35 cách nói Hello thú vị trong tiếng Anh tài liệu, giáo án, bài giảng , luận văn, luận án, đồ án, bài tập lớn về tất cả...
Cách sử dụng các tước vị trong tiếng Anh Có một vài tước vị thường được sử dụng trong tiếng Anh, có tước vị dùng để xác định giới tính của một ai đó trong khi những tước vị khác chỉ một chức vụ hay vị trí của ai đó trong xã hội. Có một vài tước vị thường được sử dụng trong tiếng Anh, có tước vị dùng để xác định giới tính của một ai đó trong khi những tước vị khác chỉ một chức vụ hay vị trí của ai đó trong xã hội. Chính vì thế biết cách sử dụng và cách đọc các tước vị đó là vô cùng quan trọng. 1. Sử dụng "Mr." để dành cho nam giới dù họ đã lập gia đình hay còn độc thân. Nhưng hãy chú ý rằng khi viết từ này ta luôn phải viết hoa chữ cái đầu tiên và trước tên riêng của họ ta phỉa có dấu chấm. Từ này được viết đầy đủ là "Mister," nhưng nó thường được viết ở dạng viết tắt là “Mr” ví dụ như "Mr. Thompson." 2. Dùng "Miss" khi muốn nói với một ngửời phụ nữ còn trẻ và chưa lập gia đình. Từ này khi dùng vẫn phải viết hoa chữ cái đầu nhưng giữa nó và tên riêng không cần có dấu phẩy ví dụ như "Miss Black." 3. Sử dụng "Mrs." cho phụ nữ đã lập gia đình. Từ Mrs xuất phát từ từ "Missus". Nhưng khi viết ở dạng viết tắt là “Mrs” thì nó nhất thiết phải có dấu chấm ngăn với danh từ riêng. Chính vì vậy chúng ta sẽ phải viết "Mrs. Hopper." 4. Sử dụng từ "Ms." cho phụ nữ nói chung kể cả là người đó đã lập gia đình hay chưa. Từ "Ms."sẽ giữ được tình trạng hôn nhân của một người nào đó một cách bí mật. 5. Dùng "Dr." cho tất cả những ai mà có một bằng cao học ví như bằng thạc sĩ PhD hay là một bằng về y tế như MD hoặc DDS. Từ này cũng được viết hoa ở chữ cái đầu tiên và cuối từ đó sẽ có dấu chấm. khi phát âm tùe này ta phải phát âm ở dạng đầy đủ của từ "Doctor". Chính vì thế chúng ta có thể viết "Dr. White” và trong một vài trường hợp ta có thể dùng với cả tên với họ của 1 ai đó ví dụ như "Dr. Thomas White". 6. Cách xưng hô trang trọng: Sir hoặc Madam/Ma'am: 2 tước vị này thường dùng trong công việc và không cần phải có tên hay họ ở sau nó ví dụ như “Hello Sir" hoặc "Good morning, Madam/Ma'am." - Sir: dùng cho nam giới, đã trưởng thành, ở mọi lứa tuổi và ta thường dùng khi không biết tên của đối phương và mang sự sang trọng và tôn kính cho người nghe. - Ma'am/Madam: Dùng cho nữ giới, đã trưởng thành và thường là những người có địa vị trong xã hội hoặc là những người lớn tuổi hơn so với người gọi - Professor+ họ: Dùng để chỉ các giảng viên hoặc giáo viên trong các trường học. Ví dụ “Professor Smith (Giáo sư Smith)” VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí 35 cách nói Hello thú vị tiếng Anh Trong viết này, VnDoc giới thiệu tới bạn 35 cách nói Hello thú vị tiếng Anh Hello liệu có phải sử dụng chào hỏi gặp mặt không hay sử dụng mục đích khác Các bạn VnDoc tìm hiểu học sau nhé! Có nhiều cách để nói "Hello": - Hi - Hello - Hi there - Hello there - Hey, how are you doing? - Howdy friend! (USA) - What's up? - How's it going? - Wow, it's good to see you! Đôi dùng cách chào “kép”: - Hi there Hey, how are you doing? - Hello, how have you been? - It's good to see you How's life been treating you? Nếu gặp lần đầu tiên, bạn nói: - Good to meet you VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí - It's nice to meet you - I'm pleased to meet you - It's a pleasure to meet you Những câu thường dùng để chào giới thiệu tới bạn Còn bạn gặp lại người lâu không liên lạc, bạn chào cách bày ngạc nhiên bất ngờ mình: - Oh my god! It's you! - Ah! Where have you been? - My goodness, long time no speak - Wow, it's so good to see you again - Is it really you? When did we last meet? Nhịp sống đại khiến người thường tình trạng vội vã Những lúc đó, bạn nói “Hello” theo cách nhỉ? - Hi, sorry I can stop - Oh, hi there Look, I'm a bit pushed for time Here 's my phone number, give me a call sometime - Hello there Look I'm on my way to work Maybe catch up with you again soon - Hey I'd love to stop and chat but I really have to dash Có điều thú vị từ “Hello” dùng cách để bày tỏ ngạc nhiên quan tâm đột ngột điều bạn đấy! - Hello What's going on here? - Hello I didn't know he had a girlfriend - Hello What's going on overthere? - Hello Something is wrong here He took my money Bạn biết không, Anh, người thường hay chào hỏi cách nói thời tiết: - Hello Isn't it a lovely day? - Hello What's about this terrible weather? - Hello Did you here the storm last night? Ở nhiều quốc gia khác, người lại thường hỏi gia đình: - Hello How's your family? VnDoc - Tải tài liệu, văn pháp luật, biểu mẫu miễn phí - Hello How's your wife doing? - Hello How are the kids? Còn Trung Quốc, người thường chào hỏi cách hỏi xem họ dùng bữa chưa (thường hỏi bữa trưa bữa tối), hỏi xem họ đâu Thêm thú vị từ “Hello” nữa, “Hello” dùng để bày tỏ bực lối nói không trang trọng: - Hello, did you understand what I said? - Hello, was that too difficult for you to read? - Hello, did you see me waving at you? Trên số cách nói Hello tiếng Anh cực thú vị Hy vọng viết mang lại cho bạn kiến thức hữu ích giúp bạn cải thiện kỹ giao tiếp tiếng Anh nhé! VnDoc chúc bạn học tiếng Anh hiệu quả! NHỮNG CỤM TỪ SIÊU THÚ VỊ TRONG TIẾNG ANH 1, Be of my age: Cỡ tuổi tôi 2, Big mouth: Nhiều chuyện 3, By the way: À này 4, Be my guest: Tự nhiên 5, Break it up: Dừng tay 6, Come on: Thôi mà gắng lên, cố lên 7, Cool it: Đừng nóng 8, Come off it: Đừng xạo 9, Cut it out: Đừng giỡn nữa, ngưng lại 10, Dead end: Đường cùng 11, Dead meat: Chết chắc 12, What for?: Để làm gì? 13, Don't bother: Đừng bận tâm 14, Do you mind: Làm phiền 15, Don't be nosy: Đừng nhiều chuyện 16, Take it easy: Từ từ 17, Let me be: Kệ tôi 18, No hard feeling: Không giận chứ 19, Piece of cake: Dễ thôi mà, dễ ợt 20, Poor thing: Thật tội nghiệp 21, One way or another: Không bằng cách này thì bằng cách khác 22. One thing lead to another: Hết chuyện này đến chuyện khác 23, So what?: Vậy thì sao? 24, So so: Thường thôi 25, Too good to be true: Thiệt khó 26, Too bad: Ráng chiụ 27, Well then: Vậy thì 28, Way to go: Khá lắm, được lắm 29, Why not ?: Sao lại không? KHẢO SÁT HÀNH VI LỜI NÓI MỜI TRỰC TIẾP TRONG TIẾNG ANH VÀ TIẾNG VIỆT AN INVESTIGATION INTO SPOKEN DIRECT INVITATIONS IN ENGLISH AND VIETNAMESE LƯU QUÝ KHƯƠNG Trường Đại học Ngoại ngữ, Đại học Đà Nẵng TÓM TẮT Mời là một hành vi lời nói rất phổ biến trong giao tiếp hàng ngày. Bài này khảo sát những đặc trưng ngữ nghĩa, cú pháp, của hành vi lời nói mời trực tiếp (LMTT) trong tiếng Anh và tiếng Việt, đưa ra những điểm giống nhau và khác nhau giữa LMTT trong hai ngôn ngữ nhằm góp phần nâng cao hiệu quả việc dạy, học và dịch các phát ngôn mời trực tiếp trong tiếng Anh và tiếng Việt. ABSTRACT Inviting is a very popular speech act used in daily communication. From a contrastive analysis view, this paper examines the syntactic and semantic features of spoken direct invitations in English and Vietnamese. Also, the paper same indicates the similarities and differeces between English and Vietnamese in terms of direct invitations to enhance the effectiveness of teaching, learning and translating this kind of speech act. 1. Đặt vấn đề Mời là một hành vi lời nói rất phổ biến trong giao tiếp hàng ngày. Lời mời thay đổi tuỳ theo tình huống, các mối quan hệ, giới tính của những người có liên quan trong cuộc thoại. Xét các ví dụ sau: (1) Em đi có một mình à? Thọ ngập ngừng. Ta vào kia uống cà phê đi. [28:61] (2) Này anh, trời cũng đang mưa, nếu anh không tìm ông Cương kia, tôi mời anh đi uống cà phê được không? [19:60] (3) I’d like to invite you to dinner this Saturday. [13:29] (Tôi muốn mời quý vị dung bữa tối vào thứ Bảy này) (4) How about dinner this Saturday? [13:29] (Còn bữa tối vào thứ Bảy này thì sao nhỉ ?) (1) và (2) đều chứa lời mời đi uống cà phê. Tuy nhiên, ở (1) lời mời do một người nam đưa ra với một người khác giới vốn quen nhau từ trước, ở (2) lời mời được đưa ra giữa hai người đàn ông mới biết nhau. (3) và (4) là hai lời mời đi ăn tối nhưng ở (3) tính trân trọng cao hơn và vì vậy độ thân mật không nhiều như ở (4). Lời mời có thể ở dạng trực tiếp hoặc gián tiếp. Dựa trên ngữ liệu rút ra từ các tác phẩm văn học bằng tiếng Anh, tiếng Việt hoặc song ngữ Anh-Việt, bài này khảo sát những đặc trưng cú pháp, ngữ nghĩa của hành vi lời nói mời trực tiếp (LMTT) trong tiếng Anh và tiếng Việt, đưa ra những điểm giống nhau và khác nhau giữa LMTT trong hai ngôn ngữ nhằm góp phần nâng cao hiệu quả việc dạy, học và dịch các phát ngôn mời trực tiếp trong tiếng Anh và tiếng Việt cũng như năng lực sử dụng ngôn ngữ cho người Việt Nam học tiếng Anh hoặc người nói tiếng Anh học tiếng Việt như một ngoại ngữ vì theo Wall [16:126]: “Phần lớn đời sống xã hội của chúng ta bao gồm việc mời: thực hiện lời mời và đáp lại lời mời”. 2. Lịch sử vấn đề nghiên cứu Là một hành động lời nói phổ biến trong giao tiếp hàng ngày nhưng cho đến nay sự nghiên cứu về lời mời chưa nhiều. Trong tiếng Anh, Tillitt [13] và Wall [16] giới thiệu một số mẫu phát ngôn cơ bản mời, nhận và từ chối lời mời tiếng Anh trong giáo trình dạy kỹ năng nói. Issacs và Clark [7] đưa ra khái niệm lời mời đưa đẩy (ostensible invitations) trong tiếng Anh.Trần Xuân Thảo [11] khảo sát một số mẫu lời mời cả dạng ngôn ngữ viết và ngôn ngữ nói trong tiếng Anh của người Úc (Australian English) và lời mời trong tiếng Việt.Trương Thị Ánh Tuyết [12] tìm hiểu những thất bại về mặt dụng học của việc sử dụng lời mời trong tiếng Anh và tiếng Việt. Nguyễn Thị Kim Quy [10] phân tích sự tương tác liên văn hoá Việt-Anh đối với hành động lời nói mời và đáp trực tiếp và gián tiếp ở 3 tình huống định trước. Tuy nhiên, cả 3 tác giả Trần Xuân Thảo, Trương Thị Ánh Tuyết và Nguyễn Thị Kim Quy đều thu thập dữ liệu dựa trên các phiếu điều tra (questionnaires) với một số nghiệm thể hạn chế. Các tác giả trên cũng không đưa ra được mô hình cú pháp-ngữ nghĩa của lời mời trong tiếng Anh và tiếng Việt Trong tiếng Việt, Chu Thị Thanh Tâm [9] xác định các tiêu chí của đoạn thoại mời.Nguyễn Văn Lập [5] khảo sát các yếu tố chi phối lời đáp trong tiếng Việt thông 50 ENGLISH EXPRESSIONS Index A bad/rotten apple Have egg on your face A little bird told me Kill two birds with one stone A storm in a teacup Mind-blowing 10 Bite the bullet Money doesn’t grow on trees 13 Bite off more than you can chew Money talks 10 Burn the candle at both ends Paint the town red Cat got your tongue? 15 Pay through the nose (for something) 11 Cry over spilt milk See red 14 Do something at gunpoint 14 Shoot yourself in the foot 11 Dodge a bullet Don’t count your chickens until they are hatched Every cloud has a silver lining Turn green 12 The sky's the limit 12 Wash your hands of something 13 Have a green thumb Don’t count your chickens until they are hatched Don’t count your chickens until they are hatched 01 You should not make plans that depend on something good happening, because it might not (không nên lập kế hoạch nghĩ việc tốt đẹp việc chưa xảy ra; đừng nói trước kẻo bước không qua; đừng đếm cua lỗ) E.g a I wouldn't count your chickens, Mr Vass I've agreed to sign the contract, but that's all b I think I’m going to get straight A’s on my tests, but I don’t want to count my chickens before they’re hatched 02 A bad/rotten apple: A bad / rotten apple One bad person who has a bad effect on all the others in a group (thành phần cá biệt; sâu làm rầu nồi canh) E.g a There’s always one bad apple in every class b What you plan to about the bad apples in the company when you become CEO? Page |2 03 Have egg on your face Have egg on your face: To be made to look stupid by something embarrassing (trở thành trò cười) E.g a The president was left with egg on his face after he called the ambassador by the wrong name b Mike always said he could speak French fluently, but when he couldn’t hold a conversation with the French tourist, he had egg all over his face Burn the candle at both ends: 04 To get very tired by doing things until very late at night and getting up early in the mornings (mệt mỏi phải thức khuya dậy sớm) Burn the candle at both ends To get very tired by doing things until very late at night and getting up early in the a If he doesn’t stop burning the candle at both ends, he will endmornings up in hospital E.g (mệt mỏi phải thức khuya dậy sớm) b I’ve been burning the candle at both ends for too long I need to slow down E.g a If he doesn’t stop burning the candle at both ends, he will end up in hospital b I’ve been burning the candle at both ends for too long I need to slow down Page |3 05 Kill two birds with one stone to achieve two things with one action (một mũi tên trúng hai đích; cử lưỡng tiện) Kill two birds with one stone: E.g a I kill two birds with one stone by reading the news in English I learn about current events AND improve my English b You can kill two birds with one stone by brushing your teeth in the shower Paint the town red: 06 Paint the town red To go out to bars, clubs, etc to enjoy yourself (“quậy” quán bar, câu lạc bộ, v.v để tận hưởng sống) E.g a Some people like nothing better than to paint the town red at every opportunity, but I prefer to stay at home and read books b You got a bonus? We must paint the town red immediately! Page |4 07 Bite off more than you can chew to try to more than you are able to (ôm đồm nhiều việc vượt khả mình; tham thực cực thân) E.g a At first I was really excited about my new project, but now I feel like I’ve bitten off more than I can chew b She bit off more than she could chew and quickly fell behind in her work Bite off more than you can chew: A storm in a teacup: 08 A storm in a teacup An unnecessary expression of strong feelings about something that is very unimportant (phóng đại việc; chuyện bé xé to) E.g a The media is going crazy about it but if you ask me, it’s just a storm in a teacup b We will be alright It seems bad now but we’ll look back and see it was just a storm in a teacup Page |5 09 Bite the bullet Bite the bullet: to accept something unpleasant because you cannot 50 ENGLISH EXPRESSIONS Index Curiosity killed the cat On a slippery slope Fit like a glove Put your head in the sand Fly by the seat of your pants Quiet as mouse 15 Get blood from a stone Rain cats and dogs 14 Have two left feet Spill the beans If the shoe fits, (wear it) 14 Take something with a grain of salt Jump through hoops 11 The third time’s a charm Knock your sock off Like water off a duck’s back 12 Under the table 11 Volte-face 13 Needle in a hay stack Walk on eggshells Never look a gift horse in the mouth Out of the frying pan and into the fire Wolf in sheep’s clothing X-rated 12 You are what you eat 13 26 Have two left feet dd Have two left feet to move in an awkward way when you are running or doing a sport, a dance Vụng chơi thể thao hay nhảy nhót E.g a I love to dance, but my wife has two left feet b You never want to see me dancing with my two left feet Trust me 27 Needle in a hay stack An item that is very hard or impossible to find Một vật khó tìm; “Mò kim đáy bể” E.g a Looking for one person in this crowd is like looking for a needle in a haystack b My husband’s office is so messy that looking for anything is like looking for a needle in a haystack Page |3 28 Get blood from a stone Almost impossible to obtain nàoapple: thể làm được, tương đương “trứng chọi đá” AGần bad/rotten E.g a He’s so lazy! Getting him to clean something is like getting blood from stone b Getting an apology from my husband is like getting blood from a stone Have egg on your face: 29 Burn the candle Out of the at both ends: frying pan To escape a bad situation only to find yourself in a worse situation and into Thoát khỏi tình bất lợi lâm vào tình khác tệ hơn; the fire “Tránh vỏ dưa, gặp vỏ dừa” E.g a Biology was too hard so I transferred to engineering, but I just went out of the frying pan and into the fire! b He didn’t like his boss so he quit and found a new job He realized he had gone out of the frying pan and into the fire when he met his new boss! Page |4 30 Walk on eggshells to try very hard not to upset someone or something To be very diplomatic and inoffensive Cố gắng không làm buồn lòng người đó, tỏ tế nhị giữ ý tứ; “giữ mồm, giữ miệng” E.g a I was walking on eggshells trying to explain the comment to her without offending her further b I’m sick of walking on eggshells around you Why you have to be so sensitive? 31 used to talk about a process or habit that is difficult to stop and which will develop into something extremely bad Trượt dốc: Một hành động khó bỏ mà tiếp tục trở thành thói quen xấu E.g a It’s a slippery slope from drugs to prison b Cheating on a diet is a slippery slope Before you know it, you’ll be fat again On a slippery slope Page |5 32 10 Bite killed the bullet: Curiosity the cat used to tell someone not to ask too many questions about something Cry over spilt milk: Dùng để nhắc đừng quan tâm thái việc đó; “chết tò mò” E.g a Don’t ask me about that Curiosity killed the cat, you know b I don’t want to know what is down that dark street Curiosity killed the cat Page |5 33 The third time’s a charm The third try is always lucky Lần thử thứ thường mang lại may mắn; “quá tam ba bận” E.g a Ask her out on a date again Don’t give up The third time’s charm b The third time was a charm for Korea’s Pyeongchang 2018 Winter Olympic bid committee Page |6 34 Put your head in the sand Page |6 Every cloud has a silver lining: to ignore an unpleasant situation and hope it will stop if you not think about it there is something good even in a situation that seems very sad or difficult cáingơ, rủi cótrốn may, cáisự khó ló khôn) Vùi đầu vào (trong cát: làm tránh thật E.g: không vui vẻ; “Giả câm, giả điếc” a Every cloud has a silver lining Maybe losing your job will allow you to pursue your real dreams! E.g b I broke my leg but then met my future wife in hospital It’s true that every cloud a silver a Stop burying yourhas head in thelining sand Look at