Cách dịch văn bản trực tiếp trong Word

6 489 1
Cách dịch văn bản trực tiếp trong Word

Đang tải... (xem toàn văn)

Thông tin tài liệu

Cách dịch văn bản trực tiếp trong Word tài liệu, giáo án, bài giảng , luận văn, luận án, đồ án, bài tập lớn về tất cả cá...

Hoan chuyen van ban voi Unikey trong word Hoán chuyển vãn bản với UniKey, trong MS Word Bài viết này hýớng dẫn bạn hoán chuyển vãn bản từ Font VNI sang vãn bản Font Unicode, trong phần mềm xử lý vãn bản Microsoft Word và chýõng trình gõ chữ Việt của UniKey. Khởi ðộng UniKey Khởi ðộng UniKey , rồi Click vào nút "Ðóng". Unikey sẽ chạy xuống thanh Menu dýới màn hình, và hiện ra chữ V màu ðỏ (V: Vietnamese). Nếu hiện ra chữ E (E: English) thì click vào ðó, ðể ðổi sang chữ V. Chạy chýõng trình Microsoft Word Ðem vãn bản A (FONT VNI) vào trong Microsoft Word. Rồi bôi ðen (highlight) ðoạn vãn muốn hoán chuyển. Nếu muốn hoán chuyển toàn thể vãn bản: - Bấm Ctrl-A, hay - Click vào thanh Menu của Word: Edit --> Select All Copy ðoạn bôi ðen ðó vào Clipboard: - Bấm Ctrl-C, hay - Click vào thanh Menu của Word: Edit --> Copy Sử dụng với Unikey Ðýa con trỏ của chuột xuống dýới màn hình, chỉ vào chữ V màu ðỏ, rồi bấm nút chuột phải (right-click). Sau ðó, bấm nút chuột trái (left-click) ở: Công cụ . [CS+F6] Cửa sổ sau ðây sẽ hiện ra: Soát và chọn các tham số trong cửa sổ nầy: - Bảng mã, Nguồn: VNI Windows -- Ðích: Unicode - Tick mark ở ô "Chuyển mã Clipboard" Xong xuôi, click vào nút "Chuyển mã", ở góc trái, bên dýới: Chýõng trình UniKey sẽ hoạt ðộng vài giây, hoán chuyển vãn bản lýu tại Clipboard, từ dạng VNI sang dạng Unicode. Vãn bản mới ðýợc tạo ra, dạng font Unicode, tạm thời lýu tại Clipboard. - Một cửa sổ nhỏ hiện ra, với dòng chữ: Sucessfully converted RTF clipboard - Click vào nút OK ðể ðóng cửa sổ ðó . Sau khi chuyển mã xong, ðóng chức nãng nầy bằng cách Click vào nút "Ðóng", ở góc phải, bên dýới: Trở lại Microsoft Word và kết thúc Trở lại Word: - Mở ra một vãn bản mới : File --> New --> Blank document - Dán vãn bản Unicode từ Clipboard vào trang mới trong Word: Edit -->Paste hay bấm Ctrl-V - Bôi ðen toàn thể vãn bản, chỉ ðịnh font mới là Times New Roman. - Lýu (Save File) với một tên mới . Thực hiện quy trình týõng tự, ðể hoán chuyển các bảng mã font khác. Thật ra, quy trình nầy là ðể hoán chuyển trong Clipboard, nghĩa là có thể vận hành týõng tự với các phần mềm xử lý vãn bản khác (WordPad, FrontPage, Outlook, v.v.) nếu týõng thích với chuẩn Unicode. Ngoài ra, UniKey còn có chức nãng hoán chuyển các vãn bản trong dạng Text và RTF (Rich Text Format). Developer by Qis Technology Cách dịch văn trực tiếp Word Dịch văn tính hữu ích Word giúp bạn dịch văn tiếng nước sang tiếng Việt dễ dàng nhanh chóng Mỗi muốn tìm tài liệu cần bạn đơn giản search Google Trên Internet, có vô số tài liệu bạn tìm phần lớn kiến thức chi tiết bổ ích viết tiếng Anh, Trung, Nhật tiếng Việt công cụ dịch văn nhiều người sử dụng để tìm thông tin cần Biết cầu Microsoft tích hợp vào Word tính dịch văn để thuận tiện cho người sử dụng Dịch văn Word 2010, 2013 Bước 1: Đầu tiên bạn cần mở ứng dụng Word 2010, 2013 giao diện Word bạn chọn thẻ Review sau bạn chọn Translate phần Language Bước 2: Chọn tiếp Choose Translation Language VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Bước 3: Xuất hộp thoại Translation Language Options, phần Choose Mini Translation language bạn thay đổi ngôn ngữ mà bạn muốn dịch sang mục Translate to Sau thiết lập xong bạn nhấn OK để lưu lại thiết lập Bước 4: Tiếp theo bạn chọn lại thẻ Review -> Translate -> Mini Translate để VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí kích hoạt hộp thoại dịch nhanh Sau bạn kích hoạt hộp thoại dịch nhanh Từ giờ, bạn cần dịch đoạn văn sang ngôn ngữ mà bạn thiết lập trên, bạn cần chọn (bôi đen) đoạn văn Ngay sau xuất hộp thoại chứa nội dung văn dịch Hộp thoại xuất mờ, nên để xem rõ nội dung bạn cần rê trỏ chuột vào hộp thoại VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Như bạn không cần cài đặt thêm phần mềm hỗ trợ dịch văn khác mà sử dụng trực tiếp tính dịch văn nhanh Word 2013 Dịch văn Word 2007 Chọn ngôn ngữ bạn muốn dịch Nếu bạn muốn chọn tất văn để dịch văn dài, bạn quay lại thẻ “Edit” chọn “select all” Kích vào Review Menu Chọn Translate thẻ Review VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Một bảng ngôn ngữ bên phải, chọn ngôn ngữ đích mà bạn muốn dịch tới Đây nơi bạn chọn lựa ngôn ngữ đích ngôn ngữ nguồn cần dịch Phần văn chọn bôi đen dịch phần bảng VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Bạn nhận dịch sau bạn chọn ngôn ngữ đích lựa chọn “To” Nếu ngôn ngữ bạn cần dịch danh sách ngôn ngữ đưa ra, kích vào Translation options chọn ngôn ngữ mà bạn cần Tính hữu ích Microsoft Word thuận tiện Tuy nhiên, thay vị trí người dịch chuyên nghiệp người dịch có khả dịch mềm mại hơn, ý nghĩa với am hiểu văn hóa, nghệ thuật họ Vì vậy, bạn dịch tài liệu với chương trình dịch máy thiếu sâu sắc ý nghĩa VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí PART I: INTRODUCTION 1. Rationale Shipbuilding is one of the key industries of our country. The next following years may see the development in building many kinds of vessels: bulk carriers, oil tankers, container vessel, car carriers, floating storage and offloading units …. Each kind of vessel has it own technical specification. And in order to understand the structure, technical characteristic as well as the operation, the translation of these technical documents has become more importantly than ever before. As a translator in a shipbuilding company, the author of this minor thesis days by days work with technical documents. She is fully aware that the translation of technical document is a difficult job, it requires the translator to continuously improve basic knowledge on shipbuilding as well as skill in dealing with situations relating to technical terms, special expressions, and ambiguous structures… That is the reason why the author chooses the study on translation of technical texts in shipbuilding for her MA minor thesis with the hope that the study can provide the translator a general view on translation of technical texts in shipbuilding industry and the author herself can improve her job. 2. Aims of the study The study is implemented with the following aims: o To clarify some aspects in translation of technical texts in shipbuilding o To delve into some problems relating to translation of technical texts in shipbuilding o To put forward some suggestions for solution of difficulty in translation 3. Scope of the study Technical translation is a huge field, each technical field has it owns characteristic, therefore, the translator working on any field of technical translation has to try her/ his best to 1 fulfill her/ his job. The translation of technical texts in shipbuilding is not an exception. Within the scope of this study, a study on the translation of technical texts in shipbuilding is very exclusive to talk about. However, due to the limitation of time and lack of experience, my minor thesis is only limited to dealing with some aspects, problems in translating technical text in shipbuilding. 4. Method of the study To set up the framework for this study, the author refers to some in-house and foreign publications. In order to achieve the goal of the study, the main method is quantitative data analysis. All the considerations, conclusions in this minor thesis are largely based on: o Reference to relevant publications o Analysis of collected data o Personal observations 5. Design of the study The study consists of three parts: Part 1, introduction, includes: rationale, aims, scope, method and design of the study. Part 2 is the development, the focus of the study with three chapters: Chapter 1 is general theoretical background, it introduces general information about translation theory. Chapter 2 deals with an investigation into translation of technical text in shipbuilding. In this chapter, some kinds of technical shipbuilding texts, aspects and problems related to translation these documents are analyzed. Chapter 3 is the implication. This chapter points out some mistakes the translator often meets in translating and some suggested solutions. Part 3 is the conclusion. 2 PART II: DEVELOPMENT Chapter 1: Theoretical background 1. What is translation? Translation has been the subject of interest not only to linguists, professional and amateur translators, language teachers but also to other engineers of other technical fields. A great number of publications have been written about this matter. However, “What is translation?” is still a question in need of research Barkhudarov (1975) defined translation as “the transformation of a speech product in one language into that of other language keeping the content (or meaning) unchanged”, by speech product he meant translation as an act of communication. Catford (1965) considers translation is an cognitive behavior by saying that “Translation is the replacement if Miễn dịch huỳnh quang trực tiếp trong chẩn đoán bệnh da (Kỳ 1) Ths Trần Mẫn Chu Trưởng khoa xét nghiệm P. Viện trưởng Viện Da liễu Quốc gia Đại cương: Miễn dịch huỳnh quang ( Immunofluorescence: IF) là một kỹ thuật hoá mô cần thiết để phát hiện kháng nguyên và vị trí khu trú của các kháng nguyên đó. Kháng thể đặc hiệu được gắn với phức hợp huỳnh quang (Fluorescein Isothiocyanate: FITC ), giúp chúng ta dễ dàng quan sát thấy được các phản ứng miễn dịch, đồng thời không làm thay đổi các phản ứng miễn dịch. Phức hợp kháng thể huỳnh quang được thêm vào một tổ chức và sẽ gắn chặt vào kháng nguyên, sẽ tạo nên một phức hợp miễn dịch bền vững. Không một kháng thể nào bị mất trong quá trình rửa, và kết quả được quan sát dưới kính hiển vi huỳnh quang. Bộ điều hoà của kính hiển vi chứa nguồn ánh sáng có cường độ lớn, kích thích kính lọc để tạo ra bước sóng có khả năng gây hoạt hoá huỳnh quang, tấm chắn của kính lọc có tác dụng loại bỏ các bước sóng gây nhiễu của ánh sáng. Khi quan sát bằng kính hiển vi huỳnh quang phải quan sát dưới với nền tối, kháng nguyên gắn đặc hiệu với kháng thể huỳnh quang có thể được phát hiện bởi màu xanh lục sáng. Có 3 loại kỹ thuật MDHQ cơ bản dùng trong chuyên ngành da liễu: - MDHQ trực tiếp ( Direct Immunofluorescein : DIF ) - MDHQ gián tiếp ( Indirect Immunofluorescein : IIF ) - MDHQ gián tiếp bổ thể ( Complement Indirect immunofluorescein : CIIF ) MDHQ trực tiếp là kỹ thuật xét nghiệm để xác định kháng thể ở da của người bệnh. MDHQ gián tiếp là kỹ thuật xác định kháng thể ở trong huyết thanh, huyết tương, dịch bọng nước hoặc các dịch khác. MDHQ gián tiếp bổ thể là sự biến đổi của kỹ thuật MDHQ gián tiếp để xác định kháng thể có gắn bổ thể ở trong dịch của người bệnh. Miễn dịch huỳnh quang trực tiếp( Viết tắt: DIF ) DIF là phương pháp nhuộm hóa mô để xác định kháng thể hoặc các protein khác của tổ chức mô. Trong da liễu, DIF để xác định sự lắng đọng của các Globulin miễn dịch ( IgG, IgM, IgA ), Bổ thể ( C3 ) và Fibrinogen ở tổn thương da của người bệnh. Mảnh cắt lạnh được ủ với các FITC gắn kháng thể. Để thu được huỳnh quang đặc hiệu tốt nhất cần pha thật chính xác các phức hợp huỳnh quang và nên nhuộm tiêu bản chứng . Đối với DIF, mảnh sinh thiết nên được cắt lạnh, chia làm 5 lam và mỗi lam có ít nhất 2 lát cắt có độ dày 4 àm, sau đó để khô bằng quạt gió trong 10 phút, rửa bằng PBS có pH 7,4 trong 10 phút, Lần rửa đầu tiên này có tác dụng loại bỏ OCT xung quanh mảnh cắt và cũng loại bỏ các Protein không đặc hiệu khác có trong mảnh cắt, mảnh cắt lại tiếp tục được làm khô bằng quạt gió, mỗi lam được phủ với 1 loại Globulin miễn dịch gắn với FITC và ủ trong 30 phút ở nhiệt độ phòng. Những kháng huyết thanh không phản ứng sẽ được rửa bỏ bằng PBS trong 10 phút ( 5phút /lần). để khô bằng gió quạt lần nữa, gắn lam men bằng 1 giọt Buffer glycerol, đọc kết quả dưới kính hiển vi huỳnh quang. Kháng thể kháng Ig lát cắt sinh thiết có gắn các marker huỳnh quang Hình 1: kỹ thuật miễn dịch huỳnh quang trực tiếp Chọn vị trí tổn thương : Để đạt kết quả phản ứng MDHQ trực tiếp, thì chọn vị trí tổn thương thích hợp để chích thủ là cực kỳ quan trọng vỡ chất phản ứng miễn dịch có thể ở vùng này mà không ở vùng khác như trong bệnh LE và DH, đôi khi phải tiến hành cắt lại mảnh sinh thiết khác để có được chẩn đoán đúng. Mảnh sinh Tạo mục lục tự động trong Word Các bạn xem sách, truyện, . đã thấy trang mục lục của các quyển sách rất ngay hàng thẳng lối và chính xác từng trang một so với tiêu đề. Nếu bạn đang làm luận văn, hay viết sách bạn cũng cần tạo mục lục như thế. Thủ thuật dưới đây giúp bạn tạo ra trang mục lục tự động chính xác và nhanh chóng. Trước hết bạn cần hiểu nguyên tắc làm việc của Word để tạo ra trang mục lục tự đông. Word sẽ căn cứ vào các heading và level trong văn bản của bạn để hiểu đâu là phần tiêu đề chính, đâu là tiêu đề phụ và đâu là nội dung. Từ đó, nó sẽ tạo ra các 1 trường liên kết với các tiêu đề đó gọi là TOC. Nếu bạn thay đổi tiêu đề trong phần thân văn bản, bạn chỉ cần update trường trên trang mục lục là được. Dưới đây là kinh nghiệm sử dụng hiệu quả và tránh mất thời gian. Để tao ra một bản mục lục tốt bạn cần thực hiện các bước sau: Tạo ra dàn bài Định dạng các heading và level cho từng tiêu đề. Tạo mục lục. Bước 1. Tạo dàn bài trước. Bạn nên tạo dàn bài trước khi bắt tay vào viết. Tạo trước dàn bài sẽ tiết kiệm cho bạn thời gian làm mục lục và dễ kiểm soát bài viết. Ví dụ mục lục của luận văn như sau: Đây là dàn bài thuần text. Bạn không cần định dạng gì cả. Trong ví dụ này, tôi sẽ không dùng định dạng Bullet để tạo ra những chuyên mục 1, 1.1, 1.2,… mà nhập bằng tay. Bạn không nên dùng Bulletin vì nó sẽ làm các chỉ số “loạn” ra! Bước 2: Chọn chế độ xem phù hợp. Chọn chế độ xem Outline và Document Map để định dạng Heading và Level dể hơn. Vào View > Chọn Outline Bước 3: Vào View một lần nữa và chọn Document Map Bước 4: Chắc chắn rằng thanh công cụ Outlining đã được bật. Vào View > Toolbars > chọn Outlining nếu chưa được chọn. Mặc định đã chọn. Bước 5: Định dạng các tiêu đề theo trật tự Heading và Level Nhấn phím Ctrl và tô khối các tiêu đề lớn thứ nhất. Dùng thanh công cụ Outlining định dạng các tiêu mục này là Heading 1 và Level 1. Bước 6: Tiếp tục cũng nhấp và giữ phím Ctrl và chọn các tiêu đề nhỏ tiếp theo. Dùng thanh Outlining định dạng các tiêu đề là Heading 2 và Level 2. Bước 7: Tiếp tục như vậy cho các tiêu đề nhỏ hơn. Bước 8: Khi đã hoàn tất bạn trở về chế độ xem bình thường bằng cách vào View > chọn Print Layout Bước 9: Tạo mục lục. Trỏ chuột vào vị trí muốn tạo mục lục. Từ thanh Toolbar, chọn Insert > Reference > Index and Tables… Bước 10: Bảng Index and table xuất hiện. Bạn chọn thẻ Tables of Contents. Chọn chỉ số Show levels là: 6. Nhấp OK để kết thúc. Đến đây bạn sẽ thấy thành quả của mình. Lúc này bạn có thể soạn thảo bình thường. Khi hoàn tất phần viết bài, muốn cập nhật bảng mục lục này, bạn chỉ cần nhấp chuột phải lên vùng mục lục chọn Update Field Để tạo mục lục trong Word, bạn cần tạo dàn ý bằng Heading và Level và dùng chức năng Insert > Reference > Index and Tables… Trong bảng Update Field, nếu bạn muốn cập nhập số trang, chọn Update page numbers only. Nếu bạn có VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Cách lưu văn tự động Word Để tránh trường hợp bị văn soạn thảo mà chưa kịp lưu Word bạn nên sử dụng chức lưu tự động Word để tránh bị chẳng may bị điện hay máy tính gặp cố Nếu chưa biết cách bật tính auto save Word bạn tham khảo viết VnDoc Lưu file Word tự động soạn thảo, bạn biết cách làm chưa? Bài viết hướng dẫn bạn thực tính tự động lưu Word để tránh tình đáng tiếc, mát liệu Hướng dẫn bật tính lưu file tự động Word Bước 1: Bạn mở file Wor d lên, sau chọn Tệp (File) Bước 2: Trên hình Word Start, nhấn vào Tùy chọn (Options) danh sách phía bên trái VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Bước 3: Trong hộp thoại Tùy chọn, nhấn Lưu (Save) danh sách phía bên trái VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Bước 4: Để thiết lập chức lưu tự động Word đảm bảo bạn cần phải chọn vào ô Lưu thông tin phục hồi mỗi: Để thiết lập thời gian lưu tự động cho văn Word Tiếp theo bạn Hoan chuyen van ban voi Unikey trong word Hoán chuyển vãn bản với UniKey, trong MS Word Bài viết này hýớng dẫn bạn hoán chuyển vãn bản từ Font VNI sang vãn bản Font Unicode, trong phần mềm xử lý vãn bản Microsoft Word và chýõng trình gõ chữ Việt của UniKey. Khởi ðộng UniKey Khởi ðộng UniKey , rồi Click vào nút "Ðóng". Unikey sẽ chạy xuống thanh Menu dýới màn hình, và hiện ra chữ V màu ðỏ (V: Vietnamese). Nếu hiện ra chữ E (E: English) thì click vào ðó, ðể ðổi sang chữ V. Chạy chýõng trình Microsoft Word Ðem vãn bản A (FONT VNI) vào trong Microsoft Word. Rồi bôi ðen (highlight) ðoạn vãn muốn hoán chuyển. Nếu muốn hoán chuyển toàn thể vãn bản: - Bấm Ctrl-A, hay - Click vào thanh Menu của Word: Edit --> Select All Copy ðoạn bôi ðen ðó vào Clipboard: - Bấm Ctrl-C, hay - Click vào thanh Menu của Word: Edit --> Copy Sử dụng với Unikey Ðýa con trỏ của chuột xuống dýới màn hình, chỉ vào chữ V màu ðỏ, rồi bấm nút chuột phải (right-click). Sau ðó, bấm nút chuột trái (left-click) ở: Công cụ . [CS+F6] Cửa sổ sau ðây sẽ hiện ra: Soát và chọn các tham số trong cửa sổ nầy: - Bảng mã, Nguồn: VNI Windows -- Ðích: Unicode - Tick mark ở ô "Chuyển mã Clipboard" Xong xuôi, click vào nút "Chuyển mã", ở góc trái, bên dýới: Chýõng trình UniKey sẽ hoạt ðộng vài giây, hoán chuyển vãn bản lýu tại Clipboard, từ dạng VNI sang dạng Unicode. Vãn bản mới ðýợc tạo ra, dạng font Unicode, tạm thời lýu tại Clipboard. - Một cửa sổ nhỏ hiện ra, với dòng chữ: Sucessfully converted RTF clipboard - Click vào nút OK ðể ðóng cửa sổ ðó . Sau khi chuyển mã xong, ðóng chức nãng nầy bằng cách Click vào nút "Ðóng", ở góc phải, bên dýới: Trở lại Microsoft Word và kết thúc Trở lại Word: - Mở ra một vãn bản mới : File --> New --> Blank document - Dán vãn bản Unicode từ Clipboard vào trang mới trong Word: Edit -->Paste hay bấm Ctrl-V - Bôi ðen toàn thể vãn bản, chỉ ðịnh font mới là Times New Roman. - Lýu (Save File) với một tên mới . Thực hiện quy trình týõng tự, ðể hoán chuyển các bảng mã font khác. Thật ra, quy trình nầy là ðể hoán chuyển trong Clipboard, nghĩa là có thể vận hành týõng tự với các phần mềm xử lý vãn bản khác (WordPad, FrontPage, Outlook, v.v.) nếu týõng thích với chuẩn Unicode. Ngoài ra, UniKey còn có chức nãng hoán chuyển các vãn bản trong dạng Text và RTF (Rich Text Format). Developer by Qis Technology VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Cách làm văn bị ẩn Word Có đoạn văn mà người khác không muốn đọc họ ẩn Tuy nhiên với thủ thuật Word sau bạn biết cách làm hiển thị đoạn văn bị giấu Word, giúp bạn biết toàn nội dung văn Khi soạn thảo văn dành cho công việc học tập, người khác không muốn cho bạn nhìn thấy số nội dung văn họ ẩn Trong viết VnDoc hướng dẫn bạn cách làm đoạn văn bị giấu word để bạn tham khảo tìm hiểu Cách làm chữ ẩn Word Bước 1: Đầu tiên bạn mở file Word muốn hiển thị nội dung Sau nhấn Ctrl + A Bước 2: Nhấn chuột phải -> Phông (Font) Xuất hộp thoại, tab Effect (Hiệu ứng) bạn tích vào ô Hidden (Ẩn) để bỏ chọn Sau nhấn OK VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí Chỉ với hai bước đơn giản bạn làm toàn nội dung bị ẩn toàn văn rồi, thật đơn giản phải không Ngoài bạn tham khảo thêm cách ẩn bảng Word hay cách chèn công thức toán học Word 3 cách làm hiện tệp tin bị ẩn do Virus Hiện tại Virus đang là một mối hiểm họa vô cùng to lớn đối với hệ thống của chúng ta, hầu hết các Virus hiện nay được lập trình để vô hiệu hóa Task Manager, Registry, Folder Options và nhiều các chức năng khác nữa. Một trong số chúng còn làm thay đổi thuộc tính của các tệp tin thông dụng khiến bạn không thể truy cập vào nó và khi mà bạn cứ ngỡ rằng những tài liệu quan trọng của mình đã mất thì thực chất nó chỉ bị ẩn đi. Để kiểm tra xem tệp tin của bạn có còn hay đã bị mất thì bạn làm như sau: - Vào Folder Options thông qua Control Panel hoặc trên cửa sổ Explorer chọn vào menu Tools. - Tiếp theo bạn vào Tab View bỏ chọn ở “Show hidden files and folders” và “Hide protected operating

Ngày đăng: 18/07/2016, 21:33

Từ khóa liên quan

Tài liệu cùng người dùng

  • Đang cập nhật ...

Tài liệu liên quan