'Tam Tạng Ký Tập' thứ hai, viết:" Kinh Phóng Quang Minh, hai mươi Tấn Nguyên Khương nguyên niên (291), vào rằm tháng năm, tìm thấy Chín Mươi Phẩm, gọi Cựu Tiểu Phẩm Cả có hai mươi Thời Ngụy Cao Quý, niên hiệu Cam Lộ thứ năm (260), sa môn Châu Sĩ Hành đến nước Vu Ðiền, chép bổn văn chánh phẩm tiếng Phạn kinh Mười Chín Chương Ðến đời Tấn Võ Ðế, đầu niên hiệu Nguyên Khang, kinh phiên dịch chùa Thủy Nam Sang Viên, huyện Trần Lưu Giới (tức huyện Ðông Lưu Hàn Nam)." Y theo Châu Sĩ Hành mang trở Lạc Dương chánh phẩm Phạn văn "Mười Chín Chương", mà ngài Ðạo An lầm ghi tựa kinh Ðạo Hạnh "Chín Mươi Chương" Ðến đời Tấn Nguyên Khang nguyên niên (291), vào ngày rằm tháng năm, ngài Vô Xoa La Vu dịch tiếng Tàu Châu Sĩ Hành chép bổn văn "Ðại Phẩm Chín Mươi Chương", tức gọi kinh Phóng Quang Theo truyện ghi lúc Châu Sĩ Hành muốn đem kinh Phóng Quang trở đất Tàu, bị người khác cản trở Ðuơng thời, Phất Như Ðàn định xuất phát mang kinh Tàu, Phật tử người Vu Ðiền tu theo phái tiểu thừa liền mặt ngăn cản Họ thưa với quốc vương: - Sa môn đất Tàu, đem kinh thư bà la môn, muốn làm loạn chánh điển Nếu nhà vua cho phép họ mang kinh thư khỏi nước, đại pháp bị tận diệt Ðấy tội nhà vua! Họ cho kinh Phóng Quang Minh vốn kinh điển ngoại đạo Tin lời tấu truyền này, quốc vuơng không chuẩn y cho Phất Như Ðàn mang kinh khỏi nước Nghe việc này, Châu Sĩ Hành bực tức, đưa lời đề nghị đốt kinh để cầu chứng minh chân ngụy tà chánh Ðược quốc vương chấp thuận, Châu Sĩ Hành lửa điện đình nhỏ Lúc đốt, Châu Sĩ Hành khấn nguyện: - Ðại pháp lưu bố đất Tàu, xin kinh bị cháy! Khấn nguyện xong, Châu Sĩ Hành đem kinh đặt vào lò lửa Khi ấy, điềm kỳ dị xuất Lửa lò cháy mau tắt lịm Kinh văn y nguyên cũ, chẳng chữ Ðại chúng thán phục oai linh thần dị cảm ứng Từ đó, không dám ngăn trở việc đem kinh khỏi nước Cuối cùng, kinh Phất Như Ðàn mang Lạc Dương Ba năm sau, Phất Như Ðàn qua Hứa Xương (phía đông huyện Hứa Xương Hà Nam), lưu lại hai năm Kế đến lại đến chùa Thủy Nam Sang Viên, thuộc vùng trần Lưu Giới (huyện Ðông Lưu Hà Nam) Nơi kinh phiên dịch Vào ngày rằm tháng năm, đời Tấn Võ Ðế, niên hiệu Nguyên Khang (291), nhiều học giả vân tập luận nghị, phiên dịch thành tiếng Tàu Ðương thời, sa môn nước Vu Ðiền Vô Xoa La (Moksara) chấp trì tiếng Phạn Cư sĩ Trúc Thúc Lan (vốn người Thiên Trúc, theo cha sang đất Tàu lánh nạn) Hà Nam dịch Người biên chép Chúc Thái Huyền Chu Huyền Minh Bản kinh Chín Mươi Chương, tiếng Phạn có đến 207621 câu Vào ngày hai mươi bốn tháng chạp năm dịch hoàn tất Rằm tháng mười niên hiệu Thái An năm thứ hai (303), sa môn Trúc Pháp Tịch đến chùa Thủy Nam, viết lại bổn kinh nghiên cứu năm vừa dịch tiếng Phạn Cư sĩ Trúc Thúc Lan đồng kiểm duyệt, đến mồng hai tháng tư niên hiệu Vĩnh An nguyên niên (304) hoàn tất Trúc Pháp Tịch Trúc Thúc Lan giải định bổn văn, thành tiêu chuẩn bổn cho kinh Phóng Quang Minh đời sau Vào thời Ðông Tấn, kinh phổ biến khắp nơi, có nhiều người tích cực nghiên cứu Thầy Châu Sĩ Hành thị tịch vào năm tám mươi tuổi nước Vu Ðiền Y theo pháp thức trà tỳ phương tây Khi đốt, giàn hỏa cháy rụi, thi thể nguyên Vị tăng trưởng lão thấy vậy, xướng bảo: - Nếu chân thật đắc đạo di thể phải tan hoại Nói vừa dứt lời thi thể tan tro Tăng chúng liền nhặt lấy xá lợi để vào tháp mà thờ Ðệ tử Thầy Pháp-ích trở Ðông Ðộ, đem việc kể lại cho tăng chúng nghe Quyển kinh Ðạo Hạnh ngài Trúc Sóc Phật dịch hoàn toàn khác với kinh Phóng Quang Minh Bát Nhã Theo Khai Nguyên Thích Giáo Lục thứ mười viết: "Kinh Ðạo Hạnh (1 quyển), sa môn Trúc Sóc Phật đời Hậu Hán phiên dịch." Y theo lời giải ngài Ðạo An kinh Ðạo Hạnh vốn lược kinh Bát Nhã, vị cao minh người Tây Vức soạn Theo Tam Tạng Ký Tập ngài Ðạo An viết: "Ngoại quốc cao sĩ chép Ðại Phẩm Chín Mươi Chương, Ðạo Hạnh Phẩm." Quyển kinh Ðạo Hạnh Trúc Sóc Phật dịch, danh gọi Ðạo Hạnh, mà ngài Chi Sấm dịch kinh Ðạo Hạnh Bát Nhã Ba La Mật (10 quyển); Chi Khiêm dịch kinh Ðại Minh Ðộ Vô Cực (4); ngài Khương Tăng Hội dịch Ngô Phẩm (10 quyển); ngài Trúc Pháp Hộ dịch kinh Tân Ðạo Hạnh; ngài Kỳ Ða Mật dịch kinh Ðại Trí Ðộ (4 quyển); ngài Ðàm Ma Bi với ngài Trúc Phật Niệm dịch kinh Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật sao; ngài Cưu Ma La Thập dịch kinh Tiểu Phẩm Bát Nhã Ba La Mật (10 quyển); ngài Huyền Trang dịch kinh Ðại Bát Nhã Ðệ Tứ Hội Tất đồng đồng mà dịch có khác Bản đệ tử Châu Sĩ Hành mang về, dịch kinh Phóng Quang Minh Bát Nhã Ba La Mật (20 quyển); này, ngài Trúc Pháp Hộ dịch kinh Quang Tán Bát Nhã Ba La Mật (15 quyển); ngài Cưu Ma La Thập dịch kinh Ma Ha Bát Nhã Ba La Mật (40 quyển); ngài Huyền Trang dịch kinh Ðại Bát Nhã Ðệ Nhị Hội Tất đồng nguyên mà dịch có khác -o0o B Vu Pháp Lan Thầy người Cao Dương, xuất sanh vào đời Ðông Tấn Mục Ðế (345361); mười lăm tuổi xuất gia, tinh tường nghiên cứu kinh điển, thường cầu pháp hỏi đạo Bấy giờ, Phật pháp chưa hưng thịnh, kinh điển nhiều chỗ khiếm khuyết sai lầm Do ý nguyện "sáng nghe kinh viên giáo, tối chết cam", nên Thầy định qua Tây Vực để cầu pháp Song, vừa sang Giao Châu Thầy nhiễm bịnh tịch Tượng Lâm (tức Chiêm Thành) -o0o C Pháp Hiển Ngài tục tánh Cung, người Võ Dương Bình Dương vào đời Ðông Tấn Ngài vốn có ba người anh, qua đời vào lúc bé Người cha sợ gặp điều chẳng may nữa, nên cho Ngài vào chùa viện xuất gia lúc ba tuổi, trở thành tiểu Xuất gia xong, lại trở nhà Vài năm sau, Ngài bị trọng bịnh, không cứu chữa Người cha không cách nào, đem Ngài trở lại chùa Trú chùa qua hai đêm, bịnh tình Ngài từ từ bình phục Từ đó, Ngài chùa viện, không trở nhà Tuy song thân nhớ nhung, họ lại sợ Ngài trở nhà gặp tai họa Vì vậy, họ cho xây am miếu nhỏ kế bên nhà, làm phương tiện để Ngài trở nhà trú Năm mười tuổi, người cha qua đời Người thấy bà mẹ Ngài cô đon, phải cần có người sống bên cạnh, nên ép Ngài hoàn tục Ngài bảo: - Lý xuất gia vốn người cha, cớ cha lại phải hoàn tục? Tôi xa rời tục mà xuất gia làm sa di Nghe lời này, người không ép Ngài hoàn tục Chẳng bao lâu, người mẹ lại qua đời Ngài trở nhà lo tang chế Sau kỳ hạn thủ hiếu, Ngài liền trở lại chùa tiếp tục tu hành Lần nọ, Ngài đương cắt lúa ruộng với vài mươi đồng học Một đám ăn cướp nghèo đói kéo đến giựt lấy thóc mạ Những sư huynh đệ thấy bọn cướp dữ, bỏ công việc mà chạy mất, lại Ngài an nhiên bất động, oai nghi điềm đạm, từ tốn bảo bọn cướp: - Các vị ỷ có nhiều người mà đến cướp bóc Song, vị phải tự biết làm du côn ăn cướp, nên sống phải khốn Ðó báo mà xưa vị không chịu bố thí cho người khác Bây giờ, vị lại đến cướp giựt tài vật người, e đời sau vị lại bị nghèo túng quẩn Nói xong, Ngài chẳng sợ sệt bỏ Bọn ăn cướp nghe lời chí lý, khiến cảm thấy hổ thẹn, nên đồng bỏ mà không lấy bao lúa Biết việc này, chùa trăm tăng chúng thán phục kiến thức dũng khí Ngài Thọ đại giới tỳ kheo xong, hành vi ý chí cang cường, trí huệ mẫn tiệp, dung mạo chỉnh tề, quy củ đến nghiêm túc Mỗi lần thấy kinh luật khiếm Pháp Sư người Giao Châu (Việt Nam), vượt biển Nam Hải chu du khắp nơi Lúc đến Bồ Ðề Ðạo Tràng, Pháp sư lễ bái, cúng dường xá lợi Phật, tịch đó, thọ hai mươi lăm tuổi T Ngộ Không Thầy người Kinh Triệu Vân Dương, tên tục Xa Phụng Triều Ngộ Không theo đoàn sứ giả Trương Thao Quang bốn mươi người sang nước Tây Vực Thiên Trúc Bấy Ngộ Không chưa xuất gia Từ An Tây, đoàn sứ giả sang nước Sa Lặc, vượt Thông Lĩnh, v.v Năm 753, đoàn sứ giả đến nước Kiền Ðà La, tức thành đô phía đông nước Kế Tân Trú nơi qua mùa đông, đến mùa hạ năm sau, họ sang nước Kế Tân, quốc vương tiếp đón nồng hậu Lúc đoàn sứ giả trở cố quốc, Ngộ Không bị cảm bịnh, nên lưu lại nơi Vì bị bịnh nên Ngộ Không phát tâm xuất gia vào năm hai mươi bảy tuổi, với pháp hiệu Ðạt Ma Ðà Ðô (dịch Pháp Giới) Xuất gia xong, bịnh bình phục Năm hai mươi chín tuổi, Ngộ Không thọ giới cụ túc nước Học tiếng Phạn sau bốn năm, Ngộ Không qua trở lại nước Kiền Ðà La trú thêm hai năm Kế đến, Ngộ Không xuôi vào miền nam, đến trung Thiên Trúc, lễ bái tám đại tháp, tất thánh tích, tới chùa Na Lan Ðà tu học ba năm Vì nhớ thân quyến thuộc, Ngộ Không định theo thuyền trở cố quốc, sóng gió hiểm nạn, nên phải theo đường bắc lộ mà Trải qua ba năm, Ngộ Không ngang qua nước Ðổ Hóa La, Sa Lặc, Vu Ðiền, v.v đến An Tây Trên đường ngang qua nước Quy Từ, chùa Liên Hoa, Ngộ Không thỉnh ngài Liên Hoa Tinh Tấn dịch kinh Thập Lực Lại nữa, nước Ô Kỳ, Ngộ Không thỉnh tam tạng pháp sư người nước Vu Ðiền Giới Pháp dịch kinh luận Thập Ðịa Hồi Hướng Dịch xong, vào năm 790 Ngộ Không theo đoàn sứ giả trở kinh đô, trú chùa Ý Kính Sau đó, Ngộ Không trở quê quán thăm phần mộ song thân, thị tịch, thọ sáu mươi tuổi Ngộ Không khắp nước Tây Vực Thiên Trúc khoảng bốn mươi năm, dịch ba kinh Tài liệu tham khảo phiên dịch: 1/ Việt Nam Sử Lược (I & II), Trần Trọng Kim 2/ Việt Nam Phật Giáo Sử Lược, Thích Mật Thể 3/ Lịch Sử Văn Minh Ấn Ðộ, Nguyễn Hiến Lê dịch 4/ Trung Quốc Phật Giáo Thông Sử (quyển I, II, III, & IV), Liêm Ðiền Mậu Hùng trước, Quan Thế Khiêm dịch 5/ Trung-Ấn Phật Giáo Giao Thông Sử, Thích Ðông Sơ trước 6/ Phật Thiền Cao Tăng, Lâm Ðồng Chiếu biên soạn 7/ Ðại Tạng Kinh thứ 50, sử thứ 2: Cao Tăng Truyện, Tích Cao Tăng Truyện, Tống Cao Tăng Truyện 8/ Ðại Tạng Kinh thứ 51, sử thứ 3: Ðại Ðường Cầu Pháp Cao Tăng Truyện (2 quyển, thầy Thích Nghĩa Tịnh soạn) Cao Tăng Pháp Hiển Truyện 9/ Chinese Monks In India, translated by Latika Lahiri 10/ A Record Of Buddhistic Kingdoms, translated by James Legge -o0o Hết Niên hiệu Hoằng Thủy từ 399 đến 414, vương quốc mạnh triều Dao Hưng, Hậu Tần Pháp danh vị tăng Tạng Luật ba đại tạng quan trọng Phật giáo, tức Kinh, Luật Luận Lung thị trấn Lan Châu, phía tây thành phố Tây An Càn Quy vua thứ hai Tây Tần thuộc lạc Tiêu Ti, đóng đô gần Lan Châu Hiện Lan Châu Thị Tứ tỉnh Cam Túc Ðức Phật chế giới cho chư tỳ kheo vào năm phải an cư kiết hạ để trau dồi giới đức việc tu tập Ngũ Lương thời loạn ly Ðông Tấn Danh hiệu Lương còn, tức Lương Châu tỉnh Cam Túc Nam Lương Thái Sơ Ðiểu Cô lập nên vào năm 397, người em Lợi Lộc Cô kế vị vào năm 399, người em kế Nậu Ðàn kế vị vào năm 402 Trường Dịch tỉnh Cam Túc, gần Vạn Lý Trường Thành 10 Ðàn Việt phát xuất từ chữ Ðàn Na, hạnh Bố Thí lục độ Ðàn Việt vị hành hạnh bố thí để vượt qua biển khổ 11 Giữa vị du tăng thầy Bảo Vân vị xuất sắc phiên dịch nhiều kinh điển từ tiếng Phạn sang tiếng Hán trở cố quốc Hiện dịch Thầy Thầy tịch vào năm 449 (Hãy xem Nanjio's Catalogue ofTripitaka, col 417.) 12 Ðây lần an cư kiết hạ thứ du tăng vào năm 400, từ rời Trường An 13 Tức huyện Ðôn Hoàng tỉnh Cam Túc, tây ngạn sông Hắc Hà 14 Lý Hạo vua nước Bắc Lương phong làm thái thú vào năm 400, làm chức quận công nước Tây Lương vào năm 417 15 Bãi sa mạc dài khoảng 2.100 dặm Theo truyền thuyết có 360 thành ấp bị gió cát sa mạc chôn vùi vòng ngày 16 Nước Thiện Thiện (Lobnor) quận nhỏ nhà Tiền Hán Ðây ngài Pháp Hiển muốn nói đến nước Hán (hay nước Tàu) Triều Hán kéo dài gần năm kỷ Song, ngài Pháp Hiển dùng danh tự "đất Tần đất Tấn" nước Tàu 18 Danh từ sa môn tức cho vị tăng sĩ Phật giáo Chữ sa môn xuất phát từ chữ Sramana tiếng Phạn hay Samana tiếng Pali 19 Thiên Trúc tức nước Ấn Ðộ ngày 20 Người Tartar hay người Mông Cổ 21 Nước Ô Di (Karashhr) huyện Yên Kỳ tỉnh Tân Cương, thuộc vùng tự trị người Hồi 22 Chỉ cho nước Tàu 23 Những vị bị bỏ lại Ðôn Hoàng 24 Cao Xương (Turfan hay Tanggut), thuộc vùng đất Ouighurs 25 Vu Ðiền (Khotan) thị trấn quan trọng nằm lộ phía nam Tây Vức Dân chúng đương thời theo Phật giáo đại thừa 26 Nghĩa tăng phòng dành cho chư khách tăng từ bốn phương khác đến 27 Tăng Già Lam nghĩa chùa 28 Cù Ma Ðế (Gotami) tiếng Tàu dịch Ngưu Ðiền 29 Tịnh nhân tức chư sa môn tịnh 30 Bảy vật trân báu vàng, bạc, lưu ly, xa cừ, mã não, kim ngân, hỗ phách 31 Tức núi Thông Lĩnh 32 Theo Hán Thư thứ 96, tr.78, kinh đô nước Kế Tân (Kashmir) cách Trường An khoảng 12.200 dặm Hiện nay, nước Kế Tân phần hay toàn phần Cabulistan.Thủ đô Capul nước Afghanistan (A Phú Hãn), vùng Kế Tân 33 Tử Hợp tức Karghlik 34 Ư Huy nằm phía tây nam Kỳ Bàn Trang, tây nam cửa núi Khố Lạp Mã Ðặc 35 Ðã trải qua hai năm từ họ rời Trường An Vậy lần an cư kiết hạ vào năm 402 36 Vị trước họ từ nước Vu Ðiền 17 37 Lễ Bàn Giá Vượt Sư tức pháp hội Vô Giá năm năm vua A Dục phát khởi Pháp hội Vô Giá tổ chức với mục đích ban phát cải cho người nghèo Ðây pháp hội sám hối Ở Ấn Ðộ, pháp hội Vô Giá thường nhà vua tổ chức để cúng dường thức ăn cho chư tăng phân phát đồ đạc cho người nghèo Trong Lịch Sử Văn Minh Ấn Ðộ, trang 157, ông Nguyễn Hiến Lê viết: " Huyền Trang, nhà sư thỉnh kinh tiếng Trung Hoa, bảo vua Harsha năm năm lại tổ chức đại lễ để bố thí Ông mời đại diện tất tôn giáo, gọi tất người nghèo khổ nước lại Ông có thói quen, quốc khố chứa tiền thuế dành dụm từ đại lễ lần trước (nghĩa năm năm trước), lần đem bố thí hết Huyền Trang ngạc nhiên thấy biết vàng bạc, tiền nữ trang, tơ lụa gấm vóc chất đống khoảng rộng, chung quanh có trăm lều chứa ngàn người Ba ngày đầu cúng bái, tụng kinh; ngày thứ tư bắt đầu bố thí Theo lời vị cao tăng - không tưởng tượng - hàng vạn tăng cấp thức ăn uống, tặng người viên ngọc trai, y phục, hoa, dầu thơm trăm đồng tiền Các tu sĩ Bà La Môn hậu tặng gần vậy, tới tư sĩ Jain, tới giáo phái khác, sau tới lượt người nghèo không theo tôn giáo nào, trẻ mồ côi nước Có bố thí tới ba bốn tháng hết Sau nhà vua Harsha cởi hết y phục rực rỡ, lột hết vàng bạc châu báu đeo để phân phát." 38 Hiển nhiên chư tăng nơi có thần thông khống chế thời tiết 39 Nước Ðà Lịch biên giới phía bắc vùng Ðạt Lệ Di nước Pakistan (Ba Cơ Tư Thảm) 40 Nội viện Ðâu Suất (Tushita) nơi chư Bồ Tát sanh bổ xứ thành Phật, nghĩa nơi chư đại Bồ Tát trú ngụ đời cuối trước giáng sanh thành Phật Tuổi thọ cõi trời Ðâu Suất 4.000 năm Một ngày đêm cõi trời Ðâu Suất bốn trăm năm cõi Ta Bà 41 Bồ Tát Di Lặc đản sanh xuống cõi Ta Bà 5.000 tới, thành Phật cội Long Hoa (Xin xem kinh Di Lặc Thượng Sanh Hạ Sanh.) 42 Sông Tân Ðầu tức sông Ấn Ðộ (Indus) 43 Chức phẩm quan lại theo đoàn quân Hán viễn chinh miền tây để làm người phiên dịch 44 Trương Khiên vốn sứ quân nhà Hán Theo lệnh vua Võ Hán (t.T.L 140-87) ông qua nước Ô-tôn, Ðại Uyển, Khương Cư, Ðại Hạ (A Phú Hãn) tuyên dương oai đức nhà Hán, khiến cho nhiều nước quy phục Hán Triều Do đó, ông vua nhà Hán ban hiệu 'Xuyên Hư Không' 45 So với Trương Khiên, ông biết đến Với chức quan sứ giả triều đình, ông đến đế quốc La Ma theo lịnh vua nhà Hán vào năm 88, tới biển Caspian trở Song, nhờ ông mà triều thần đương thời mở rộng kiến thức phát triển vương quốc phía Tây 46 Chu Ðể Bình làm vua từ năm 750 đến 719 trước T.L (?) 47 Tam Bảo tức Phật, Pháp, Tăng 48 Vào năm 61, vua Hán Minh Ðế (58-75) mơ thấy vị thần tướng hảo uy nghiêm, thân vàng sáng chói, bay đến trước cung điện Hôm sau, vua hỏi triều thần quan Phó Nghị đáp đức Phật bên nước Thiên Trúc, vị đại giác có thần thông bay khắp nơi Liền sau đó, vua Hán Minh Ðế gởi đoàn sứ giả sang Thiên Trúc để tìm hiểu vị thánh lời dạy Ngài 49 Nước Ô Trường thuộc địa phận vùng Tư Ngõa Ðặc bắc thượng du sông Ấn Ðộ, Pakistan 50 Na Kiệt (Nagara) vương quốc thời cổ Vương thành nằm phía nam sông Cabul, cách Jellalabad khoảng ba mươi dặm phía tây 51 Tức năm 403 52 Hiện thành Swat Pakistan 53 Tức thành đạo 54 Cách Bạch Sa Ngõa Pakistan phía đông bắc 17 dặm 55 Vua A Dục (Asoka) cháu nội vua Chandragupta, vị lánh nạn trại lính đại đế Alexander the Great Hai mươi năm sau, Chandragupta đánh đuổi quân Macédoine (Hy Lạp) tuyên bố Ấn Ðộ độc lập, lên làm vua nước Ma Kiệt Ðà (Magadha) đông đô Pataliputra Sau kế vị ông cha, vua Asoka vị A La Hán tế độ nhờ địa ngục trần gian ông, trở thành vua Phật tử thành tiếng qua việc cho xây cột trụ đá (nhờ cột trụ mà nhà khảo cổ học tìm di tích đời truyền giáo đức Phật Ấn Ðộ) 84.000 tháp xá lợi, gởi đoàn truyền giáo khắp châu Á, ban hành đạo luật tôn giáo phù hợp với tinh thần Phật pháp 56 Ðây mẫu truyện tiền thân đức Phật Jâtaka 57 Tại Lạp Ngõa Di Phẩm Ðệ tây bắc cổ thành Tích Di Tạp Mạt, Pakistan 58 Trong truyện Jâtaka, Bồ Tát vị bà la môn làng Daliddi, Ngài cắt đầu cho người Nhờ công đức mà Ngài vãng sanh lên cung trời Ðâu Suất 59 Tức vùng Bạch Sa Ngõa nước Pakistan 60 Xuất thân từ lạc Kushan, có huyết thống với dân tộc Thổ (Turc), Trung Á, vào năm 10 ông đem quân xâm chiếm Taboul làm vua vùng tây Ấn Ðộ phần lớn Trung Á Sau giáo hóa đột ngột vị thánh tăng, ông trở thành Phật tử thành hăng hái vua Asoka Chính ông đứng triệu tập chư tăng tham gia việc kết tập kinh điển, ghi soạn khoảng 300.000 kinh, luật, luận Ông minh quân vương quốc ông vào đương thời hùng mạnh 61 Nói cho đủ Nam Diêm Phù Ðề (Jambudvipa), bốn châu chung quanh núi Tu Di Ba châu Ðông Thắng Thần Châu, Tây Ngưu Hóa Châu, Bắc Câu Lưu Châu Cõi Nam Diêm Phù Ðề thường cho Ấn Ðộ 62 Có lẽ vua Kiền Ni Ca vào đương thời 63 Nghĩa nhà vua tự nghĩ chưa đủ phước báo để gìn giữ bình bát đức Phật 64 Tức vị cư sĩ gia 65 Xưa kia, lúc vừa thành đạo đức Phật liền Tứ Thiên Vương dâng y bát cúng dường, nên Ngài nhận bốn hóa thành bình bát mà có bốn lớp chồng lên 66 Theo Ðại Ðường Tây Vực ký tuần tính 20 km; theo quốc tục Ấn Ðộ có 15 km Phật giáo tính 8km; theo phần Giáo Chú Hữu Bộ Bách Nhất Yết Ma Nghĩa Tịnh quốc tục Ấn Ðộ tính 16 km, Phật giáo tính km 67 Thành Hải La, Hidda, phía tây Peshâwur (Trúc Sát Thi La), cách Jellalabad năm dặm phía nam 68 Vị Phật thứ hai mươi bốn trước Phật Thích Ca Mâu Ni 69 Cây tích trượng đồng màu nâu Phía có dạng hình đầu trâu Ðược làm gỗ chiên đàn từ Bắc Câu Lưu Châu 70 Ba mươi hai tướng tốt tám mươi vẻ đẹp đức Phật 71 Tức tất chư Phật 72 Tức đức Phật Ðộc Giác, ngộ lý mười hai nhân duyên mà chứng quả, đời vị Phật trụ 73 Thầy Ðạo Chỉnh Huệ Cảnh 74 Núi Tiểu Tuyết Sơn nằm vào phía nam núi Tắc Phất Ðức Khoa (Safeid Koh), đường đến thành Lạp Ba Ðức cửa Cổ Lạp 75 Nước La Di (Kurram) gần rặng núi Tô Lai Mạn, tức vùng phía đông nước A Phú Hãn, nằm đường đến sông Ấn Ðộ 76 Tức năm 404 77 Hiện quận Barnu Pakistan 78 Hiện vùng Nỗ Giá Phổ (Punjâb) Pakistan 79 Hiện vùng Mã Hoặc Lý phía tây nam Mã Thổ Lạp (Muttra), Ấn Ðộ Là quê quán Krishna, người có biểu tượng chim khổng tước 80 Hiện sông Chu Mộc Nã (Jumna hay Yamunâ) Tức trung Thiên Trúc 82 Hoặc Chiên Ðà La (Chandâlas), người đồ tể, ác ôn, thường cầm cờ hiệu ghê gớm để đuổi người khác Họ thuộc tập cấp thấp xã hội Ấn Ðộ Song, họ chấp nhận vào tăng đoàn để làm tăng sĩ 81 83 Tập tục khắc ấn đặc hứa cho tăng lữ vào mảnh đồng thiếc thịnh hành trước sau thời ngài Pháp Hiển 84 Theo giới luật (Nam Tông), không vị tăng sĩ dùng thức ăn cứng sau ngọ, không uống chất men say Song, vị du tăng dùng chất bơ, sữa, dầu mè, mật quy định 85 Tức theo luật nghi tăng chúng 86 Tôn giả Xá Lợi Phất (Sâriputtra) đại đệ tử có trí huệ bậc nhất, cánh tay phải Phật việc truyền bá chánh pháp Tôn giả viên tịch trước đức Phật nhập Niết Bàn 87 Tôn giả Mục Kiền Liên (Maha-maudgalyâyana) cánh tay trái Phật việc giáo hóa chúng sanh Tôn giả đại đệ tử có thần thông bậc Tôn giả dùng thần thông xuống địa ngục cứu độ bà mẹ (kinh Vu Lan Bồn) Tôn giả viên tịch trước lúc đức Phật nhập niết bàn 88 Tôn giả A Nan (Ânanda) đại đệ tử đa văn bậc Tôn giả người em họ đức Phật Tôn giả đản sanh vào ngày đức Phật thành đạo, nên Tôn Giả có biệt danh Khánh Hỷ Tôn giả vị thị giả thường theo hầu đức Như Lai hai mươi năm Nhờ Tôn Giả cầu thỉnh mà đức Phật cho phép thành lập ni chúng, nhờ Tôn Giả tụng lại lời giảng dạy đức Phật mà có kinh điển để tu hành theo 89 A Tỳ Ðàm (Abhidharma) tức tạng Luận 90 Tức gia đình Phật tử thành 91 Tôn giả Ðại Ca Diếp (Mahâ-kasyapa) vốn người dòng bà la môn vương quốc Ma Kiệt Ðà (Magadha) Tôn giả đại đệ tử tu hành khổ hạnh bậc đức Phật truyền y bát, thức làm sơ tổ thiền tông Sau đức Phật nhập Niết Bàn, Tôn Giả dẫn năm trăm vị A La Hán vào hang núi để kiết tập kinh điển Hiện Tôn Giả nhập định núi Kê Túc để đợi đến Phật Di Lặc đời để truyền lại y bát Phật Thích Ca 92 Tôn giả La Hầu La (Râhula) đại đệ tử có mật hạnh bậc Tôn Giả làm Pháp Tử cho chư Phật đời vị lai 93 Bồ Tát Văn Thù (Manjusri) tôn xưng bậc 'Ðại Trí' (Mahâmati), sùng tín thờ phụng núi Ngũ Ðài (Trung Quốc) 94 Theo học giả Phật giáo, huyền sử Bồ Tát Quán Thế Âm (Avalokitesvara) Bồ Tát Văn Thù Sư Lợi nghi vấn lớn Song, kinh điển Ðại Thừa thường nhắc đến hai vị Bồ Tát kinh Pháp Hoa Lăng Nghiêm Ở Trung Quốc, Bồ Tát Quán Thế Âm với ngàn tay ngàn mắt dung mạo người nữ tín chúng sùng bái phổ cập, núi Phổ Ðà, vốn đạo tràng Ngài Ðối với người Tây Phương hình tượng Bồ Tát Quán Thế Âm tương tợ đức mẹ Mary họ 95 Danh hiệu Tăng Già Thi làng cách Canouge hướng tây bắc bốn mươi lăm dặm Samkassam 96 Cung trời Ðao Lợi nơi đức Phật thuyết kinh Ðịa Tạng cho mẹ Ngài (dict.?) 97 Tôn giả A Na Luật (Anuruddha) vị có thiên nhãn bậc Theo kinh Lăng Nghiêm bị đức Phật quở trách ngủ gật nghe giảng kinh, nên Tôn Giả chí tinh tu hành suốt bảy ngày đêm mà không chợp mắt, khiến phải bị đui mù, sau nhờ đức Phật dạy nên tu chứng thánh đạt thiên nhãn thông Ngoài ra, trước đức Phật nhập niết bàn, nhờ Tôn Giả nhắc nhở mà tôn giả A Nan bạch vấn đức Như Lai bốn câu hỏi quan trọng (kinh Ðại Bát Niết Bàn), liên quan đến trì tu hành tăng lữ 98 Chuyển Luân Thánh Vương (Chakravartti) cai trị bốn châu thuộc núi Tu Di làm cho chánh pháp trường tồn dài lâu gian Cõi nước vua giàu đẹp nhân dân an lạc Vua có bốn đức sống lâu, không bệnh tật, dung mạo oai nghiêm, kho báu dồi Vua có đầy đủ bảy báu xe báu, voi báu, ngựa báu, minh châu báu, ngọc nữ báu, cư sĩ báu, binh đội báu 99 Hoàng tuyền tức dòng suối mặt đất 100 Ba vị Phật đời vào Hiền Kiếp thời tại, mà đức Phật Thích Ca vị thứ tư, Phật Di Lặc vị thứ năm cuối kiếp Ba vị là: Thứ nhất, Câu Lưu Tôn Phật (Krakuchanda) đời giáo hóa vô lượng chúng sanh Tuổi thọ người bốn mươi ngàn tuổi Thứ hai, Câu Na Hàm Mâu Ni Phật giáo hóa vô lượng chúng sanh Ðương thời, người thọ đến ba mươi ngàn tuổi Thứ ba, Ca Diếp Phật giáo hóa vô số chúng sanh Thọ mạng người đến hai mươi ngàn tuổi Hardy's M.B., tr 95-96.; Davids' 'Buddhist Birth Stories', tr.51 101 'Hardy, M.B., tr 194 viết:" Ðể biểu thị cho việc cúng dường vườn, nhà vua dâng nước đổ lòng bàn tay đức Như Lai Từ đó, vườn trở thành chỗ thường trụ Ngài." 102 Tức nơi trà tỳ nhục thân Ngài Hầu hết nhục thân vị tăng trà tỳ (hỏa thiêu) Hardy's E.M., tr.322-324 103 Tức năm 405 104 Kế Nhiêu Di thành Tạp Não Quý (Canouge), Ấn Ðộ 105 Sông Hằng (Gangâ) nghĩa 'dòng nước phép' 'từ trời mà chảy xuống' 106 Ðại quốc Sa Chi Sa Kỳ 107 Chư tăng thường nhai nhành dương chi vào buổi sáng để xúc miệng 108 Xá Vệ vương thành vương quốc Câu Tát La Tướng Cunningham, nhà khảo cổ học người Anh, chấm nơi phía nam Rapti, khoảngnăm mươi tám dặm hướng bắc Ayodyâ hay Oude Nơi thôn ấp lớn, bị hoang tàn, Sâhet Mâhat 109 Xưa kia, Ấn Ðộ có hai vương quốc, miền nam miền bắc, đồng danh hiệu Ðây vương quốc nằm miền bắc, phần Oudh 110 Ba Tư Nặc (Prasenajit) vị vua đức Phật hóa độ trước nhất, đàn việt tín thành 111 Tỳ kheo ny Ðại Ái Ðạo (Mahâ-prajâpati) vốn nhũ mẫu đức Phật vị dẫn năm trăm bà dòng Thích Ca đến nhờ tôn giả A Nan cầu thỉnh đức Thế Tôn cho phép hàng nữ chúng xuất gia Sau đức Phật chuẩn y, bà chuyên cần trì giữ luật nghi 'Bát Kính Giới' tịnh, đắc A La Hán 112 Trưởng giả Tu Ðạt (Sudatta), thường gọi Cấp Cô Ðộc kinh Phật Thuyết A Di Ðà Khi ngài Pháp Hiển đến thấy tường vách hồ nước nhà ông 113 Tỳ kheo Ương Quật Ma (Angulimâya) vốn giết 999 người để lấy ngón tay trước đức Phật hóa độ 114 Tịnh xá Kỳ Hoàn (hay Kỳ Viên) ông Tu Ðạt dùng vàng để mua lại vườn thái tử Kỳ Ðà (Jeta) vua Ba Tư Nặc Ðức Phật trú nhiều năm thuyết nhiều kinh nơi 115 Ðây lần mà ngài Pháp Hiển dùng chữ 'Hòa Thượng' Ở Ấn Ðộ, tiếng địa phương hai chữ 'Vẫn Xã' Ở Kustana Kashgar gọi 'Cốt Xã' Từ đó, người Tàu gọi 'Hòa Xà', 'Hòa Thượng' Ban đầu, người Ấn Ðộ dùng chữ dạy Vedângas, phần Vedas Sau này, nước Phật giáo miền Trung Á dùng chữ vị tăng già niên trưởng, khác biệt với vị Lạt Ma Xưa kia, Trung Quốc, có ba danh từ khác 'Pháp Sư' cho vị thường giảng kinh thuyết pháp 'Luật Sư' cho vị trọng giới luật 'Thiền Sư' cho vị thường tu theo Thiền tông Lần hồi, danh từ 'Hòa Thượng' dùng vị trụ trì Ngày nay, danh từ 'Hòa Thượng' dùng phổ biến, tức cho tăng sĩ 116 Bà Tỳ Xá Khứ Mẫu (Vaisakha) vốn vợ ông Tu Ðạt 117 Theo sử bà Tôn Ðà Lợi (Sundari) bị ngoại dạo bà la môn giết, họ vu oan cho đức Phật 118 Ðịa ngục A Tỳ 119 Ðề Bà Ðạt Ða (Devadatta) anh tôn giả A Nan Từ bao đời tiền kiếp thời nay, ông tìm cách hãm hại đức Phật Song, bị đọa xuống địa ngục thân sống, đức Phật bảo ông ta vốn thầy Ngài vị thiện tri thức, nên huyền ký cho ông ta thành Phật đời vị lai (kinh Pháp Hoa, phẩm Ðề Bà Ðạt Ða) 120 Thiên tự nơi bà la môn ngoại đạo thường hành lễ Từ tôn giả Ca Diếp Ma Thắng Trúc Pháp Lan triều đình nhà Hán xây cho chùa 'Bạch Mã Tự', chữ 'Tự' dùng phổ cập cho tất chùa Song, ngài Pháp Hiển lại dùng chữ 'Tự' cho đền thờ chư bà la môn 121 Theo ngài Pháp Hiển có ba giai đoạn người Phật tử Thứ nhất, 'Nhập Ðạo' tức xả tục xuất gia cầu đạo Thứ hai, 'Ðắc Ðạo' tức chứng A La Hán Thứ ba, 'Thành Ðạo' tức thành tựu vị Phật 122 Có thể trung Ấn Ðộ 123 Theo cổ giáo có ba mươi hai tông Có thể tông phân thêm thành ba phái nhỏ Ðương thời, đường tiến quân sang đánh nước Ca Tỳ La Vệ, vua Lưu Ly gặp đức Phật đứng bên vệ đường cổ thụ sakoto khô tàn Ông ta liền hỏi đức Phật Ngài lại đứng nơi bóng mát che chở Ðức Phật đáp thân tộc quyến thuộc Ngài bóng che mát cho Cảm động trước lời này, vua Lưu Ly tạm thời rút quân trở thành Xá Vệ, sau lại dẫn binh qua đánh chiếm thành Ca Tỳ La Vệ Biết định nghiệp, nên cuối đức Phật đành bó tay 125 Vua Lưu Ly (Virudhha) vốn vua Ba Tư Nặc, vương quốc Câu Tát La Ông giết dòng họ Thích Ca tàn phá vương thành Ca Tỳ La Vệ (Kapilavastu) nhân duyên oán ân đời tiền kiếp (Xin xem lại câu chuyện dân làng ăn thịt cá, đức Thế tôn bị báo đau đầu đánh côn lên đầu cá đó, truyện Jataka, tức mẫu truyện tiền thân đức Phật.) 126 Nước Xá Di tức vương quốc Ca Tỳ La Vệ 127 Thành Ðô Duy ông Cunningham chấm làng Tadwa, cách Sâhara-mahat chín dặm phía tây 128 Nơi đản sanh Phật Ca Diếp thường nghĩ xứ Ba La Nại (Benâres) Theo tính toán Rémusat từ Phật Ca Diếp đản sanh năm 1832 1.992.859 năm! 129 Dường vị Phật phải gặp cha nơi 130 ] 'Sau trà tỳ, toàn thân xá lợi xương cốt Ngài y nguyên hoàn hảo Thế nên, tất dân chúng cõi Diêm Phù Ðề xây tháp thờ toàn thân xá lợi Ngài cao tuần', Hardy's M.B., tr.97 131 Theo ông Eitel đức Phật đản sanh thành An Hòa, theo ông Hardy Ngài đản sanh Mekhala 132 Thành Ca Tỳ La Vệ nằm bên bờ sông Rohini, xứ Kohana, cách thành Ba La Nại (Benâres) khoảng 100 dặm hướng tây bắc 133 Vua Bạch Tịnh (Suddhodana) thường bị gọi nhầm lẫn vua Tịnh Phạn 134 Hoàng hậu Maya vua Anjana, vương quốc Koli 135 'Trước giáng sanh từ cung trời Ðâu Suất xuống đến cõi Ta Bà để thị thành Phật chứng quả, Bò Tát quan sát xem bốn phương, cuối thấy bà hoàng hậu Ma Da từ mẫu, nên vào đêm, thân voi trắng sáu ngà mà nhập thai.' Hardy's M B., tr.140-143 (xem thêm kinh Bản Hạnh) 136 'Ngày nọ, thái tử Tất Ðạt Ða vừa cổng thành phía đông thấy vị Phạm Thiên thân kẻ bịnh cùi đầy lở loét, thân bọc nước, đôi chân ốm gầy chày giã gạo Sau Xa Nặc, người đánh ngựa, cho biết thái tử xoay trở cung thành.' Hardy's M.B., tr 154-155 137 Tiên A Tư Ðà, tiếng Pali gọi Kalâ Devala, làm quan triều cha vua Bạch Tịnh Eitel, tr 15 138 Trong quyển' Cuộc đời đức Phật' viết: "Những người Lệ Xá thành Tỳ xá ly gởi đến cho thái tử Tất Ðạt Ða voi đẹp Song, vừa đến thành Ca Tỳ La Vệ Ðề Bà Ðạt Ða tâm ghen ghét nên đấm chết voi Nan Ðà, người em cha khác mẹ thái tử, đường đi, thấy xác voi kéo sang bên vệ đường Bồ Tát vừa thấy quăng xác voi qua bảy tầng lưới bảy ao hồ Xác voi rơi xuống mạnh nên làm thành ao trũng Ðương thời, Bồ Tát mười tuổi 139 Năm mười bảy tuổi thái tử Tất Ðạt Ða thi bắn cung tên thắng hết thi 140 Tôn giả Ưu Ba Ly vị đại đệ tử nghiêm trì giới luật tinh cẩn Tôn giả vốn thợ hớt tóc Phật cho phép xuất gia Sau này, Tôn Giả vị tuyên đọc lại tạng luật lần kết tập kinh điển tôn giả Ðại Ca Diếp chủ trì 141 Theo Mr Rhys Davids' note, Manual, tr.39, nhánh Ni Câu Luật (nyagrodha) chiết từ Buddha Gayâ đem qua Anurâdhapura Tích Lan vào kỷ thứ ba trước công nguyên, mà sống Ðây già lịch sử giới 142 Tu Ðà Hoàn sơ A La Hán, gọi 'Dự Lưu', tức vừa vào dòng thánh, chứng A La Hán sau sanh lên cõi trời người bảy đời (Xin xem kinh Bốn Mươi Hai 124 Chương) Vừa chiếm kinh thành Ca Tỳ La Vệ, vua Lưu Ly lịnh bắt năm trăm cung nữ dòng họ Thích Ca để làm cung nữ phục vụ ông ta, bị họ cự tuyệt Tức giận, vua Lưu Ly lịnh cắt chân tay họ, liệng thân hình lại xuống bờ ao Ðức Phật nghe tin đến đó, nhờ đệ tử giúp họ buộc lại vết thương thuyết pháp cho họ Mạng chung, họ vãng sanh lên cõi trời Tứ Thiên Vương, bay xuống đảnh lễ đức Phật tịnh xá Kỳ hoàn Ðược nghe Phật giảng dạy, họ liền chứng sơ A La Hán 'Cuộc đời đức Phật', tr 121 143 Râma Kapilavastu Kusanagara 144 Trà tỳ kim thân đức Phật xong người bà la môn đứng chia xá lợi Ngài làm tám phần tám quốc vương mang xây tháp phụng thờ Ông tám vị vua 145 Ðây biểu trưng cho 84.000 pháp môn đức Phật giảng dạy, 146 Ðại giới tức giới luật tỳ kheo 147 Tên ngụa Kanthaka Tuy thái tử Tất Ðạt Ða bảo trở hoàng cung để tự tầm đạo giải thoát mà Xa Nặc ngựa trắng quyến luyến người chủ không rời Cuối cùng, ngựa trắng chết vãng sanh lên cung trời Ðao Lợi 148 Thán Tháp nơi làm lễ trà tỳ kim thân đức Phật 149 Tên vương thành Câu Di Na Ðề (Kusinarâ) xuất xứ từ loại cỏ Kusa nơi 150 Tu Bạt (Subhadra), người dòng bà la môn Ba La Nại (Benâres), 120 tuổi đến thỉnh vấn đức Phật, lại bị tôn giả A Nan ngăn trở đức Thế tôn nhập niết bàn Biết điều này, đức Phật bảo tôn giả A Nan dẫn ông ta đến thuyết pháp cho Nghe qua lời giáo hóa này, ông xin xuất gia, chứng A La Hán vừa đức Phật nhập niết bàn (Xin xem kinh Ðại Bát Niết Bàn.) 151 Theo lời di huấn, cách thức trà tỳ kim thân đức Phật phải hành giống trà tỳ vua Chuyển Luân Thánh Vương 'Nơi làm lễ trà tỳ vốn điện đường Ðăng Quang thái tử vương quốc Kusinâra, trang hoàng lộng lẫy, kim thân đức Phật đặt áo quan vàng ròng.' Hardy's M.B., tr.347 152 Quốc vương vương quốc Kusanagara, Pâvâ, Vaisâli, v.v Mỗi quốc vương muốn lấy hết xá lợi, cuối chấp thuận cho bà la môn Drona chia làm tám phần đồng nhau, người đem nước phần xá lợi để phụng thờ 153 Họ 'Ðại Lực Sĩ' vương thành Tỳ Xá Ly (Vaisâli) Vương thành hữu hoang tàn, Bassahar phía bắc Patna cách Hajipur hướng bắc khoảng hai mươi dặm 154 Am Bà La (Âmbapâli, Âmrapâli, hay Âmrapâli), 'nữ thần Âmra', tiếng sử Phật giáo Bà vốn kỹ nữ Bà bị đọa vào nhiều địa ngục, 100.000 lần làm bà lão ăn xin, 10.000 lần làm kỹ nữ, giữ thân hình viên mãn tịnh thời Phật Ca Diếp Kế đến, Bà tái sanh làm thiên nữ, cuối thân xuống cõi Ta Bà vương quốc Tỳ Xá La cội Âmra Nơi đó, Bà trở lại đường cũ, làm kỹ nữ có với vua Bình Sa Vương (Bimbisara) Nhờ oai đức đấng Như Lai, Bà xả tục xuất gia tu đạo chứng A La Hán (Hardy's M.B., tr.456-8) 155 Tiền thân Phật Thích Ca 1.000 vị hoàng tử 156 Hiện vốn đời Hiền Kiếp (Bhadra-kalpa), bốn vị Phật đời (Câu Lưu Tôn Phật, Câu Na Hàm Mâu Ni Phật, Ca Diếp Phật, Thích Ca Mâu Ni Phật) Ðời Hiền Kiếp kéo dài 236 triệu năm trải qua 151 triệu năm (Eitel, p.22) 157 Ma vương (Mara), gọi kẻ giặc phá hoại công đức bậc tu hành, thân tham lam, si ái, tội lỗi, chết chóc, tức kẻ thù thiện hạnh Ma Vương trú cung trời Paranirmita Vasavartin đảnh Kâmadhâtu Ma Vương thường hình thù quái gở để khủng bố vị thánh, sai ma nữ đến quyến rũ ngài, hay xui khiến kẻ ác độc Devadatta Nirgranthas làm theo ý Ma Vương thường thân với trăm cánh tay cỡi voi to Trong câu truyện này, tôn giả A Nan ba lần cầu thỉnh đức Phật trụ Ngài tạm đình việc nhập Niết Bàn.(Buddhist Sutta, tr.41-45.) 158 Ðây pháp hội kết tập kinh điển lần thứ hai vào năm 300 trước công nguyên đệ tử tôn giả A Nan Yasada làm chủ tọa Ðương thời tất kinh, luật, luận chư thánh tăng A La Hán kiểm thảo lại kỹ lưỡng, nên cuối chư vị đồng thỏa thuận phải trách mắng tỳ kheo phạm mười giới hạnh Cũng nhắc lại pháp hội kết tạp kinh điển lần thứ tôn giả Ðại Ca Diếp chủ trì Râjagriha vào ba tháng sau đức Phật nhập Niết Bàn 159 Vương quốc Ma Kiệt Ðà (Magadha), nơi thánh địa, đầy ắp tịnh xá, trung tâm truyền bá Phật pháp Nơi có tên Behâr 160 Vua A Xà Thế (Ajâtasatru) vua Bình Sa Vương (Bimbisâra), nghe lời xúi giục Ðề Bà Ðạt Ða (Devadatta) mà giết cha mình, sau đức Phật hóa độ, trở thành vị đại hộ pháp 161 Ấp Ba Liên Phất Patna Tiếng Phạn gọi 'Hoa Thành' 162 Sau lên ngôi, vua A Dục thiên đô từ Râjagriha đến Pâtaliputtra Mười tám năm sau, vua A Dục đứng triệu tập pháp hội kiết tập kinh điển lần thứ ba (theo Nam Tông), khoảng năm 250 trước tây lịch 163 Núi Giả Ðồ Quật (Gridhra-kuta) gần Râjagriha Ngọn núi có nhiều hang đá nên tiếng nơi tu hành vị tu khổ hạnh 164 Có thể tài trí xuất chúng nên vị bà la môn gọi Văn Thù Sư Lợi 165 Ngài Huyền Trang gọi Indra-sila-guhâ hay 'Hang Ðộng Indra' Ngọn đồi nằm gần làng Giryek, bên bờ sông Panchâna, cách Gayâ khoảng ba mươi sáu dặm 166 Cây sáo ông ta dài mười hai dặm 167 Câu chuyện có kinh Sakra-prasna 168 Tân thành Vương Xá vốn kinh đô quốc vương ma Kiệt Ðà từ Bình Sa Vương đến A Dục, trung tâm Phật giáo Vương thành nằm núi Giả Ðà Quật (Gridhra-kuta) Nơi đây, tôn giả Ðại Ca Diếp chủ tọa pháp hội kết tập kinh điển lần Ngày nay, di tích cổ vương thành hữu làng Rajghir, cách Behâr mười sáu dặm hướng tây nam Ðược gọi Tân Vương Xá (New Râjagriha) để phân biệt với Kusâgârapura, Cựu Vương Thành, cách vài dặm 169 Tỳ kheo Mã Thắng (Asvajit) năm vị tỳ kheo 170 Ni Kiền Tử (Nirgrantha) sáu ngoại đạo 171 Ông Kỳ Cựu (hay Kỳ Bà Jivaka) vốn bà Am Bà La vua Bình Sa Vương Ông suốt đời hành nghề thầy thuốc 172 Thiên ma Ba Tuần (Pisuna) Ma Vương 173 Tức núi Linh Thứu, 'Ngọn đồi hang chim kên' 174 Ðược ngài Huyền Trang miêu tả cao trượng tư rộng ba mươi bước 175 Theo 'Cao Tăng Truyện' đêm có hai hổ đen đến trước hang, le lưỡi vẫy đuôi Khi thấy ngài Pháp Hiển chúng cúi đầu, cong đuôi, nằm xuống thể đảnh lễ Ngài 176 Ca Lan Ðà (Karanda) vật đánh thức vua Bình Sa Vương bị rắn cắn, nên toàn mạng Theo ông Hardy sóc, ông Eitel thí bảo chim oanh vũ Vua Bình Sa Vương cúng dường Phật vườn để làm tịnh xá cho chư tăng trú ngụ 177 Vào lúc ấy, nhiều kinh luận đưọc chép 178 Có lẽ ngài Pháp Hiển lầm lộn tôn giả Xá Lợi Phất Mục Kiền Liên viên tịch trước Phật nhập Niết Bàn 179 Có lẽ ngài Pháp Hiển lầm lộn tôn giả Xá Lợi Phất Mục Kiền Liên viên tịch trước Phật nhập Niết Bàn 180 Tôn giả A Nan vào chưa chứng A La Hán Ðêm trước ngày kết tập kinh điển, tôn giả A Nan vừa đặt đàu xuống chiếu liền đắc A La Hán, nên tham gia pháp hội kết tập kinh điển, sau tôn giả Ðại Ca Diếp truyền y bát đức Phật để làm vị tổ thứ hai Thiền tông (Xin xem qua Tổ Thìền Tông hòa thượng Thanh Từ dịch.) 181 Ðức Phật chế giới cấm tự sát đàm luận liên hệ đến việc (E.M., tr.152.) 182 Ba độc tham sân si 183 Tu Ðà Hoàn ( Srotâpanna) sơ A La Hán Kinh Bốn Mươi Hai Chương dạy:" Vị đắc Tu Ðà Hoàn, bảy lần sanh bảy lần chết Ái dục đoạn bốn chi (hai tay hai chân) bị cắt, dùng nữa." 184 Quả A Na Hàm (Anâgâmin) tức tam A La Hán Kinh Bốn Mươi Hai Chương dạy: "Vị chứng A Na Hàm, sau lâm chung, thần thức bay lên cõi trời thứ mười chín (hay Ngũ Bất Hoàn Thiên), liền chứng A La Hán." 185 Già Da thành ấp vương quốc Ma Kiệt Ðà, nằm hướng đông bắc Gayah Nơi đây, đức Phật ngồi cội Bồ Ðề bốn mươi chín ngày đêm thành đạo chứng vị Phật Ngày chư Phật tử khắp nơi giới thường hành hương đến vùng thánh địa nầy 186 Cây Bồ Ðề gọi Giác Thọ 187 Tức cỏ kusa 188 'Trong 'The Life of the Buddha' viết: "Ðức Phật đến nơi trụ xứ rồng mù Văn Lân Mục Cuốn xung quanh đức Phật dùng đầu xòe hai mang ra, rồng mù Văn Lâu Mục che nắng mưa cho Ngài bảy ngày đêm." 189 'Diêm La (Yama) vốn vị tử thần Âryan, trụ Nam Diêm Phù Ðề, bên Chakravâlas (hai vòng núi bên trên), cung điện đồng sắc Ông ta có người em gái coi nữ tội nhân, ông coi nam tội nhân Song, ba lần hai mươi bốn ông bị quỷ đổ nước đồng sôi vào cổ họng, khiến đau đớn vô ngần Khi hết nghiệp báo ông thành Phật hiệu Phổ Vương.' Eitel, tr.173 190 'Núi Kê Túc có hình thể giống nhu chân gà, cách cội Bồ Ðề bảy dặm phía đông nam, nơi tôn giả Ðại Ca Diếp nhập định để chờ Phật Di Lặc đời hàu mong truyền lại y bát Phật Thích Ca.' Eitel, tr.58 Song Hardy (M.B., tr.97) bảo sau trà tỳ kim thân đức Phật Ca Diếp, toàn thân xá lợi xương cốt Ngài nguyên dạng Chương bàn Phật Ca Diếp tôn giả Ðại Ca Diếp, đệ tử đức Phật Thích Ca 191 Có lẽ thầy Ðạo Chỉnh lại ấp Ba La Phất vào lúc đoàn du tăng đến lần thứ 192 Vương thành bao bọc nhiều sông 193 Người em bác đức Phật Kiều Trần Như bốn khác tu khổ hạnh với đức Phật sáu năm liền 194 Câu Ðàm Di (Kausâmbi) Kosam Jumna, vùng Allahabad (E.H., tr.55) 195 Cù Sư La Viên (Ghochiravana) tên vị trưởng giả, người cúng dường đức Phật vườn Ðức Phật trú nơi chín năm liền (Hardy's M.B., tr.356.) 196 Ðạt Sấn (Dakshina) vào thời cổ gọi Deccan 197 So sánh với chuyện đức Phật bước chân đến 15 tuần Tích Lan chương XXXVIII 198 Ðây Luật mà sau ngài Pháp Hiển dịch sang tiếng Tàu 199 Xa cách nơi chư Phật đời 200 Ðại quốc Chiêm Ba có lẽ Champanagur, cách Baglipoor ba dặm hướng tây 201 Ma Lê Ðế vốn thương cảng trao đổi hàng hóa Tích Lan Trung Quốc Ngày Tam-look, cửa Hoogly 202 Singhala tên thương nhân, người sáng lập vương quốc Tên cha ông ta Singha, tức Sư Tử, nên vương quốc gọi Singhala hay Singha-Kinghdom, nghĩa vương quốc Sư Tử 203 Việc đức Phật đến nước Sư Tử có lẽ huyền thoại Hardy có viết đức Phật qua đến nước ba lần vào năm thứ nhất, thứ năm, thứ tám sau Ngài chứng Phật (M.B., tr 207-203.) Hiển nhiên, theo ngài Pháp Hiển Phật giáo thịnh hành khắp vương quốc vào đầu kỷ thứ năm.Trong chương cuối 'Buddhism', ông Davids viết sau lần kết tập kinh điển Patna vua A Dục gởi đoàn truyền giáo sang vương quốc vị tăng Mahinda, vốn vua A Dục, cầm đầu Ðương thời, vua Tissa trị (tr.T.L 250-230) 204 'Trên đỉnh núi có dấu ấn, trũng xuống Bề rộng khoảng hai thước rưỡi Anh Chiều dài khoảng năm thước ba tấc bốn phần ba Anh Người Ấn Ðộ Giáo cho dấu chân Siva Người Hồi Giáo cho dấu chân Adam.' (Hardy's M.B., tr 211-12.) 205 Ngày tháp Vô Úy Sơn, cao 250 thước Anh tháp cao Tích Lan, Watta Gâmini xây vào năm 90 trước Tây Lịch, khoảng 160 năm sau pháp hội kết tập kinh điển Patna, 330 năm sau đức Phật nhập Niết Bàn Khi đó, ba tạng kinh điển bắt đầu ghi chép.' (Davids' Buddhism, tr 234) 206 Có lẽ thương nhân người Tàu Sau đoàn truyền giáo đến Tích Lan, thầy Mahinda, vua A Dục, lại yêu cầu em bà tỳ kheo ny Sanghamitta, vị công chúa xuất gia đồng thời với Thầy, qua đến để phụ giúp công việc hoằng pháp có nhiều bà hoàng muốn xuất gia Trên đường rời Ấn Ðộ, tỳ kheo ny Sanghamitta thỉnh nhánh Bồ Ðề Buddha Gayâ để mang sang Tích Lan trồng, mà sống ngày Trong lần sang Tích Lan, ngài Pháp Hiển không nhắc đến đoàn truyền giáo vua A Dục, thầy Mahida, ny cô Sanghamitta 208 Thương nhân Tát Bạc (Sabean) có lẽ người Ả Rập (Arabs), tổ tiên người Moormen, thương nhân ảnh hưởng lớn đến cộng đồng thương Tích Lan 209 Thuận Ðại Noa tiền thân đức Phật trước vãng sanh lên cung trời Ðâu Suất để sau xuống nhập vào thai hoàng hậu Ma Da tu hành thành Phật Thích Ca Trong truyện Vessanatara Jataka, Bồ Tát viên mãn hạnh xả thân bố thí, nên bảo: - Trái đất thật vô tình lạnh nhạt với đau khổ hay an vui Song, hạnh xả thân bố thí ta lại khiến phải rung động bảy lần Nói xong, Bồ Tát thị tịch vãng sanh lên cung trời Ðâu Suất.' (Buddhist Stories, tr 158.) 210 Ðàm Biến (Sâma) xuất truyện Sâma Jâtaka 211 Theo Hardy Bồ Tát hóa thân làm voi sáu lần, làm nai mười lần, làm ngựa bốn lần 212 Ðây núi thánh Mihintale, cách Bồ Ðề phía đông khoảng tám dặm 213 Chi Ðề (Chaitya) danh xưng cho tất nơi chùa chiền tháp miếu đồ vật xá lợi tượng Phật v.v Nghĩa Chi Ðề nơi thờ phụng cúng dường 214 Ðạt Ma Cù Ðế vị tăng tu khổ hạnh tiếng tổ sư tông phái thịnh hành Tích Lan vào năm 400." (Eitel, tr 31.) 215 Chắc vua Mahâ-nâna (410-432) Trong thời vị vua trước, Upatissa (368-410), lần ba tạng Kinh, Luật, Luận phiên dịch sang tiếng Singhalese Trong triều đại vua Mâhanâna, ngài Buddhaghosha viết luận tiếng 216 Ngài Pháp Hiển chiêm ngưỡng qua bình bát Phật Purushpura, mà Eitel bảo cổ thành Gandhâra (Kiền Ðà Vệ) 217 Tây Nguyệt Vệ (Western Tukhâra) có lẽ Tukhâra chương XII, mà ông vua muốn mang bình bát Phật nơi khác từ Purushapura 218 Khuất Tỳ (Kharachar) nằm phía bắc hồ Boseng (E.H., tr 56.) 219 Ðỉnh núi Át Na (Anna hay Vina) dãy núi bao xung quanh núi Tu Di, nơi trú ngụ chư thiên hộ trì bình bát Phật 220 Kinh Trường A Hàm, Tạp A Hàm kinh Phật giáo Nam Tông 221 Có lẽ họ thợ săn Vì thấy ngài Pháp Hiển tăng sĩ nên họ tự xưng Phật tử Song, người Phật tử lại săn bắn? Vì lỡ nói láo nên họ phải nói thêm hái trái lê để cúng Phật 222 Cửa Thiết Môn quan ải nằm khoảng Samarkand Bactria Nơi cách Samarkand khoảng 90 dặm phía đông nam 223 Vào đời Ðông Hán (25-220), kiêu tướng Mã Viện dẫn quân đàn áp dân Tây Tạng Sau dẫn quân sang Giao Chỉ, đàn áp khởi nghĩa hai bà Trưng (Trưng Trắc Trưng Nhị), dựng cột Ðồng Trụ 207 224 Vào đời Ðường (618-907), Tàu xâm chiếm Việt Nam, chia nước ta làm mười hai châu: Giao Châu, Ái Châu, Lục Châu, Phúc Lộc Châu, Phong Châu, Thang Châu, Trường Châu, Chi Châu, Võ Nga Châu, Võ An Châu, Hoan Châu, Diễn Châu 225 Tốc Lợi (Sogdiana) phía tây Kasgarh Người Tốc Lợi người Mông Cổ hay Turks 226 Ðỗ Hóa La, hay Thổ Hỏa La (Tokharestan), miền đất người Tukhara Ðây trung tâm văn hóa người Ấn Ðộ Trung Á 227 228 Jalandhara Punjab Luận Câu Xá (Kosa) ngài Thế Thân trước tác 229 Trung Luận (Pranyamula Satra) Bồ Tát Long Thọ trước tác Ngài Cưu Ma La Thập dịch sang tiếng Hán vào năm 409 230 Du Già Thập Thất Ðịa (Saptadasabhumisasatra-Yogacaryabhumi) luận mà Bồ Tát Di Lặc truyền cho ngài Vô Trước [10] Vương Huyền Sách sứ giả nhà Ðường (655), sang Ấn Ðộ Gặp lúc vua Harsavardhana vừa Arunasva chiếm ngôi, nên ông ta không tiếp đón đàng hoàng Tức giận, ông ta trở lại Tây Tạng, nhờ quân vua Tây Tạng Srongstan-Gampo, kéo sang đánh Arunasva Cuối cùng, ông bắt Arunasna cướp nhiều châu báu, mang trở Trung Thổ 231 Srongstan-Gampo vị vua tài ba nước Tây Tạng, khiến cho vua nhà Ðường phải gã công chúa Văn Thành Công chúa Văn Thành Phật tử thành Cô ta mang kinh điển tượng Phật sang cho người Tây Tạng Người Tây Tạng thường bảo công chúa Văn Thành xứng làm hoàng hậu ba vị vua nước Magadha, Persia, Hor 232 Chùa Cung Ái vua Lương Võ Ðế xây vào niên hiệu Phổ Thông (520-527) 233 La Ta (Lata) nằm phía nam Gujiarat 234 Câu Thi (Kasi hay Varanasi) nơi xuất thân tiền thân đức Phật Thích Ca 235 Lương Luận thuộc đời Lương nhà Lương (502-557) 236 Ha Lăng (Kalinga hay Java) dọc theo vịnh Bengal 237 Mạt La Luân (Malayu hay Suvarnadvipa) tên chung Sumara 238 Nước Yết Thấp Di La (Kashmir) nơi thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ (Sarvastivada) phát triển mạnh mẽ nhất, trung tâm học kinh điển tiếng Phạn 239 Theo truyền thuyết Nagahrada Parvata ao loài rồng Ngài Madhyantika vị A La Hán, vốn đệ tử tôn giả A Nan Ðược biết Phật thọ ký xây vương thành mới, nên ngài Madhyantika vui mừng mà lên núi cao, triển chuyển sáu thần thông Long vương ra, hỏi Ngài muốn Ngài bảo muốn có chỗ để ngồi thiền mặt hồ, nơi nước đến đầu gối Long vương chấp thuận, định thổi nước đi, Ngài lại dùng thần thông, biến toàn thân bao trùm khắp mặt hồ, khiến cho nước ao khô cạn 240 Phù Nam tức tên nước Cam Bốt 241 Lang Gia tức Tenasserim 242 Ðỗ Hòa La Bát Ðề (Dvaravati) nằm gần Nakon Pathom, cách thủ đô Bangkok Thái Lan khoảng bốn mươi dặm hướng tây 243 Ðam Ma Lập Ðề (Tamralipti), Tamluk quận Midnapur tây Bengal 244 Khương Cư (Sogdiana), Kirghiz S.S.R., Kazak S.S.R., bao gồm vùng Samarkand Bokhara Xưa kia, nước Khương Cư gọi Sugdik (hay Sulik), nằm phía bắc Tokharestan núi Thiên Sơn Dần dần người Khương Cư di chuyển miền đông Turkistan Họ vốn xuất xứ từ giống người Iranian Ngôn ngữ họ Iranian Ngôn ngữ tộc họ dạng từ lâu Người Khương Cư có mối quan hệ mật thiết với dân tộc Trung Á Ấn Ðộ Ðạo Phật truyền vào nước Khương Cư xuyên qua nước Tokharestan Hiện nhà khảo cổ học miền đông Turkistan tìm thấy kinh điển Phật giáo tiếng Khương Cư Chư tăng người nước Khương Cư đóng vai trò quan trọng việc truyền bá phiên dịch kinh điển từ tiếng Phạn sang tiếng Tàu, điển hình ngài Tăng Già Bạt Ma (Sanghavarman) Tăng Già Bà La (Sanghabhadra) 245 Cao Xương (Turfan) nằm phía bắc Karashar hay Agnidesh Trung Á Ðây tuyến đường để vào Ấn Ðộ Mặc dầu Cao Xương ốc đảo nhỏ sa mạc Trung Á, lại trạm dừng chân du tăng truyền giáo Ðạo Phật phát triển mạnh mẽ nơi đầu kỷ thứ mười lăm Hiện tại, nhiều kinh điển Phật giáo tiếng Phạn, Hán, Khương Cư, Iranian, Tokharian 246 Bột-ích Pembuan bờ bể phía nam Borneo 247 Ô Trường Na (Udyana) tiếng Phạn dịch mảnh vườn, hay công viên Hiện năm quận Punjkora, Bijawar, Swat, Bunir 248 Ngoài lộ tuyến Trung Á, có hai tuyến đường từ Ðông Ðộ sang Thiên Trúc Một xuyên qua tỉnh Vân Nam, đến phía bắc Miến Ðiện Thái Lan, vào Thiên Trúc Lộ tuyến không thường dùng Lộ tuyến thứ hai xuyên qua Tibet Nepal để vào Thiên Trúc 249 Ðịnh Môn tức thiền môn tổ Bồ Ðề Ðạt Ma truyền sang Trung Quốc Khỏa Quốc có nghĩa nước người lõa thể, thuộc quần đảo Andaman Nicobar vịnh Bengal Xưa kia, nơi đàn ông đàn bà lõa thể Họ thường trao đổi dừa, chuối, v.v để lấy sắt 251 Hộc Thọ (Vama) tức rừng ngỗng trời Ngài Huyền Trang thấy tháp Ngỗng Trời xây dựng đỉnh núi Indra sala-guha Rajagrha, để kỷ niệm ngỗng trời từ hư không, tự rơi xuống trước cổng chùa, hầu mong cứu đói vị tăng tiểu thừa 252 Luận sư Trần Na đệ tử ngài Thế Thân 253 Ha Lợi Kê La (Harikela) Candradvipa Bakharganj (thuộc Bangladesh), bao gồm vùng rộng lớn phía đông Bengal Ðương thời, Phật tử thành, nên quốc vương nước hậu đãi chư tăng từ đông độ sang 254 Sông Ni Liên Thuyền (Nairanjana) sông Lilajan Ðức Phật ngồi thiền bốn mươi chín ngày đêm, chứng vị Phật cội Bồ Ðề, bên cạnh sông Ni Liên Thuyền 255 Chiêm Ba (Champa) thuộc tỉnh Quảng Nam Bình Thuận (Việt Nam) 256 Thuở xưa, buôn bán trao đổi hàng hóa với thương nhân nước Châu Âu đế quốc La Mã, người Tàu thường dùng lộ tuyến đường lụa (silk route) để xuyên qua Trung Á Ðến đời Ðường (618-917), người Tàu thường dùng đường biển (tức biển Nam Hải) để trao đổi hàng hóa buôn bán giao dịch qua lại với Ấn Ðộ, Ba Tư, Ả Rập, v.v 257 Bốn trọng ân ân chư Phật, ân cha mẹ, ân quốc gia, ân chúng sanh 258 Kim Mã Môn chức tước viện Hàn Lâm triều đình 259 Na Già Bát Ðàn Na (Nagapattinam) quận Thanjavur Tamil Nadu Nơi vốn trung tâm Phật giáo quan trọng vào đương thời Trong thời vua Narasimhavarman II (695-722) triều đại Pallava, yêu triều đình nhà Ðường, chùa xây dựng du tăng người Tàu sang tu học Ngôi chùa kiến trúc sư người Tàu thiết kế, xây nên 260 Ngài Pháp Xưng (Dharmakiti) xuất sanh vào năm 635, thuộc dòng dõi bà la môn, nam Thiên Trúc Ngài vốn vị tài trí thông minh tuyệt đảnh Ngài thông suốt kinh Vệ Ðà, ngôn ngữ, nghệ thuật, v.v Từ thuở bé, Ngài tham dự buổi giảng kinh luận Sau này, Ngài trở thành Phật tử thành Kế đến Ngài theo pháp sư Dharmapala xuất gia thọ giới tu viện Na Lan Ðà Tài biện luận Ngài vượt tài biện luận luận sư Trần Na Ngài để lại cho hậu nhiều luận 261 Theo truyền thuyết, Thiên Trúc bao bọc xung quanh bảy biển 262 Nơi có xây tháp để ghi lại việc vua Lưu Ly hạ nhục cắt tay chân năm trăm cung nữ dòng họ Thích không chịu làm cung nữ cho ông ta Sau này, nhờ đức Phật đến cứu độ mà năm trăm cung nữ đắc thánh trước qua đời Gần ao cạn nước, nơi mà thuyền vua Lưu Ly bị cháy ông ta vui đùa với cung nữ 263 Thập pháp: 1/ thiểu dục (lòng mong cầu; 2/ tri túc (lòng biết đủ); 3/ tịch tĩnh; 4/ tinh tấn; 5/ chánh niệm; 6/ chánh định; 7/ chánh huệ; 8/ giải thoát; 9/ tán thán giải thoát; 10/ đem lý đại Niết Bàn mà giáo hóa chúng sanh 264 Ngũ đức (tức năm đức): 1/biết thời tiết; 2/ chân thật; 3/ hành lợi ích; 4/ tâm nhu nhuyến; 5/ tâm từ bi 265 Tứ y (catursarana): 1/ phải lượm miếng vải bỏ, may lại thành y mà mặc Song, có thí chủ cúng dường y vải thọ nhận 2/ Thường hành khất thực Song, ngày hội thuyết pháp, nhận cúng dường thức ăn bá tánh 3/ Phải thường trú gốc Song, có cúng dường lều đá, am tranh, nhà gạch 4/ Phải dùng thuốc thang cũ đau yếu Song, dùng sữa, dầu, mật, v.v tín thí cúng dường 266 Bát giải thoát tức tám cảnh giới thiền định (asta vimoksa): 1/ Quán thấy bên tự có sắc tướng, bên có cõi sắc (chứng cảnh giới Sơ Thiền) 2/ Trong chẳng thấy sắc tướng, có cỡi sắc (chứng cảnh giới nhị Thiền) 3/ Giải thoát chứng cảnh tịnh lạc (chứng cảnh giới tam Thiền, tứ Thiền, Tịnh Phạm Ðịa)) 4/ Chứng cảnh giới Không Vô Biên Xứ (Akasanatyatana) 5/ Chứng cảnh giới Thức Vô Biên Xứ (Vijnananantyatana) 6/ Chứng cảnh giới Vô Sở Hữu Xứ (Akincayayatana) 7/ Chứng cảnh giới Phi Hữu Tưởng Phi Vô Tưởng Xứ (Naisvamjnasamjnayatana) 8/ Chứng cảnh giới Diệt Tận Xứ (Nirodhasamapatti) 250 267 Lục độ: Bố thí, trì giới, tinh nhẫn nhục, thiền định, trí huệ Năm trần: Sắc, thọ, tưởng, hành, thức 269 Chín não chín nạn đức Thế Tôn: 1/ Bị bà Phạm chí Tôn Ðà Lợi hủy báng 2/ Bị cô bà la môn Ðàn Giá giả mang bụng chữa mà vu oan 3/ Bị Ðề Bà Ðạt Ða xô đá, khiến trầy bàn chân 4/ Bị nghiệp giáo đâm bàn chân 5/ Bị nhức đầu vua Lưu Ly giết dòng họ Thích 6/ Phải dùng lúa mạch ngựa mà ăn 7/ Bị gió rét mà cảm bịnh 8/ Sáu năm hành khổ hạnh 9/ Vào tụ lạc bà la môn khất thực mà không được, phải trở với bình bát không 270 Bốn dòng (tứ lưu): Kiến lưu, dục lưu, hữu lưu, vô minh lưu 271 Ba định: Không, vô sắc, vô nguyện 272 Năm biến: Ba la di, tăng tàn, bất định, xả đọa, tội đọa 273 Bảy tụ: Năm biến với hối quá, chúng học 274 Tam sư chức Tăng Cang triều đình bổ nhiệm để: 1/tuyên dương chánh giáo; 2/ tuyên dương pháp luật; 3/ tuyên dương công xã hội 275 Bảy biến bảy tụ (10) 268 276 Bố Tát: Là lễ sám hối tụng giới người xuất gia hay vị thọ giới Bồ Tát Tề Vật thể phương tiện lý lẽ 278 Chỉ mã, tức câu tục ngữ, nói nai mà thành ngựa 277