1. Trang chủ
  2. » Thể loại khác

Mẫu câu dùng khi viết thư bằng tiếng nhật

4 543 0

Đang tải... (xem toàn văn)

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 4
Dung lượng 25,94 KB

Nội dung

B ốc ục b ứ c th ưti ếng Nh ật Vi ết th ư: L i th a gử i Kính gửi ngài Chủ tịch, 代表取締役社長 ・・・・様 Rất trang tr ọng Ng ười nhận có ch ức danh đặc bi ệt ch ức danh dùng x ưng hô 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 thay dùng tên Thưa ông, 拝啓 Trang tr ọng Ng ười nhận nam, nh ưng ng ười vi ết không bi ết tên ng ười nh ận Thưa bà, 拝啓 Trang tr ọng Ng ười nhận n ữ, nh ưng ng ười vi ết không bi ết tên ng ười nh ận Thưa ông/bà, 拝啓 Trang tr ọng Ng ười viết không bi ết tên gi ới tính c ng ười nh ận Thưa ông bà, 株式会社・・・ ・・・・ 御中  Trang tr ọng Dùng tr ường h ợp có nhi ều ng ười nh ận mà ng ười vi ết không rõ tên ho ặc c ả văn phòng, phận Thưa ông/bà, 関係者各位 Trang tr ọng Ng ười viết không bi ết tên tu ổi gi ới tính ng ười nh ận Kính gửi ông Nguy ễn Văn A, 拝啓 ・・・・様 Trang tr ọng Ng ười nhận nam Ng ười vi ết bi ết rõ h ọ tên ng ười nh ận Kính gửi bà Trần Thị B, 拝啓 ・・・・様 Trang tr ọng Ng ười nhận n ữ, l ập gia đình Ng ười vi ết bi ết rõ h ọ tên ng ười nh ận Kính gửi bà Trần Thị B, 佐藤愛子様 Trang tr ọng Ng ười nhận n ữ, ch ưa l ập gia đình Ng ười vi ết bi ết rõ h ọ tên ng ười nh ận Kính gửi bà Trần Thị B, 佐藤愛子様 Trang tr ọng Ng ười nhận n ữ Ng ười vi ết bi ết rõ h ọ tên ng ười nh ận nh ưng không bi ết tình tr ạng hôn nhân Gửi ông (Nguyễn Văn) A, 佐藤太郎様 Ít trang tr ọng h ơn Ng ười vi ết ng ười nh ận th t ừng liên h ệ công tác tr ước Gửi ông A, 佐藤太郎様 Không trang tr ọng Ng ười vi ết ng ười nh ận có th ể có quan h ệ g ần g ũi Chúng xin vi ết th liên hệ v ề 会社を代表してごあいさつ申し上げます。 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 Trang tr ọng M đầu th v ới t cách đại di ện cho m ột t ập th ể/công ty Chúng viết th để liên h ệ v ới ông/bà v ề 一同に変わって・・・ Trang trọng Mở đầu thư v ới tư cách đại diện cho m ột t ập th ể/công ty Liên quan tới vi ệc/v ấn đề 先日の・・・の件ですが、 Trang tr ọng M đầu th b ằng cách đề c ập t ới m ội n ội dung hai bên th ảo lu ận tr ước Về việc/vấn đề ・ ・・にさらに付け加えますと、 Trang tr ọng M đầu th b ằng cách đề c ập t ới m ội n ội dung hai bên th ảo lu ận tr ước Tôi viết thư để nói ・ ・・についてお伺いします。 Ít trang tr ọng h ơn Ng ười vi ết th vi ết v ới t cách cá nhân ho ặc đại di ện cho công ty Tôi xin thay mặt vi ết th ・ ・・に代わって連絡しております。 Trang tr ọng Dùng ng ười vi ết đại di ện cho m ột ng ười khác để vi ết th Qua l ời gi ới thiệu , bi ết đến Quý công ty あなたの会社は・・・に高く評価されています。 Trang tr ọng Mở đầu th m ột cách lịch s ự Vi ết th : N ội dung Liệu ông/bà có phiền a ・・・していただけないでしょうか。 Yêu cầu trang trọng, mang tính th ăm dò ý ki ến Không biết ông/bà có vui lòng 申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか? Yêu cầu trang trọng, mang tính th ăm dò ý ki ến Nếu ông/bà , xin vô c ảm ơn a ・・・していただけると大変ありがたいです。 Yêu cầu trang trọng, mang tính th ăm dò ý ki ến Chúng vô bi ết ơn n ếu ông/bà không phi ền cung c ấp thêm thông tin v ề a ・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。 Yêu cầu trang trọng, lịch s ự 10 Nếu ông/bà , xin chân thành c ảm ơn a ・・・していただければ幸いです。 11 Yêu cầu trang trọng, lịch s ự 12 Ông/bà vui lòng g ửi a ・・・していただけますか? 13 Yêu cầu trang trọng, lịch s ự 14 Chúng quan tâm t ới 15 是非・・・・を購入したいと思います。 16 Yêu cầu trang trọng, lịch s ự 17 Tôi xin phép hỏi liệu ông/bà a ・・・は可能でしょうか。 18 Yêu cầu trang trọng, lịch s ự 19 Ông/bà gi ới thiệu đượ c không? a ・・・を紹介していただけますか。 20 Yêu cầu trang trọng, th ẳng th ắn 21 Ông/bà vui lòng gửi a ・・・をお送りください。 22 Yêu cầu trang trọng, th ẳng th ắn 23 Chúng mong ông bà nhanh chóng 24 至急・・・・してください。 25 Yêu cầu trang trọng, r ất th ẳng th ắn 26 Chúng vô biết ơn n ếu a ・・・していただけませんでしょうか。 27 Yêu cầu trang trọng, lịch s ự Ng ười vi ết vi ết v ới t cách đại di ện cho công ty 28 Xin hỏi bảng giá hi ện cho ông/bà nh th ế nào? 29 現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか? 30 Yêu cầu cụ thể, trang tr ọng, th ẳng th ắn 31 Chúng quan tâm t ới mu ốn bi ết 32 私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。 33 Câu hỏi trang tr ọng, tr ực ti ếp 34 Theo đượ c biết qua qu ảng cáo, ông/bà có s ản xu ất 35 貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、 36 Câu hỏi trang tr ọng, tr ực ti ếp 37 Chúng dự định a ・・・することを目的としております。 38 Trang trọng Đưa ý định cụ th ể m ột cách tr ực ti ếp 39 Chúng cân nhắc kĩ l ưỡng đề xu ất t phía ông/bà 40 私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・ 41 Trang trọng Đề xuất thảo luận v ề giao d ịch 42 Chúng r ất tiếc phải nói r ằng 43 大変申し訳ございませんが・・・・ 44 Trang trọng Từ ch ối giao dịch th ể hi ện r ằng không h ứng thú v ới l ời m ời chào 45 Vi ết th : K ết th 46 Nếu ông/bà có thắc m ắc gì, xin vui lòng liên h ệ v ới 47 ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。 48 Trang trọng, lịch s ự 49 Nếu có th ể h ỗ tr ợ đượ c cho ông/bà, xin cho bi ết 50 何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。 51 Trang trọng, lịch s ự 52 Xin chân thành cảm ơn a ・・・してくださいますようお願いいたします。 53 Trang trọng, lịch s ự 54 Nếu ông bà cần thêm thông tin gì, xin đừng ng ần ng ại liên l ạc v ới 55 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。 56 Trang trọng, lịch s ự 57 Tôi cảm ơn ông/bà có th ể xem xét v ấn đề kịp th ời 58 この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。 59 Trang trọng, lịch s ự 60 Tôi mong s ớm nhận đượ c h ồi đáp c ông/bà a ・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。 61 Trang trọng, lịch 62 Nếu ông/bà cần thêm thông tin gì, xin vui lòng liên h ệ v ới 63 詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。 64 Trang trọng, lịch 65 Tôi mong có c h ội h ợp tác v ới 66 お取り引きを開始させていただきたく思います。 67 Trang trọng, lịch 68 Cảm ơn giúp đỡ ông/bà 69 お力添えいただきありがとうございます。 70 Trang trọng, lịch 71 Tôi mong có h ội đượ c thảo luận thêm v ề v ấn đề v ới ông/bà 72 取り引きを開始できる日を心待ちにしています。 73 Trang trọng, thẳng thắn 74 Nếu ông/bà cần thêm thông tin 75 さらに情報が必要な場合は・・・・ 76 Trang trọng, thẳng thắn 77 Chúng vui đượ c phục vụ ông/bà 78 ありがとうございました。 79 Trang trọng, thẳng thắn 80 Xin liên hệ tr ực ti ếp với qua s ố ện tho ại 81 どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。 82 Trang trọng, th ẳng th ắn 83 Tôi mong s ớm nhận đượ c h ồi âm c ông/bà 84 お返事を楽しみにしています。 85 Ít trang trọng Lịch 86 Kính thư, 87 敬具 88 Trang trọng Người viết không bi ết tên ng ười nh ận 89 Kính thư, 90 敬具 91 Trang trọng Thông dụng Ng ười vi ết bi ết tên ng ười nh ận 92 Trân trọng, 93 敬白 94 Trang trọng Ít thông d ụng Ng ười vi ết bi ết tên ng ười nh ận 95 Thân ái, 96 どうぞよろしくお願いします。 97 Ít trang tr ọng Ng ười vi ết ng ười nh ận thân thi ết m ức độ x ưng hô b ằng tên 98 Thân ái, 99 どうぞよろしくお願いします。 100 Ít trang tr ọng Ng ười vi ết ng ười nh ận thân thi ết th ường xuyên liên h ệ công tác

Ngày đăng: 21/09/2016, 10:36

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

w