THAY đổi NHẬN THỨC TRONG TIẾP cận NGHIÊN cứu SO SÁNH QUAN hệ văn học PHÁP VIỆT ở VIỆT NAM THỜI kì SAU đổi mới

7 304 0
THAY đổi NHẬN THỨC TRONG TIẾP cận NGHIÊN cứu SO SÁNH QUAN hệ văn học PHÁP   VIỆT ở VIỆT NAM THỜI kì SAU đổi mới

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

HỘI THẢO QUỐC TẾ ĐÓNG GÓP CỦA KHOA HỌC XÃ HỘI – NHÂN VĂN TRONG PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI THAY ĐỔI NHẬN THỨC TRONG TIẾP CẬN NGHIÊN CỨU SO SÁNH QUAN HỆ VĂN HỌC PHÁP - VIỆT Ở VIỆT NAM THỜI KÌ SAU ĐỔI MỚI TRẦN Hinh1 Xung quanh vấn đề nghiên cứu cách tiếp cận mối quan hệ qua lại văn học từ trước nước ta nảy sinh quan điểm trái chiều không phức tạp Chỉ riêng mối quan hệ văn học Pháp với văn học Việt Nam, lâu nay, có không công trình, viết có quan điểm trái chiều, chí, tận lúc này, nghĩ, chưa có kết luận thực thống Những quan điểm khác cụ thể gì? Cốt lõi đâu? Và vấn đề tưởng đơn giản lại phức tạp đến thế? Có cần thiết phải khơi lại vấn đề thời điểm hay không? Theo quan điểm tôi, dù vấn đề mẻ, thời điểm nay, nước ta đường hội nhập, vấn đề toàn cầu hóa tác động mạnh mẽ tới dân tộc, đất nước, việc đặt lại vấn đề trở nên cấp thiết hết Chúng ta sống thời kỳ mà cá nhân để hiểu mình, dân tộc để tồn phát triển tốt đẹp hành tinh trái đất, gạt khỏi mối quan hệ chung Đặt vấn đề mối quan hệ văn học Việt Nam văn học Pháp, ảnh hưởng, giao thoa, tiếp nhận hay hội nhập, thực chất tìm lời giải đáp cho vấn đề cốt lõi dó Trong viết ngắn, thống kê đầy đủ tác giả, công trình nghiên cứu nước ta mối quan hệ văn học Pháp văn học Việt Nam Tuy nhiên, để trình bày quan điểm riêng mình, lại không nhắc đến, chí tóm tắt quan điểm đáng ý số nhà nghiên cứu vấn đề Chúng khẳng định, cách nhìn nhận nhà nghiên cứu Việt Nam vấn đề này, lúc có thống Sự không thống thường xung đột gay gắt phương pháp tiếp cận, mà thường cách nhìn nhận khác mặt thuật ngữ Từ khác mà dẫn đến cách hiểu khác mối quan hệ văn học Pháp văn học Việt Nam Cụ thể hơn, mối quan hệ văn học Pháp tới văn học Việt Nam, từ trước tới nay, cách xác ảnh hưởng (influence), giao thoa (corresponde), tiếp nhận (réception) hay hội nhập (association)? Trả lời cách đắn câu hỏi có định hướng đắn cho việc nghiên cứu văn học Việt Nam đại đường hội nhập quốc tế Đồng thời có sách tốt cho việc giới thiệu văn học Việt nam nước Một thời gian dài trước đây, tìm hiểu mối quan hệ văn học nước với văn học Việt Nam, nhà nghiên cứu thường sử dụng khái niệm “ảnh hưởng” (influencer) Lý đơn giản để nhà nghiên cứu tìm đến khái niệm phần lớn cho rằng, văn học nước ta thời Trường Đại học KHXH & NV, Hà Nội 149 TÀI LIỆU HỘI THẢO HỘI THẢO QUỐC TẾ ĐÓNG GÓP CỦA KHOA HỌC XÃ HỘI – NHÂN VĂN TRONG PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI kỳ dài ảnh hưởng chủ yếu từ hai văn học lớn Trung Quốc Pháp Chẳng hạn, ảnh hưởng từ phương Bắc, chí hình thành văn học Việt Nam lối tư duy, cách diễn đạt, lập ngôn, lập tứ đậm màu sắc Trung Quốc Và thời kỳ khác, văn học Việt Nam lại chịu ảnh hưởng văn học Pháp, đặc biệt đường hóa thi ca, Hoài Thanh phát biểu Thi nhân Việt Nam “chỉ vòng mười năm, mà thơ ca Việt Nam trọn đường dài hàng trăm năm thơ Pháp ” Nhưng giới nghiên cứu văn học so sánh nước ta người băn khoăn phải đối mặt với xu hướng nghiên cứu việc sử dụng khái niệm Có người cho việc dùng khái niệm ảnh hưởng có phần hạ thấp giá trị văn học dân tộc Nhà nghiên cứu Phan Quý viết “Thử bàn lại việc nghiên cứu ảnh hưởng văn học Pháp đến văn học Việt Nam” cho hướng nghiên cứu ảnh hưởng, thực chất phép đối chiếu (comparatisme), dễ dẫn đến “lối so sánh thua”, thế, “có người gọi lối đối chiếu hủy diệt” Hướng nghiên cứu dễ dàng dẫn người ta đến chỗ “bế tắc” Trong viết thứ hai có chủ đề “Về tính lịch sử tiếp xúc văn học Pháp Việt”, Phan Quý viết tiếp : “Việc nghiên cứu tiếp xúc văn học Pháp-Việt, có dịp trình bày, có bế tắc, tiếp tục nhìn nhận vấn đề tiếp xúc văn học bậc thầy (TH nhấn mạnh) văn học vay mượn, đó, quy việc nghiên cứu tiếp xúc vào nghiên cứu ảnh hưởng văn học” Cho dù sau đó, dường có điều ngại ngần cho đặt vấn đề này, nghĩa nhiều phủ nhận toàn công sức nhà nghiên cứu trước (khi nói đến tiếp xúc văn học mà nhất dùng chữ ảnh hưởng-TH), Phan Quý đề xuất quan điểm mình: “Điều qua trọng thay cách diễn đạt cách diễn đạt khác-thay nói ảnh hưởng, nói tiếp nhận (réception) ” Phan Quý thật chưa tâm phục phục” với hướng nghiên cứu Nhà nghiên cứu Đặng Anh Đào, người có tới ba viết (được tập hợp công trình Việt nam phương Tây-tiếp nhận giao thoa văn học), xung quanh vấn đề này, không quan điểm với Phan Quý, cho rằng, nghĩa nhà nghiên cứu sử dụng khái niệm ảnh hưởng, nghĩa hạ thấp văn học chịu ảnh hưởng : “vấn đề chỗ ảnh hưởng ảnh hưởng nào?”; “nếu xét lý luận túy, nghĩ khoa học-cụ thể khoa học so sánh-hai hướng (ảnh hưởng tiếp nhận-TH) không trừ mà bổ sung cho nhau” (“Gió đông gió tây : ảnh hưởng giao thoa văn học Việt Nam đại”) Tuy nhiên ba viết mình, Đặng Anh Đào sử dụng nhiều khái niệm khác bên cạnh ảnh hưởng, gặp gỡ, giao thoa, tương hợp Giáo sư Đỗ Đức Hiểu đề xuất “Mô hình giao lưu văn học Việt Nam” Trước thời điểm Phan Quý Đặng Anh Đào đề xuất quan điểm riêng mình, trả lời vấn, hỏi quan điểm này, Đỗ Đức Hiểu thẳng thắn bộc bạch: “Về vấn đề sắc dân tộc, có hai luồng tư tưởng: tiếp thu (tinh hoa) hay hội nhập? Tư tưởng thứ chủ trương tiếp thu văn học giới, bổ sung cho thiếu hụt ta, đưa văn học ta tiến kịp văn học giới Tư tưởng thứ hai (hội nhập) thấy rằng, ta nên tự coi phận văn học đại giới, với lòng tin tuyệt đối vào loài người, vừa lấp “khoảng trống” văn học ta, vừa học hỏi nâng cao trình độ nhà văn, sáng tác, lý luận, phê bình, giảng dạy văn học Riêng tôi, thiên hội nhập 150 TÀI LIỆU HỘI THẢO HỘI THẢO QUỐC TẾ ĐÓNG GÓP CỦA KHOA HỌC XÃ HỘI – NHÂN VĂN TRONG PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI “tiếp thu” sau đó, ta lại trở “tắm ao ta” hỏi ta đóng góp cho văn học giới?” (Đổi đọc bình văn) Về mối quan hệ văn học Pháp văn học Việt Nam, GS Đỗ Đức Hiểu nhiều gần gũi với quan điểm nhà nghiên cứu Phan Quý Ông dự dùng khái niệm ảnh hưởng, lại đề xuất nhấn mạnh tính tương hợp (correspondence), có lẽ trùng với quan điểm nhà nghiên cứu Đặng Anh Đào) với lý do, hiểu thấy rõ “văn học Việt Nam lánh xa đuổi khỏi thể thứ văn học thuộc địa”, thứ văn học áp đặt, bạo lực, thực dân, lừa bịp Chỉ có hai đẹp phương Đông phương Tây tương hợp với nhau” Trên vấn đề này, nhà nghiên cứu văn hóa Hữu Ngọc, viết “francophonie Việt nam” tạp chí Văn học số 10 năm 1998, tránh không nhắc tới từ ảnh hưởng Hiện tượng Francophonie nước ta ảnh hưởng, mà thực chất “tiếp biến” văn hóa tinh thần phương Tây qua Pháp nhập vào ta Thí dụ, khái niệm cá nhân văn học Pháp đưa vào làm thay đổi mạnh mẽ văn học cổ điển ta vốn nặng tính cộng đồng, từ đẻ thơ Mới, tiểu thuyết lãng mạn, nói chung văn học đại” Một số nhà nghiên cứu khác Lộc Phương Thủy, Phan Cự Đệ, Phan Ngọc, Hoàng Trinh có công trình viết bàn vấn đề Thú vị hơn, vào khoảng năm 1991, biết nhà nghiên cứu Pháp, ông Philippe Muleim, ấp ủ đề tài luận án tiến sĩ : “Ảnh hưởng văn học Việt Nam tới văn học Pháp” Rất tiếc, Philippe Muleim đièu kiện hoàn tất luận án Tuy nhiên, việt nam, nhà nghiên cứu Đặng Anh Đào, viết “ảnh hưởng xuôi” (tôi tạm coi mối quan hệ ảnh hưởng văn học Pháp tới văn học Việt Nam thế), có viết “ảnh hưởng ngược” (cùng quan điểm với Philippe Muleim) Chính điều nhiều gây bối rối giới nghiên cứu Việt Nam vấn đề Từ đến nay, cho rằng, chưa có kết luận thực thống Thông thường, nói tới vấn đề ảnh hưởng văn học tới văn học kia, phải xem xét nhiều khía cạnh, điều cần phải quan tâm, khía cạnh xã hội-lịch sử Trên bình diện xã hội-lịch sử, nước Pháp có ý đồ xâm lược Việt Nam từ sớm, phải đến tận đầu kỷ XX, người Pháp hoàn tất việc bình định nước ta mặt quân Một thời gian dài sau bình định hành chính, giáo dục, văn hóa, mà có lẽ quan trọng giáo dục Năm 1950, toàn quyền Pháp Paul de Beau thức tiến hành công cải cách giáo dục việc sửa lại Hán học cũ, thay mô hình giáo dục Pháp Trong viết “Victor Hugo nhà văn Việt Nam” in công trình Tiểu thuyết Hugo nhà nghiên cứu Đặng Thị Hạnh, viết “Những năm 20 kỷ Việt Nam, tình hình có biến đổi, hệ niên tiểu tư sản trí thức đời có yêu cầu tư tưởng khác xa với hệ nhà nho cuối mùa lúc giờ, có ý thức tìm hình thức nghệ thuật mới, thể tư tưởng tình cảm mà việc tiếp nhận văn học nước ngoài, đặc biệt văn học Pháp, có V Hugo, trở thành nhu cầu thiết” Không thế, sớm hơn, từ cuối kỷ XIX, đọc câu thơ Tú Xương : “Vứt bút lông viết bút chì”, hay “Thà học làm ông phán/Tối rượu sâm banh sáng sữa bò” cho dù biết rằng, 151 TÀI LIỆU HỘI THẢO HỘI THẢO QUỐC TẾ ĐÓNG GÓP CỦA KHOA HỌC XÃ HỘI – NHÂN VĂN TRONG PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI khí nhà nho cuối mùa đôi chút “ngông nghênh”, ta không khẳng định, dấu hiệu cho thấy bước ngoặt thời kỳ : chữ nho hết thời, cú sốc văn hóa Pháp diễn Và thế, tiếp thu ảnh hưởng từ văn hóa lạ văn hóa Pháp thời điểm khó tránh khỏi Đó tiếp thu tinh thần tự nguyện yếu hay tự hạ thấp Chúng đồng ý với quan điểm Đặng Anh Đào rằng, nghĩa nói tới ảnh hưởng nói tới “một không rõ ràng” Octavio Paz phát biểu “đó từ mơ hồ”; cực đoan nhà Đông phương học Vandermeersch : “ảnh hưởng văn hóa Pháp Việt Nam có tính chất tiêu cực Nó tách người Việt Nam khỏi văn hóa mình” (Nghiên cứu đông Nam Á, số 1, năm 1990) Đặng Anh Đào cho “có ảnh hưởng có ảnh hưởng khác Tuy nhiên điều kỳ lạ ảnh hưởng nêu văn chương, thấy lại thường trường hợp khẳng định phủ định, chữ ảnh hưởng chí không bao hàm ý nghĩa trung hòa, lại thường thiên khía cạnh tôt đẹp” GS Đỗ Đức Hiểu khẳng định “chúng không thuộc số người cho chịu ảnh hưởng điều không hay Bởi có thể khỏe mạnh sẵn sàng tiếp nhận yếu tố bên ngoài, làm yếu tố thuộc mình” Văn học nước ta chịu nhiều ảnh hưởng văn học Trung Hoa, không cho ảnh hưởng “hạ thấp” văn học dân tộc Thậm chí Nguyễn Du viết Truyện Kiều tiếp thu từ cốt truyện Kim Vân Kiều truyện Thanh Tâm Tài Nhân, không người hiểu biết lại cho tác phẩm nhà văn Việt Nam chép, kiệt tác Điều qua trọng hơn, theo chúng tôi, trình tiếp thu ảnh hưởng từ bên ngoài, nội lực văn học dân tộc có đủ “khỏe mạnh”, nói GS Đỗ Đức Hiểu, để “tiêu hóa” thành “dưỡng chất” nuôi sống thể Nếu không, tiếp nhận hoàn toàn thất bại Bài học “mưu toan” cải cách chữ viết dân tộc sở chữ Hán ông cha ta lịch sử minh chứng Chúng ta biến chữ Nôm thành Quốc ngữ, nhà cải cách Alexandrot dựa hệ chữ Latin lại thực thi thành công ý đồ Hoặc nữa, trường hợp Nguyễn Vỹ bắt chước lối làm thơ “12 chân” (alexandrin) thơ Pháp thất bại Nhà văn Nguyễn Công Hoan kể hồi ký rằng, trước viết văn, ông đọc nhiều văn học Pháp, lại không lại học tập Nếu điều nghĩ rằng, có lẽ nhà văn Việt Nam chưa đủ “nội lực” để tiếp nhận ánh sáng từ “nguồn phát” mà Việc tiếp nhận ảnh hưởng từ văn học nước ngoài, đơn giản dựa tương đồng, mà quan trọng hơn, phải dựa tiếp nhận chủ động, phải có đủ nội lực Để minh chứng cho điều này, muốn dẫn vào phân tích kỹ lưỡng trường hợp cụ thể Đó trường hợp nhà văn Đặng Thai Mai, người sống hai ảnh hưởng từ phương Bắc phương Tây (cuối lựa chọn sóng nào?) để làm rõ yếu tố quan trọng việc tiếp nhận, giao thoa hay ảnh hưởng văn học giới Đọc Hồi ký Đặng Thai Mai, không phủ nhận rằng, nhà Tây học sinh tắm gia đình nho học Đặng Thai Mai sinh năm 1902 “thế kỷ vừa tròn hai tuổi” (một 152 TÀI LIỆU HỘI THẢO HỘI THẢO QUỐC TẾ ĐÓNG GÓP CỦA KHOA HỌC XÃ HỘI – NHÂN VĂN TRONG PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI ý thơ Hugo) văn hóa phương Bắc có sức mạnh ghê gớm so với văn học phương Tây Thế qua lời ông kể, ta lại biết sức hấp dẫn đến từ phương Tây, với riêng ông lại lớn nhiều so với đến từ phương Bắc Đặng Thai Mai kể Hồi ký mình, từ ngày đến với văn hóa Pháp, dường văn hóa Pháp với ông duyên: “Trường Pháp-Việt bồi dưỡng tinh thần văn học theo phương pháp khác hẳn lối dạy chữ Hán trước kia” Cái duyên nhỏ thơ Hugo ông bước sang tuổi 80 đặc biệt : “Tôi thích thơ lời văn giản dị, câu kẹo nhịp nhàng, đọc lên âm hưởng tiết tấu nghe thơ văn xuôi Trước hết nội dung văn học luân lý Hugo nói : cháu thương yêu người thương yêu cháu, trước hết yêu thương mẹ cháu Tình yêu dạy cho cháu biết yêu tổ quốc chúng ta, tổ quốc, bà mẹ hiền chung tát người ” Khi trình bày với người ông nội tình cảm riêng thơ này, người ông gạt phắt, sau khẳng định : “Thánh hiền chúng không cần nói dài dòng thế, Thánh hiền nói phụ từ, tử hiếu, huynh hữu, đệ cung quân quân, thần thần, phụ phụ, tử tử ” Chúng ý đến câu chuyện nhỏ Từ câu chuyện bình thường dễ bị bỏ qua, ta thấy bước ngoặt đường hình thành tư chất Pháp học Đặng Thai Mai, thứ tư tưởng tràn trề tinh thần nhân văn, uyển chuyển đến từ phương Tây manh nha hình thành tâm hồn người trí thức trẻ Đặng Thai Mai Sự tiếp nhận rõ ràng qua sàng lọc chủ động từ tính tích cực nguồn tư tưởng Ở áp đặt Tôi nghĩ rằng, công trình muộn sau Đặng Thai Mai, dù phương Đông hay phương Tây, dù Trung Quốc hay Pháp, Việt Nam hay nước phong cách Đặng Thai Mai nhiều thể ảnh hưởng tích cực Dường cốt lõi công trình khoa học Đặng Thai Mai, kể viết nhỏ nhất, bắt nguồn từ tư tưởng nhân văn cách tiếp cận lý giải vấn đề uyển chuyển, thuyết phục đến từ phương Tây Ngay Văn học khái luận, công trình quan trọng mặt lý luận coi thời điểm này, người đọc, hoàn toàn chứng minh điều Toàn vấn đề lý thuyết văn học mẻ với nhà nghiên cứu văn học Việt Nam lúc Nguyên tắc nghệ thuật, Bàn nguyên tắc sáng tác, Điều kiện thiết yếu việc sáng tác, Đem nghệ thuật phụng chân lý học giả Đặng Thai Mai trình bày theo tinh thần phương Tây : dễ hiểu, sáng, trí tuệ, thuyết phục Trong việc tiếp thu tinh thần phương Tây, so với Xuân Diệu hay vài trí thức Tây học nước ta thời giờ, Đặng Thai Mai không mạnh mẽ bằng, “sự gặp gỡ may mắn cổ đại đại, Á Âu, văn hóa miền Nam miền Bắc”, tinh thần Pháp tác động đến lối tư duy, lối tiếp cận vấn đề Đặng Thai Mai rõ Chính Đặng Thai Mai kể lại tập Hồi ký viết dở dang người thầy Pháp, cụ Milon thời kỳ học trường CĐSP Đông Dương, Hà Nội : “Mấy năm học với cụ Milon, học tập nhiều, học cách đọc văn văn học, cách nghiên cứu cấu trúc tinh thần kiệt tác Giáo trình cụ Milon phương pháp luận giảng văn Sau ngày trường, dành thời gian đọc lại vài giáo trình Milon Đối với tôi, ôn lại bổ ích nhiều cho đường học tập nghiên cứu” Trên thực tế, thấy 153 TÀI LIỆU HỘI THẢO HỘI THẢO QUỐC TẾ ĐÓNG GÓP CỦA KHOA HỌC XÃ HỘI – NHÂN VĂN TRONG PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI Đặng Thai Mai không để lại nhiều trước tác văn học Pháp Ông viết nhiều văn học dân tộc, văn thơ Phan Bội Châu văn thơ yêu nước Việt Nam Ngay phần văn học nước ngoài, Đặng Thai Mai dành công sức thực tế ông để lại nhiều trang viết văn học Trung Quốc, đặc biệt nhà văn Lỗ Tấn Với văn học Pháp nói riêng văn học phương Tây nói chung, di sản Đặng Thai Mai để lại không thật nhiều, tình thần Pháp ông lại vô lớn Đó nét humour đầy tính chiến đấu Molière, nét trữ tình lãng mạn Ronsard, nét trang trọng bi thiết Corneille, chủ nghĩa nhân văn, tình yêu người Hugo Thiếu tất đó, thật khó hình dung “phong cách Đặng Thai Mai” đầy đủ Sở dĩ buộc phải nói dài dòng thé Đặng Thai Mai, qua trường hợp ông, hình dung thật rõ ràng, cách mà văn học giai đoạn đầu kỷ nước ta ảnh hưởng (tiếp nhận, giao thoa hay hội nhập) với văn học Pháp Đồng thời hiểu “cú sốc” ảnh hưởng văn học Pháp đến văn học Việt Nam đóng vai trò quan trọng việc hình thành kiểu tư văn học nước nhà năm đầu kỷ XX Rõ ràng, nói tới ảnh hưởng văn học tới văn học kia, không đơn giản nói tới mạnh yếu hay cao thấp Lại khó lấy lý kinh tế để áp đặt Một vài trường hợp đơn lẻ (tác giả hay tác phẩm) tạo ảnh hưởng thực tới văn học dân tộc Sự chuyển biến mạnh mẽ hay gọi “cú sốc”, diễn giai đoạn lịch sử định phải có “đồng tương ứng” ba phương diện: ảnh hưởng (chủ động từ phía người phát), tiếp nhận (chủ động từ phía người thu), đôi khi, cách tự nhiên có giao thoa, cộng hưởng (từ hai phía), cuối hội nhập nhu cầu tất yếu, tự nhiên hoàn cảnh “thế giới toàn cầu” Như vậy, chẳng cần phải tốn thêm nhiều giấy mực để tranh luận, Xuân Diệu viết “bữa lạnh mặt trời ngủ sớm”, “yêu chết lòng ít’, “thà phút huy hoàng tối” không Việt, lai căng; hay Vũ Hoàng Chương viết “lũ đầu thai nhầm kỷ”, nghĩa ông bắt chước câu thơ Pháp (“Tôi sinh muộn giới già”-Vigny); thơ cổ kính Phạm Huy Thông Tiếng địch sông Ô, Thế Lữ Nhớ rừng gợi âm hưởng hùng tráng thơ Hugo; nữa, vấn đề tồn người truyện ngắn Nam Cao liệu có giao thoa không với học thuyết sinh tồn (existentialisme) Camus hay Sartre? Và Vũ Trọng Phụng lại xài nhiều từ Pháp tiểu thuyết mình? (mađam, me xừ, đơ, toa ) Trường hợp ông vua phóng Bắc Kỳ ảnh hưởng, giao thoa, tiếp nhận hay hội nhập? Dù ảnh hưởng, tiếp nhận, hội nhập hay giao thoa, văn học dân tộc phải trải qua trình, qua công cụ trung gian ngôn ngữ, phải có đồng điệu giao thoa tình cảm, phải chủ động mặt tư Quá trình đại hóa văn học Việt Nam từ đầu kỷ XX sỡ dĩ nhanh chóng hoàn tất, không nói đến ảnh hưởng từ văn học Pháp Điều quan trọng hơn, để hình thành tảng tư đó, không nhắc tới vai trò đội ngũ trí thức tiểu tư sản Việt Nam thời kỳ ây Chính họ, “con người Việt nam khỏe mạnh” (nói GS Đỗ Đức Hiểu) tiếp thu nguồn “ánh sáng mạnh mẽ” từ phương Tây, để góp phần làm nên gương mặt cho văn học Việt Nam đại Tinh hoa văn hóa nhân loại 154 TÀI LIỆU HỘI THẢO HỘI THẢO QUỐC TẾ ĐÓNG GÓP CỦA KHOA HỌC XÃ HỘI – NHÂN VĂN TRONG PHÁT TRIỂN KINH TẾ - XÃ HỘI quà Thượng đế ban tặng cho tất người Mối quan hệ qua lại để tiếp thu tinh hoa văn hóa nhu cầu tất yếu Không có khái niệm cao hay thấp mối quan hệ văn hóa dân tộc với Và thế, nghiên cứu so sánh quan hệ văn học Pháp-Việt, dù tiếp cận theo hướng : ảnh hưởng, giao thoa, tiếp nhận hay hội nhập, thấy cần phải có thay đổi nhận thức Chỉ thay đổi nhận thức, tạo sản phẩm nghiên cứu khoa học xác, thuyết phục, khách quan Hà Nội ngày cuối xuân Tân Mão TÀI LIỆU THAM KHẢO CHÍNH Tạp chí Văn học, số 10, 1988 Tạp chí Văn học số 6, 1999 Đặng Anh Đào, Việt nam phương Tây-tiếp nhận giao thoa văn học, NXB GD, 2007 Đỗ Đức Hiểu, Đổi đọc bình văn, NXB Hội Nhà Văn, 2003 Tạp chí Văn học, số 10, 1999 Đặng Thi Hạnh, Tiểu thuyết V Hugo, NXB Đại học Quốc gia Hà Nội, 2002 Nhièu tác giả, Nhớ Đặng Thai Mai, NXB Hội Nhà Văn, 2002 Đặng Thai Mai, Hồi ký, NXB Nghệ An, 1999 Tạp chí Nghiên cứu Đông Nam Á, số 1, năm 1990 TÓM TẮT BÁO CÁO Xung quanh việc tiếp cận nghiên cứu so sánh mối quan hệ văn học Pháp văn học Việt Nam từ trước tới nước ta, chưa có công trình thật dày dặn, đầy đủ, đạt số thành tựu đáng ghi nhận Một thời kỳ dài, giới nghiên cứu so sánh Việt Nam, thường nhìn nhận mối quan hệ này, từ góc độ ảnh hưởng, nghĩa chủ yếu xem xét từ phía, thụ động Hướng tiếp cận so sánh không thấy cốt lõi vấn đề, xác hơn, chưa thật khách quan nghiên cứu so sánh mối quan hệ văn học Từ thời kỳ sau đổi mới, sau tiếp thu số lý thuyết tiên tiến từ bên ngoài, nhận thức nhà nghiên cứu có thay đổi Đã có tranh luận thẳng thắn, bình đẳng nhà nghiên cứu vấn đề Có thể tóm tắt sau : có nên tiếp cận nghiên cứu mối quan hệ văn học Pháp-Việt theo hướng ảnh hưởng? Việc nghiên cứu ảnh hưởng liệu có đề cao văn học bên hạ thấp văn học dân tộc? Nên nghiên cứu, tiếp cận mối quan hệ văn học Pháp với văn học Việt Nam theo hướng đắn nhất? Ảnh hưởng, giao thoa, tiếp nhận hay hội nhập? Nên nhìn nhận thực tế văn học VN trình giao lưu, hội nhập nào? Bản báo cáo tập trung phân tích lý giải vấn đề 155 TÀI LIỆU HỘI THẢO

Ngày đăng: 24/10/2016, 15:29

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan