Ebook Luyện kỹ năng nghe và đọc tiếng Anh qua các câu chuyện kể Tập 2

21 1K 0
Ebook Luyện kỹ năng nghe và đọc tiếng Anh qua các câu chuyện kể  Tập 2

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

Ebook Luyện kỹ năng nghe và đọc tiếng Anh qua các câu chuyện kể Tập 2. Nhằm giúp các bạn có thêm tài liệu học và luyện thi tiếng Anh, mời các bạn cùng tham khảo tập 2 cuốn sách Luyện kỹ năng nghe và đọc tiếng Anh qua các câu chuyện kể. Hy vọng nội dung cuốn sách phục vụ hữu ích nhu cầu học tập và nghiên cứu.

BẠN CẢM THẤY THÚ VỊ CHỨ ? VẬY HÃY MUA NGAY CUỐN SÁCH NÀY TẠI ĐÂY ĐỂ BIẾT THÊM THÔNG TIN CHI TIẾT, VUI LÒNG LIÊN HỆ TẠI WEBSITE MCBOOKS.VN LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC Qua câu chuyện kể tập NGUYỄN QUỐC HÙNG, M.A Sưu tầm, biên dịch giải LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC Qua câu chuyện kể NHÀ XUẤT BẢN HỒNG ĐỨC TẬP LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC Tiếng Anh Qua câu chuyện kể tập Bản quyền © thuộc Công ty Cổ phần Sách MCBooks Theo hợp đồng chuyển nhượng Công ty Cổ phần Sách MCBooks tác giả Nguyễn Quốc Hùng M.A Bất chép không đồng ý Công ty Cổ phần Sách MCBooks bất hợp pháp vi phạm luật xuất Việt Nam, luật quyền quốc tế, công ước Berne bảo hộ quyền sở hữu trí tuệ MỌI Ý KIẾN ĐÓNG GÓP CỦA QUÝ ĐỘC GIẢ XIN GỬI VỀ: Ban Biên tập sách ngoại văn The Windy - Công ty cổ phần sách MCBooks 26/245 Mai Dịch - Cầu Giấy - Hà Nội ĐT: 04.37921466 Website: www.mcbooks.vn - Mail: thewindy@mcbooks.vn Facebook: www.facebook.com/thewindythewindy LỜI NÓI ĐẦU Trong quy trình học ngoại ngữ, có nhiều hình thức để tạo dựng lực sử dụng tiếng người học Một hình thức đọc truyện Thông qua sách Luyện kỹ Nghe Đọc tiếng Anh qua câu chuyện kể (tập 2), tăng cường vốn từ vựng, kể thành ngữ, củng cố mẫu câu học, đặc biệt tiếp cận với văn phong văn học người Anh MỤC LỤC KỶ NIỆM XƯA • • • Mãi nước Anh (Forever England) Track Chủ nhật nhà bà (Sunday at granny’s) Track 2 30 Trở mái nhà đỏ (Return to ‘redroofs’) Track 3 42 THỜI THƠ ẤU • Vết chân gà mái đấy! (It’s a hen’s track) Track 4 56 • Hãy kể gà tây đi, anh Jo (Tell us about the turkey, Jo) Track 5 86 • Andy rồi? (How’s Andy going?) Track 6 108 • Mary, bạn có biết không? (Mary, you know what?) Track 7 143 • Chú lừa (The donkey) Track 8 159 • Quà sinh nhật rẻ tiền (Tips for birthdays) Track 9 171 • Sang đường (Crossing the road) Track 10 181 NGÀY ẤY • Các bạn giúp sống khoẻ ? (How my friends keep me going?) Track 11 192 • Chó-con-quái-quỷ (The-silly-pup) Track 12 204 LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) KỶ NIỆM XƯA Các bạn thân mến, Để phục vụ cho mục đích học tập, giới giáo học pháp tiếng Anh cho xuất series truyện viết dễ lại Đây tác phẩm dùng số từ hạn định để viết lại tác phẩm văn học Series chia làm nhiều bậc, ví dụ Oxford Bookworms Library có trình độ, McGraw Hill Bookclub, có trình độ, v.v với độ khó tăng dần nhằm giúp người học tiến tới khả đọc nguyên Trong tác phẩm nguyên có tác giả viết tương đối dễ đọc, có tác giả viết tầm chương trích cú, không dễ cho người nước học tiếng Anh hiểu Trong chương trình xin giới thiệu vài truyện ngắn nguyên mà tác giả viết tương đối dễ đọc để bạn học tiếng Anh tiếp cận với thể loại khó Series chuyện bao gồm câu chuyện gợi nhớ lại kỷ niệm thời người Anh thuộc hệ trước Kịch phát sóng (Script) Nguyễn Quốc Hùng Người đọc (Speakers) Susie Dickinson Vũ Tuyết Thu Nguyễn Quốc Hùng LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) MÃI MÃI NƯỚC ANH FOREVER ENGLAND Stuart Millson Phần Part M ột niềm vui nghĩ thời thơ ấu hạt Kent chiều Chủ nhật bố mẹ đưa chơi vùng quê Đôi ông bà làm cho chuyến vui thêm One of the great pleasures of my Kentish boyhood was to be taken out on a Sunday afternoon for a drive in the country by my mother and father Sometimes grandparents would be in attendance which made it extra fun Chúng thường đến nơi có cảnh đẹp hạt, đến vùng lân cận Sussex viếng thăm làng mạc thăm di tích lịch sử gần Vào mùa hè, hay pícníc mang theo phích nước chè Trong dịp nghỉ, hầu hết đến miền đồng quê này, bố thường dừng xe đoạn đường làng, rẽ cánh đồng, đun ấm nước bếp xách tay (đặt hộp bánh bích quy có trang trí) để pha ấm trà ngày nghỉ LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) MÃI MÃI NƯỚC ANH Forever England ghi nhớ Tôi nhớ cảm giác hồi hộp mở gói quà có tàu hoả chạy nước, hộp đựng tín hiệu nhà ga xe lửa, hộp đựng lính đồ chơi, tất mang nhãn hiệu Hornby We would go to various places of scenic beauty in the county and in neighbouring Sussex, to visit villages and the occasional historic site In the summertime, we might have taken a picnic and a flask of tea, and during our holidays – all of them spent in this country – my father would stop the car in some country lane, pull into the field and boil up the kettle on our portable stove (housed decoratively in a biscuit tin!) to make the first brew of the holiday Mùa Giáng Sinh ngày tụ họp với thật đáng 10 LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) When Christmas came, the time we had together was just as memorable I remember the thrill when I unwrapped my Hornby steam engine, signal box and station, or a new box of toy soldiers Tôi làm việc lúc người nói chuyện ầm ĩ, cười vui nghe chuyện cười Nói chung phút vui vẻ gia đình Thực tất chúng tôi, tức hầu hết bạn nhỏ lứa với sống thời kỳ đó, trải qua ngày tháng tuyệt vời tương tự Forever England All this took place against a background of people talking noisily, enjoying jokes and generally having a good time together, as a family Truly, a splendid time was had by one and all, and I know that most of my young friends at that time enjoyed many similar experiences Nhưng thầm nghĩ ngày đứa trẻ thấy tự hào nhận quà đầu tầu hoả tốc hành binh đoàn lính ? Tôi thầm nghĩ đứa trẻ chơi đánh trận Waterloo, trận Alamo, trận Custer’s Last Stand, tiến hành chiến tranh Peninsular War sàn nhà phòng khách, mà trò chơi ông chúng huy lực lượng quân địch, tạo hiệu âm cần thiết ? But I wonder how many children today find themselves the proud recipients of express locomotives, or battalions of troops on Christmas Day? I wonder how many children get to play the Battle of Waterloo, the Alamo, “Custer’s Last Stand” or the Peninsular War on the living room MÃI MÃI NƯỚC ANH floor, with their grandfather commanding the enemy forces, as well as supplying most of the sound effects? Tôi đoán không trẻ nhỏ vui thích với lối chơi khêu gợi trí tưởng tượng tuyệt vời Ngày nay, gói quà đặt thông Giáng Sinh không chứa đựng mô hình tuyệt đẹp nhà máy Hornby, tất đồ chơi khác mà trai trước chơi My guess is that very few modern children enjoy these wonderful, imagination-stirring experiences Today, the parcels under the Christmas tree not contain the beautiful models from the Hornby factory and all the other things that boys used to have Bây giờ, điều thông dụng ông bố bà mẹ cho chơi trò chơi điện tử xám xịt, vô danh, video nhạc pop vô nghĩa Trẻ nhỏ ngồi lặng lẽ với mình, đôi mắt trống rỗng nhìn vào ảnh nhỏ Chúng không cần phải cựa LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) 11 MÃI MÃI NƯỚC ANH Forever England quậy, không cần tham gia, không cần sáng tạo: ngồi đấy, tách khỏi thứ, khả tưởng tượng mình, viên ngọc quý thời thơ ấu bị ăn mòn Now, all too often, parents give their children anonymous grey computer games, or meaningless pop videos The child just sits quietly on his own, his empty eyes gazing at the screens He does not need to stir, to take part, to create: he just sits there, cut off from everything, as his imagination – that precious jewel of childhood – is gradually eaten away Bố mẹ, ông bà người vô tình chung nhà với trẻ mà Xoay sang giới video buồn tẻ đứa trẻ không thích cười, không muốn phiêu lưu, không niềm vui thơ ngây, trẻ con, điều vô quý giá phát triển cân người His parents and grandparents become just people who happen to share the house where he lives Switched into his dull video world, the child enjoys no 12 LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) laughter, no adventure and none of the young, innocent happiness that is so valuable in the balanced development of a human being Trên nước Anh đại bố mẹ thường không cho đứa thiếu cảm xúc mặc quần áo trẻ trông vừa mắt, mà lại cho mặc “áo bay” trông côn đồ, quần gin nhếch nhác đôi giầy thể thao “mốt” Trông chúng không giống trẻ chút nào, mà giống anh chàng cục mịch thu nhỏ, kể thái độ cách cư xử trông thô lỗ lấc cấc In modern Britain, parents seem to dress their emotionally-dead children not in pleasant children’s clothes, but in thuggish “bomber jackets”, scruffy jeans and “designer” track shoes They look not like children, but like miniature yobs – their bearing and demeanour aggressive and insolent Những cậu bé với mái tóc gọn gàng, với quần tây ngắn, đôi đầu gối xước xát nước Anh thời, Forever England cậu bé chơi trò chơi thực trò chơi, không phiêu lưu xe đạp, đâu? Những chuyến gia đình tận hưởng không khí đồng quê, chuyến nghỉ gia đình, đâu? Còn đâu bé gái chơi búp bê, hay chơi làm “mẹ, cha” Còn đâu tiếng kêu ré lên, tiếng cười rúc trò chơi lò cò? MÃI MÃI NƯỚC ANH Where are the young boys with their nice haircuts, short trousers and grazed knees that England once had – the sort of boys who would play real games, or go off on cycling adventures? Where are the family trips to the country, or the family holiday? Where are the girls who used to play with their dolls, or play “mothers and fathers”, and shriek and giggle during game of hopscotch? LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) 13 MÃI MÃI NƯỚC ANH Forever England MỜI CÁC BẠN HỌC MỘT SỐ TỪ VÀ NHÓM TỪ QUAN TRỌNG TRONG TRÍCH ĐOẠN TRÊN Kent: hạt (county) miền Đông Nam nước Anh (SE England) mệnh danh Khu Vườn nước Anh (Gardens of England) Nó tiếng hoa loại rau Kentish childhood: thời thơ ấu hạt Kent to attend (danh từ: attendance): (sự) có mặt kiện fun: vui thích, vui vẻ Extra fun: thêm phần vui vẻ scenic beauty: đẹp cảnh quan occasional: có, ngẫu nhiên gặp Ví dụ: I like theoccasional glass of wine (Tôi thích uống cốc rượu vàng, không nghiện) Các bạn ý cách nói: nghien (thỉnh thoảng uống cốc), occasionally like (đôi thích, không) to take a picnic: píc-níc Người Anh có thói quen cuối tuần chơi xa, đến công viên, vùng quê chơi, nghỉ ngơi, thưởng thức chè ngon, nấu nướng ăn với ngày Để thưởng thức nước chè, người ta hay mang theo phích nhỏ chuyên dụng pha chè (flask of tea) brew: loại nước uống, có rượu bia Trong văn cảnh brew có nghĩa nước chè Động từ to brew dùng với nghĩa đổ nước sôi vào cho chè ngấm, uống Ví dụ ta nói: Don’t pour the tea yet - it’s still brewing 14 LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) Forever England MÃI MÃI NƯỚC ANH (Đừng rót chè vội Nó chưa ngấm) Chú ý: người Anh nói: Nó ngấm, người Việt nói: Nó chưa ngấm toy soldier: lính đồ chơi Ngày xưa trẻ anh, Pháp thích lính đồ chơi làm chì Ta gọi “lính chì” to take place against a background of people talking noisily: ý nghĩa làm việc không khí người nói chuyện ồn to have a good time: phút vui vẻ Have a good time! câu chúc tụng tiễng người nghỉ ngơi xa làm việc a splendid time was had: thời kỳ tuyệt với có (chú ý cách dùng câu bị động văn đại gặp) experience nghĩa kinh nghiệm Nó có nghĩa trải qua, (sống qua giai đoạn đấy) to find oneself the proud recipients of something: tìm thấy cho tự hào nhận (một quà, lời khen, v.v.) The Battle of Waterloo: Trận Waterloo, trận chiến quan trọng xảy năm 1815, gần Brussels, Bỉ (Belgium) Trong trận the Duke of Wellington (Công tước Wellington) huy quân Anh (British) quân Prussian đánh bại Napoleon quân Pháp Đây trận đại bại cuối Napoleon Chú thích: Wellington thủ đô New Zealand Brussels: thủ đô nước Bỉ Prussia: vương quốc, sau nước Đức Đó nước Bắc Châu Âu mạnh quân vào kỷ thứ 17 19 Prussian LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) 15 MÃI MÃI NƯỚC ANH Forever England người dân nước Prussia, mà người Anh coi người tự hào cứng rắn xử The Alamo: trận Alamo Đây trận chiến xảy năm 1836 San Antonio Texas Đây trận chiến đấu quân Mỹ quân Mê-Hi-Cô để giành quyền kiểm soát Texas Trong trận quân mỹ có 180 người, quân Mê-Hi-Cô 4000 người Tất chiến binh Mỹ bị giết, lòng can đảm họ khích lệ người khác chiến ddaasu, sau Texas trở thành bang Mỹ Trong tiếng Anh ngày có nhóm từ “Remember the Alamo” dùng để khích lệ người tiếp tục làm công việc khó khăn Custer’s Last Stand General Custer (1839-1876) người lính Mỹ trở thành tiếng nội chiến Mỹ Ông với tất người đơn vị ông bị thổ dân da đỏ, lạc Sioux tù trưởng Crazy Horse Sitting Bull đứng đầu giết trận the Battle of Little Bighorn, gọi trận Custer’s Last Stand The Peninsular War: Đây chiến Tây Ban Nha (Spain) Portugal quân đội Pháp Napoleon huy quân đội Anh Công tước Wellington huy Trận chiến xảy quân Napoleon công Tây Ban Nha năm 1808, kết thúc Napoleon bị đánh bại buộc phải rời khỏi Tây Ban Nha năm 1813 all too often: tất thường xuyên xảy bomber jacket: loại áo ấm phi công Anh, Mỹ mặc Chiến Tranh Thế Giới II Một thời Anh áo loại thuộc loại áo “mốt” (designer jacket) thiếu niên Anh 16 LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) Forever England MÃI MÃI NƯỚC ANH MỜI CÁC BẠN NGHE LẠI TOÀN BỘ TRÍCH ĐOẠN THỨ NHẤT O ne of the great pleasures of my Kentish boyhood was to be taken out on a Sunday afternoon for a drive in the country by my mother and father Sometimes grandparents would be in attendance which made it extra fun We would go to various places of scenic beauty in the county and in neighbouring Sussex, to visit villages and the occasional historic site In the summertime, we might have taken a picnic and a flask of tea, and during our holidays – all of them spent in this country – my father would stop the car in some country lane, pull into the field and boil up the kettle on our portable stove (housed decoratively in a biscuit tin!) to make the first brew of the holiday When Christmas came, the time we had together was just as memorable I remember the thrill when I unwrapped my Hornby steam engine, signal box and station, or a new box of toy soldiers All this took place against a background of people talking noisily, enjoying jokes and generally having a good time together, as a family Truly, a splendid time was had by one and all, and I know that most of my young friends at that time enjoyed many similar experiences But I wonder how many children today find themselves the proud recipients of express locomotives, or battalions of troops on Christmas Day? I wonder how many children get to play the Battle of Waterloo, the Alamo, “Custer’s Last LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) 17 MÃI MÃI NƯỚC ANH Forever England Stand” or the Peninsular War on the living room floor, with their grandfather commanding the enemy forces, as well as supplying most of the sound effects? My guess is that very few modern children enjoy these wonderful, imagination-stirring experiences Today, the parcels under the Christmas tree not contain the beautiful models from the Hornby factory and all the other things that boys used to have Now, all too often, parents give their children anonymous grey computer games, or meaningless pop videos The child just sits quietly on his own, his empty eyes gazing at the screens He does not need to stir, to take part, to create: he just sits there, cut off from everything, as his imagination – that precious jewel of childhood – is gradually eaten away His parents and grandparents become just people who happen to share the house where he lives Switched into his dull video world, the child enjoys no laughter, no adventure and none of the young, innocent happiness that is so valuable in the balanced development of a human being In modern Britain, parents seem to dress their emotionally-dead children not in pleasant children’s clothes, but in thuggish “bomber jackets”, scruffy jeans and “designer” track shoes They look not like children, but like miniature yobs – their bearing and demeanour aggressive and insolent Where are the young boys with their nice haircuts, short trousers and grazed knees that England once had – the sort of boys who would play real games, or go off on cycling adventures? Where are the family trips to the country, or the family holiday? Where are the girls who used to play with their dolls, or play “mothers and fathers”, and shriek and giggle during game of hopscotch? 18 LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) Forever England MÃI MÃI NƯỚC ANH Phần Part “Quán rượu làng, Ôi quán rượu cũ kỹ thân thương Nó trông cổ kính, không tội lỗi.” Nhà văn Sir John Betjeman viết với quan sát tình yêu nước Anh mình, để mở đầu thơ tiếng “Quán Rượu Trong Làng” Một thơ gợi lên hình ảnh nhà công cộng truyền thống “The village inn, the dear old inn, So ancient, clean and free from sin.” So wrote that master of observation and lover of England, Sir John Bet-jeman, at the opening of his famous poem “The Village Inn”, which charts the demise of the traditional public house LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) 19 MÃI MÃI NƯỚC ANH Forever England Tôi cho toàn giới so sánh với pub nước Anh Dù cho vùng nông thôn hay khu phố London cách biệt với không khí náo nhiệt, pub có sức hấp dẫn mãnh liệt Sự hấp dẫn thưởng thức cốc bia Anh đầy bọt Tôi có quen với ba người, ba người không uống rượu, ba người không thích không khí thân thương pub lành mạnh In all the world, I don’t think that there is anything to compare with an English pub Whether it be in a rural setting or off a busy London street, the attraction of the place is just as strong But the attraction is not confined to the prospect of consuming pints of foaming English ale I am acquainted with at least three people – teetotalers all – who like nothing better than the convivial atmosphere of a good inn Bí mật thành công pub không khí bầu bạn, ấm cúng đầy tính địa phương Đó nơi 20 LUYỆN KỸ NĂNG NGHE VÀ ĐỌC TIẾNG ANH qua câu chuyện kể (tập 2) gặp gỡ bạn bè, nơi đàm tiếu chuyện làng, vui chơi vài ván bài, vài ván đô-mi-nô The secret of the pub’s success is its friendliness, cosiness and localness – it is a place to meet with friends, gossip over happenings in the village and enjoy a game or two of cards or domioes Người Pháp có rượu vang, người Mỹ có bia lạnh, Anh có bia ên (Ale) Mỗi vùng Anh có loại nước uống khác biệt, vùng tự hào chúng Càng sâu vào miền quê gặp nhiều kiểu loại Không có so sánh nhìn thấy tên địa phương, người biết đến, tự hào đặt trước cần bơm bia quán rượu The French have their wine; the Americans, their chilled beer; but we in England have our ale The regions of England all have their distinctive brews, and the locals are fiercely proud of them The further out into the country you go, the more variety you encounter and there

Ngày đăng: 30/09/2016, 12:01

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan