1. Trang chủ
  2. » Luận Văn - Báo Cáo

Nguyễn văn vĩnh với việc phát triển chữ quốc ngữ

23 284 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 23
Dung lượng 54,91 KB

Nội dung

MỤC LỤC I Tiểu sử Nguyễn Văn Vĩnh 1.1 Thân Nguyễn Văn Vĩnh sinh ngày 30 tháng năm Nhâm Ngọ, (tức ngày 15.6.1882), số nhà 46 phố Hàng Giấy, Hà Nội, nguyên quán làng Phượng Dực, thuộc phủ Thường Tín, tỉnh Hà Đơng (nay huyện Phú Xuyên, Hà Nội) Thân phụ Nguyễn Văn Trực (người gốc làng Phượng Vũ, Phượng Dực, Thường Tín, Hà Đông) Thân mẫu không rõ tên (do tập quán xưa kia, người phụ nữ lấy chồng mang tên chồng) Ơng xuất thân gia đình nơng dân nghèo, đông vùng đồng chiêm trũng, quanh năm đói kém, nên bố mẹ ơng phải bỏ q Hà Nội kiếm sống Tám tuổi ông làm nghề kéo quạt trường Thơng ngơn Pháp mở đình n Phụ Khi cịn nhỏ, gia đình cho Nguyễn Văn Vĩnh chăn bị th ngồi bãi sơng Hồng (nay khu vực chân cầu Long Biên- Doumer 1887-1902) 1.2 Học vấn nghiệp công chức Năm lên tuổi, bỏ việc chăn bò thuê, Nguyễn Văn Vĩnh xin làm cơng việc kéo quạt mát (lúc chưa có điện) cho lớp học người Pháp dạy học viên đỗ tú tài, cử nhân, học để làm thông ngôn (phiên dịch) Cơ sở giáo dục này, gọi trường Hậu bổ (Tức học xong bổ nhiệm) Hiện nay, mái trường nguyên vẹn, nằm khuôn viên trường PTCS Mạc Đĩnh Chi, quận Ba Đình, Hà Nội (sát hồ Trúc Bạch) Năm 11 tuổi nhờ chăm ham học ông Hiệu trưởng D’Argence đồng ý cho dự thi tuyển vào lớp thơng ngơn tập ngạch Tịa cơng sứ, niên khóa 18931895 Ông đỗ thứ 12 tổng số 40 học sinh Ông đỗ thủ khoa 13 tuổi tuyển làm phiên dịch Tịa cơng sứ Lào Cai, Tịa cơng sứ Hải Phịng, sau lại làm thơng ngơn Tịa cơng sứ Bắc Giang (từ 1902-1905) Năm 15 tuổi Nguyễn Văn Vĩnh đưa làm thơng ngơn (phiên dịch) tịa sứ Lào Cai (1897) Năm 17 tuổi Nguyễn Văn Vĩnh điều chuyển tòa sứ Hải Phòng, Vĩnh “tự tốt nghiệp phổ thông” nhờ việc mua lại từ thuỷ thủ người Anh, sách giáo khoa tiếng Pháp (Encyclopédie autodidactique quilet – Sách tự học chương trình phổ thơng) Năm 18 tuổi, cụ bà Nguyễn Văn Trực qua đời, cụ ơng Nguyễn Văn Trực có phần phiền muộn, để khắc phục tình cảnh này, Nguyễn Văn Vĩnh định lập gia đình với bà Đinh Thị Tính (sinh năm 1881, số nhà 12 ngõ Phất Lộc, Hà Nội- Nay thuộc phường Hàng Bạc, quận Hoàn Kiếm, Hà Nội) Năm 20 tuổi Nguyễn Văn Vĩnh điều chuyển tòa sứ tỉnh Bắc Giang (bao gồm Bắc Ninh) Năm 24 tuổi điều chuyển Tòa Đốc lý Hà Nội Cùng năm (1906), Vĩnh cử hội chợ thuộc địa thành phố cảng Mác xây (Marseille) Pháp Kết thúc hội chợ Nguyễn Văn Vĩnh xin lại thêm tháng Trở lại Việt Nam, Nguyễn Văn Vĩnh xin thơi làm cơng chức Tịa Đốc lý Hà Nội thức theo nghiệp làm báo chí tự Tính từ thời điểm qua đời, Nguyễn Văn Vĩnh không nhận không giữ vị trí hệ thống cai trị quyền đương thời 1.3 Sự nghiệp văn hóa - trị - xã hội Ngồi cơng việc Tịa cơng sứ, Nguyễn Văn Vĩnh cịn cộng tác viên hai tờ báo tiếng Pháp: “Courrier de Hai Phong”, “Tribune Indochinoise” Schneider Chính nhờ hoạt động nổ Nguyễn Văn Vĩnh viên Công sứ Bắc Giang Hauser tuyển làm thư ký riêng Cho nên Hauser cử làm Đốc lý Hà Nội, ông đưa Nguyễn Văn Vĩnh theo Đầu kỷ XX, tình hình giới có nhiều biến đổi: phong trào “châu Á thức tỉnh” lên; Nhật thắng Nga chiến tranh Nga -Nhật (1904-1905) Ở nước phong trào Đông Du, phong trào Duy Tân phát triển rầm rộ Trước tình hình này, sau bổ nhiệm làm Tồn quyền Đơng Dương P.Beau nhận thấy cần cải cách giáo dục Việt Nam để theo kịp biến động xã hội, đồng thời ý đến công việc từ thiện nhằm xoa dịu phản kháng nhân dân trước sách hà khắc quyền thuộc địa Toàn quyền P.Beau giao nhiệm vụ cho Đốc lý Hauser trực tiếp vận động giúp đỡ người Việt làm đơn thảo điều lệ xin phép lập trường, hội, dịch tiếng Pháp để đệ trình lên Phủ thống sứ Nguyễn Văn Vĩnh Hauser tín nhiệm giao cho đảm trách tồn cơng việc Chính vậy, Nguyễn Văn Vĩnh sáng lập viên hội, trường thành lập lúc tiêu biểu là: – Hội Trí Tri 59 phố Hàng Quạt, Chủ hội ông Nguyễn Liên Nguyễn Văn Vĩnh sáng lập viên, đồng thời Chủ tịch Ban diễn thuyết giảng sách tuần lần, với ông Nghiêm Xuân Quảng Trần Tán Bình Uỷ viên – Trường Đông Kinh Nghĩa Thục thành lập năm 1907 phố Hàng Đào, Nguyễn Văn Vĩnh người thảo điều lệ viết đơn xin thành lập, đồng thời giáo viên giảng dạy tiếng Pháp, dạy cách viết văn diễn thuyết – Thành lập “Hội dịch sách”, “Hội giúp đỡ người Việt sang Pháp học trung, đại học kỹ thuật”, nhiều trường, nhiều hội khác… Năm 1906, Pháp mở Hội chợ thuộc địa Thành phố Marseille Đốc lý Hauser giao tổ chức gian hàng Bắc Kỳ Đốc lý Hauser tin tưởng Nguyễn Văn Vĩnh giao tất công việc từ thu thập sản phẩm hàng hoá, thiết kế trưng bày đến tuyển thợ Marseille dựng gian hàng Đồng thời, ông giao quản lý gian hàng Hội chợ thuộc địa từ tháng đến tháng năm 1906, ơng 24 tuổi Hội chợ thuộc địa kết thúc, Nguyễn Văn Vĩnh lại Marseille tháng, Đốc lý Hauser đưa thăm quan nhà in báo “Revue de Paris”, Nhà xuất Hachette, Nhà xuất Từ điển Larousse Năm 1907, Nguyễn Văn Vĩnh người Việt Nam gia nhập Hội Nhân quyền Pháp Sau nước, ông xin nghỉ việc với người Pháp tên Dufour thành lập nhà in Ơng với Phan Kế Bính dịch xuất hai tác phẩm Tam Quốc Truyện Kiều Trong Lời tựa cuốnTruyện Kiều ông đưa câu nói tiếng: “Nước Nam ta mai sau hay hay dở chữ Quốc ngữ”.Câu nói trở thành lời kêu gọi nhà truyền bá chữ Quốc ngữ đầu kỷ XX, in tất bìa sách nhà in Nguyễn Văn Vĩnh xuất Đồng thời, mục đích suốt đời làm báo xuất ơng Từ đó, Nguyễn Văn Vĩnh chuyển hẳn sang nghề làm báo xuất Ông định “tự cách tân” mình, bỏ búi tó, khăn xếp, bỏ áo dài, mặc quần áo theo kiểu Âu, đội mũ cát két, cắt tóc ngắn, giầy da, dùng xe môtô mang từ Pháp Năm 1907 năm ông thực bước vào làng báo với nhiều bút danh khác như: Tân Nam Tử, Đào Thị Loan, V, Bản Quán… tuỳ theo thể văn Bên cạnh đó, ơng hội viên tích cực hai hội lớn Trí Tri Khai Trí Tiến Đức Song song với cơng việc mà đời ông say mê kể trên, ơng cịn tham gia hoạt động trị, làm Uỷ viên Hội đồng Thành phố Hà Nội 25 tuổi (1907), nhiều khoá liên tiếp làm hội viên Hội đồng Tư vấn Bắc Kỳ (tức Viện Dân biểu) từ năm 1913, thành viên Đại Hội đồng Kinh tế Tài Đơng Dương (cơ quan tư vấn tối cao kinh tế Chính phủ Liên bang Đơng Dương) Ơng cịn tham gia Hội Nhân quyền Pháp Việt Nam Hội Tam điểm Quốc tế Năm 1926, Nguyễn Văn Vĩnh tổ chức thành lập Trung tâm sách Âu Tây tư tưởng (Trụ sở đặt số nhà 1-3 phố Hàng Gai, nhìn Hồ Gươm, Hà Nội- Nay quảng Trường Đông Kinh Nghĩa Thục) Thông qua nội dung viết 07 tờ báo ông làm chủ bút, tư tưởng chủ đạo Nguyễn Văn Vĩnh là: Bài xích hủ tục đời sống xã hội, lên án bất công xã hội Việt Nam, phê phán bất hợp lý hệ thống cai trị, khích lệ định hướng cho quần chúng hiểu quan niệm dân chủ, bình đẳng, văn minh tiến Thực tế này, ngược với sách cai trị Chính phủ thuộc địa Từ bối cảnh này, nhà cầm quyền nhiều lần thương lượng, mặc đe doạ để yêu cầu Nguyễn Văn Vĩnh phải “hợp tác” hồn tồn với Chính phủ, chấm dứt việc lên án sách Chính phủ Thuộc địa Triều đình Huế thơng qua hoạt động báo chí xuất Tuy nhiên, “đàm phán” Nhà cầm quyền với Nguyễn Văn Vĩnh thất bại Năm 1931, mâu thuẫn đôi bên lên đến cao độ, Nguyễn Văn Vĩnh người lập trường, định thành lập tờ báo xuất tiếng Pháp L’Annam nouveau (thời đó, viết tiếng Pháp khơng bị quyền kiểm duyệt) với mục đích: làm diễn đàn để đối chọi lại với chủ trương Quân chủ Lập hiến phận trị gia Chính phủ thuộc địa Nguyễn Văn Vĩnh xây dựng chứng minh tính hợp lý học thuyết Trực trị ông đề xướng, tạo dựng cộng hịa, xóa bỏ vai trị trung gian hệ thống hành Triều đình Huế, lập nên nước Việt Nam có hiến pháp, có nghị viện tôn trọng quyền người Đầu năm 1935, giọt nước tràn ly, Chính phủ Bảo hộ hết kiên nhẫn trước lập trường tư tưởng Nguyễn Văn Vĩnh, định bẻ gãy ngòi bút Nguyễn Văn Vĩnh giải pháp: xiết nợ…để phải phá sản! Ba điều kiện nhà cầm quyền dành cho Nguyễn Văn Vĩnh lần mặc cuối không muốn bị phá sản là: 1, Nhận làm Thượng thư cho Triều Đình Huế (Bộ trưởng) 2, Đi tù (dù ngày) 3, Đi đào vàng bên nước Lào (Sê Pôn-Tchépone) để trả nợ Tháng năm 1936 Nguyễn Văn Vĩnh chọn giải pháp thứ Ba, Ngày 1/5/1936, sau đêm mưa gió, ngưịi ta tìm thấy Nguyễn Văn Vĩnh, thân thuyền độc mộc dịng sơng Sê Băng Hiêng (tên gọi đoạn sơng Sê Pơn), tồn thân tím đen tay giữ chặt bút tay sổ viết dở Thuyền cập vào chân cầu Sê Pôn, người dân xứ đưa Nguyễn Văn Vĩnh lên trạm y tế thị xã Sê Pôn… Nhưng …vô vọng! Nhà chức trách báo gia đình rằng: Nguyễn Văn Vĩnh chết sốt rét…! Cùng thời gian này, nhà cầm quyền hoàn tất chóng vánh việc phát mại tồn tài sản ông bao gồm: nhà in báo, tòa soạn báo, nhà cửa, vườn tược với giá 2/10 giá trị thật, chấm dứt nghiệp cầm bút ông, đẩy tồn gia đình Nguyễn Văn Vĩnh vào cảnh khuynh gia bại sản, ly tán muôn đời! Một tổ chức tiến mà Nguyễn Văn Vĩnh hội viên, có nguồn gốc từ nước Anh tên gọi “Hội Tam điểm – Franc Maconnerie” (biểu tượng êke) đứng lo toan, từ việc chuyển thi hài ông tầu hỏa đến Hà Nội, đến việc tổ chức lễ tang, việc túc trực bên linh cữu ông suốt đêm ngày, trụ sở Hội Tam điểm số nhà 107 phố Trần Hưng Đạo, Hà Nội Hàng vạn người dân Hà Nội đến tiễn đưa Nguyễn Văn Vĩnh nơi an nghỉ cuối Trong đám tang đặc biệt (đặc biệt Nguyễn Văn Vĩnh khơng phải người có chức sắc hay giữ quyền bính hệ thống trị, kẻ thương nhân giàu có), người ta thấy có mặt hầu hết câc nhân sỹ tiếng thời, người lao động, người dân thủ đô vị đại diện giới xã hội đương thời, đến nghiêng trước linh cữu người xướng danh “Người công dân vĩ đại” Trong sáu điếu văn đọc trước hạ huyệt, người ta thấy lời thương tiếc, lời ngợi ca Nhưng không nhắc đến đoạn điếu văn sau ông Delmas, Chủ tịch Hội quyền người, chi nhánh Hà Nội (Discours de M.Delmas, President de la Ligue dé Droits de L’Homme et du Citoyen Section de Hanoi) để thấm thía xót xa xã hội người Nguyễn Văn Vĩnh:“… Ơng người tìm thấy kho báu quý nhất, đống hạt vàng ghê tởm Ơng để lại phía sau hàng ngũ hậu đông đảo, người học trò, người bạn chân thành ngập đau thương Cả dân tộc biết ơn công lao ơng để lại, cơng lao khơng có lầm lỗi q khứ khơng có vết nhơ…” II Những đóng góp Nguyễn Văn Vĩnh với việc phát triển chữ quốc ngữ 2.1 Lịch sử phát triển chữ quốc ngữ Lịch sử chế tác chữ quốc ngữ Việt Nam kéo dài ba kỉ thời kì đầu, hình thành chữ quốc ngữ gắn liền với hoạt động truyền giáo giáo sĩ phương Tây, bật lên vai trị Antoine Barbore, Gaspard Amiral, O Boger, L Tabert, De Pina A de Rhodes Sự Latinh hóa tiếng xứ nhiều giáo sĩ phương Tây thực quốc gia họ đến truyền giáo thất bại Việt Nam quốc gia mà họ thành công Năm 1580, giáo sĩ Pesaro mở trường Ma Cao để dạy niên Công giáo nước Đơng Nam Á, có Việt Nam Những người có nhu cầu ghi âm tiếng Việt chữ Latinh Phát minh chữ quốc ngữ công giáo sĩ phương Tây Tây (Francisco de Pina, Gaspar Ammarl, Antonio de Barbosa, Alexandre de Rhodes) Tuy nhiên, vào thời kỳ đầu (TK XVII-XIX) chữ Quốc ngữ chữ dùng mẫu tự La tinh để thể ngữ âm Việt Nam, giúp giáo sĩ dễ dàng truyền đạo vào Việt Nam Cho đến kỷ XIX người Việt Nam biết dùng chữ Quốc ngữ Phải đến Pháp chiếm tỉnh Nam Kỳ chữ Quốc ngữ đắt đầu dạy phổ biến Đến đầu kỉ XX, chữ quốc ngữ bước khỏi giới hạn nhà thờ Thiên chúa giáo để tiến tới thành chữ viết chung dân tộc Trong phong trào Duy Tân (1906 – 1908), nhà Nho cấp tiến Phan Châu Chinh, Lương Văn Can Nguyễn Quyền thấy lợi ích chữ quốc ngữ phát triển dân tộc Việt Nam nên đa sức hô hào dân chúng học chữ quốc ngữ Họ coi chữ quốc ngữ “hồn nước” coi cơng cụ để thực chiến lược khai dân trí Trường Đơng Kinh nghĩa thục Hà Nội đưa chữ quốc ngữ vào chương trình giảng dạy Tuy nhiên, khơng phải nhà nho cấp tiến tha thiết với chữ quốc Ngữ, tiêu biểu trường hợp Phan Bội Châu Ông người khởi xướng thủ lĩnh phong trào Đông Du (1906 – 1908) Tại Nhật Bản, ông chuyển từ chiến lược cầu viện sang cầu học, đưa học sinh Việt Nam sang Nhật Bản học tập Hiển nhiên, ông thuộc tầng lớp nhà Nho cấp tiến, cuối đời ông chữ quốc ngữ Cả đời ông học, đọc viết chữ Hán 2 Nguyễn Văn Vĩnh đóng góp cho cơng phát triển chữ quốc ngữ Việt Nam Chữ quốc ngữ trở thành nhữ vấn đề văn hóa, giáo dục Việt Nam, thu hút quan tâm đơng đảo trí thức dân chúng Nhưng để chữ quốc ngữ hoàn thiện thực sâu vào đời sống xã hội phải kể đến đóng đóng góp nhiều trí thức Tây học Tản Đà (Nguyễn Khắc Hiếu), Nguyễn Văn Vĩnh, Phạm Quỳnh, Đào Duy Anh, Nguyễn Văn Tố, Hoàng Xuân Hãn, nhóm Tự lực văn đồn Hội Truyền bá chữ quốc ngữ Không phải người tiên phong, Nguyễn Văn Vĩnh nhiệt tình với nghiệp phát triển chữ quốc ngữ Theo ông, chữ quốc ngữ kênh truyền bá tốt văn hóa phương Tây vào Việt Nam tin tương lai dân tộc: “Nước Nam ta sau hay dở chữ quốc ngữ” Nguyễn Văn Vĩnh biết rõ giá trị Pháp không chủ trương Pháp hóa tiếng nói chữ viết dân tộc Theo ơng, người Việt Nam có chung ngơn ngữ nên phải có chữ viết riêng cho Học chữ quốc ngữ cách để người Việt Nam thoát khỏi tù túng Nho học, học chữ Nho phải nửa đời người, trăm người học không người hay, học lợi cho mà khơng lợi cho đời Học chữ Nho để rung đùi mà thơi Ơng cho rằng, việc bỏ chữ Nho khơng dễ từ lâu ăn sâu vào tiềm thức người dân, để dân tộc phát triển phải loại bỏ chữ Nho khỏi trường Pháp – Việt không nên dạy cho trẻ em Để phát triển chữ Quốc Ngữ tủ sách văn học chữ Quốc Ngữ lúc chưa có nên ông bỏ nhiều công sức cho việc dịch thuật tác phẩn văn học Pháp sang chữ Quốc Ngữ Có thể nói dịch thuật phần quan trọng văn nghiệp ơng Ơng Nguyễn Văn Vĩnh xứng đáng nhà quán quân công việc dịch thuật nước ta hồi đầu kỷ 20 Trong vịng 10 năm ơng hịan thành khối lượng dịch thuật đồ sộ Truyện Kim-VânKiều ông dịch sang tiếng Pháp tới ba lần, với đầy đủ thích tỉ mỉ Ơng dịch tác phẩm Tầu Xích Bích Hậu Xích Bích sang tiếng Pháp Cịn dịch từ Pháp ngữ sang Việt ngữ nhiều, xin kể qua tập thơ Ngụ Ngôn La Fontaine, Chuyện Trẻ Con Perrault, Qui-li-ve phiêu-lưu ký Của J.Swift, Tê-lê-mác phiêu lưu ký Fénelon, Robinson Crusoé Daniel De Foe, Ba Người Ngự Lâm Pháo Thủ Alexandre Dumas, Gil Blas de Santillane Le Sage, Miếng Da Lừa Balzac, Mai-nương Lệ Cốt Abbé Prévost, Những Kẻ Khốn Nạn Victor Hugo, hài kịch Molière v.v Nguyễn Văn Vĩnh nhóm Đơng Dương tạp chí (Nguyễn Đỗ Mục, Phan Kế Bính, Nguyễn Bá Học…) sớm nhận thấy chữ Quốc ngữ thứ vũ khí lợi hại cần thiết cho dân tộc ta nghiệp phục hưng nước nhà Và ông lấy chữ Quốc ngữ để truyền tải điều lạ văn hố phương Tây cho đơng đảo nhân dân ta, ông nêu rõ Hội quán Trí Tri (ngày 4-8-1907): “Nước Nam ta muốn chóng bước lên đường tiến hố phải mau thu thập lấy tư tưởng Muốn cho tư tưởng văn hoá Âu Tây truyền bá khắp dân gian, phải cần phiên dịch sách chữ nước ngồi Việt Nam” Sáu năm sau (1913), ơng lại đưa vấn đề báo Đơng Dương tạp chí: “Bản quán định đem hết luận hay công nghệ, việc buôn bán, dịch quốc văn cho người Annam tận hưởng” Từ bắt đầu bước vào nghề làm báo tham gia giảng dạy trường Đông Kinh Nghĩa Thục, Nguyễn Văn Vĩnh cổ động nhân dân học chữ Quốc ngữ Năm 1913, số tờ Đơng Dương tạp chí, ông cổ động nhân dân Việt Nam học chữ Quốc ngữ để thay chữ Hán, chữ Nôm: “Mở tờ nhật báo mà ngẫm xem nhiêu điều luận báo, thử nghĩ: giá thử luận chữ Nho có người đọc được, mà người đọc được, có người hiểu cho hết nghĩa Thế mà chữ Quốc ngữ, khơng người biết chữ Quốc ngữ đọc được, hiểu được, người đọc nhà nghe hiểu được, từ đàn ơng bà (khơng dám nói đàn bà sợ bà quở) trẻ nghe mà với luận bàn có phải vui việc bao nhiêu” Đồng thời, ông cho để đọc, viết chữ Quốc ngữ dễ “ai có ý chí vài ngày, ngu đần tháng phải thơng” Trong học chữ Nho phải “mất hàng nửa đời người, mà trăm người học không người hay, học hay ích lấy mình, khơng đem mà dùng cho đời nhờ học vấn chẳng qua thú rung đùi mà thơi” Cịn chữ Nơm dễ hơn, có khó miền, người lại có cách viết hiểu khác Do gây khó khăn cho việc học, hiểu phổ biến rộng rãi Ý thức khó khăn xơng xáo cách mạng chữ viết, truyền bá tới tất người, Nguyễn Văn Vĩnh vận động, kêu gọi “những bậc tài hoa, người có học thức nước, phải chuyên vào nghề văn quốc ngữ”, “bậc có Pháp học, ngoại tài phải chuyên làm cách tren - cạnh, làm mối kiếm ăn, muốn nhân việc lập thân mà lại có ích cho đồng bào mình, phàm luyện chút tài người, nên dùng quốc văn mà phát đạt cho người đồng - bang hưởng” Thời gian đầu văn chương Quốc ngữ vụng về, lủng củng, Nguyễn Văn Vĩnh thấy cần thiết phải khắc phục mặt hạn chế để nói, viết diễn tả ý chuẩn xác Ông đề xuất biện pháp đơn giản hiệu tất thể loại như: báo, sách, văn chương, thơ, tiểu thuyết, nghị luận, đơn từ đến câu đối, câu phúng, lời chúc mừng bạn bè phải viết chữ Quốc ngữ, người dân làm quen dần đồng thời luyện cho người viết trôi chảy, chau chuốt Bên cạnh việc vận động người tham gia cổ động viết chữ Quốc ngữ, vấn đề ngữ pháp tiếng Việt ông đưa bàn luận để đến thống toàn quốc cách đặt câu, cách viết, chấm phẩy, cách nói, viết cho miền cần phải có thể lệ chung “Nay báo lấy việc cổ động cho chữ Quốc ngữ làm chủ nghĩa, tưởng nên đem hết khuyết điểm, nơi không tiện mà bàn lại, chẳng dám đem cách mà xin vào lối cũ, sợ thiên hạ lại bảo vẽ vời, song nên bàn nơi bất tiện để lưu tâm vào đó, dễ có ngày tự dưng làm mà chữ Quốc ngữ tự đổi đi” Nhận thấy chữ quốc ngữ nhiều khuyết điểm ngữ pháp, phiên âm ngữ âm, nên Nguyễn Văn Vĩnh tích cực chỉnh sửa khuyết điểm để làm cho chữ quốc ngữ mượt mà tiện ích sống Nguyễn Văn Vĩnh nhận thấy nước ta có nhiều phương ngữ nên miền sử dụng chữ quốc ngữ khác Người ta thường đọc sai chữ ch chữ tr cha mẹ tra mẹ; chữ x chữ s; chữ gi chữ d; chữ gi chữ tr; chữ nh chữ l; chữ nh chữ d nhện dện; khác vần ất ứt; ang ương; inh anh; úc ước; ân ơn; ia ai; ay ây; ưng âng; ua ưa, ví dụ nhứt, đường đàng, phúc phước, nhân nhơn, nghĩa ngãi, nầy, nấng nứng, thủa thuở,… Nguyễn Văn Vĩnh cho rằng, kị tên húy làm thơ ép vần nguyên nhân dẫn đến khác biệt ngôn ngữ Cần phải thống chữ viết nước không đọc sai, viết sai hiểu sai nghĩa câu chữ Là người dọc miền đất nước, Nguyễn Văn Vĩnh có điều kiện ý giọng nói, cách viết miền thấy có khác biệt rõ nét chữ ch với chữ tr ngồi Bắc khơng phân biệt “ở Nam Kỳ thật có phân biệt Như trâu mà viết thành châu (hạt châu) người Nam Kỳ không hiểu Sự có ý nghiệm từ Thanh Hố vơ tới Quảng Nam Sài Gòn” Hay chữ s với chữ x: ngồi miền Bắc miền Trung khơng phân biệt hai chữ cịn người miền Nam “chữ s uốn lưỡi chữ ch tây, cịn chữ x đọc chữ s tây Chữ gi, chữ d, chữ r Bắc Kỳ ta khơng phân, cịn Nam Kỳ Trung Kỳ phân biệt chữ r mà thơi, cịn d với gi đọc chữ y, mà không người biết tiếng đáng viết d hay gi” Mục đích ơng ông đưa so sánh miền miền nên học tiếng chuẩn nhau, bên “nhường nhịn” chút Theo ông, chữ ch với chữ tr, chữ s với chữ x, chữ r nên đọc theo người Đàng Trong; chữ d với chữ gi nên đọc theo người Đàng Ngoài; chữ khác gi thành tr, d thành nh, nh thành l người Bắc nên đọc theo người Nam Nguyễn Văn Vĩnh muốn tạo thống chung chữ viết văn hành Việt Nam Ơng liệt kê số từ: “1 Gi đổi tr: trả để thay cho tiếng giả, trai gái - giai, trăng gió - giăng, trao đổi - giao, trầu không - giầu, tro tàn - gio, trồng - giồng, trở - giở s đổi tr: trống mái để thay cho tiếng sống d đổi nh: mạng nhện để thay tiếng dện, nhọn - dọn, nhốt gà - dốt, nhơ bẩn - dơ nh đổi l: lạt để thay tiếng nhạt, lát (chốc) - nhát, lầm (lẫn) - nhầm, lẹ nhẹ ” Theo ông miền chịu học từ chuẩn chữ Quốc ngữ ngày trở nên rõ ràng văn tự có thống nước Theo Nguyễn Văn Vĩnh chữ Quốc ngữ thời gian đầu “viết có mẹo mực lối lăng Lối có một, khơng phân cách bây giờ, dễ nhận Lối ấy, tất lối người Âu châu sang trước nhứt, tức cố đạo” Nhưng Nguyễn Văn Vĩnh muốn chữ Quốc ngữ phải lối viết có luật lệ, có kinh điển để “xứng đáng làm văn chương riêng nước Nam ta” Cho nên ông cho khác biệt miền việc học hời hợt chữ Quốc ngữ số người làm ảnh hưởng đến phát triển chữ Quốc ngữ, nhiều chữ viết không làm cho người đọc phải suy nghĩ dễ gây hiểu sai nghĩa Từ thực tế ơng sợ chữ Quốc ngữ “thành lối chữ hỗn độn, không hiểu nữa” Ông đề nghị quan cai trị xét đơn từ đơn viết sai lỗi tả khơng nhận, trừ việc khẩn cấp Nếu “như chẳng bắt người Annam phải viết chữ Quốc ngữ theo phép không viết liều nữa” Trên Đơng Dương tạp chí từ số đầu năm 1913, có bảng mẫu chữ Quốc ngữ bao gồm số nguyên âm phụ âm, nguyên âm đôi, vần ghép: bơ, cơ, dơ, gơ, hơ, kơ số đếm đơn giản từ đến số Bảng chữ viết hoa to chữ thường theo sau cách phát âm chuẩn xác Chúng thấy đủ 23 chữ cái, nguyên âm ngắn 11 phụ âm Cách phát âm từ có kèm theo tranh vẽ dễ hiểu sách học vần em lớp nay, ví dụ: Dép (vẽ đơi dép), Tháp (vẽ tháp), lọ (vẽ lọ), người mẹ, chợ, quạ có vẽ tranh nhỏ minh họa Đặc biệt Đơng Dương tạp chí năm 1918 cịn có hướng dẫn cách cầm bút, cách ngồi, cách viết Tất công việc có đóng góp quan trọng bậc chủ bút Nguyễn Văn Vĩnh, người hết lòng cho việc cổ suý chữ Quốc ngữ phát triển sâu rộng quảng đại quần chúng nhân dân Để chữ Quốc ngữ ngày hoàn chỉnh, giúp cho người đọc hiểu dễ dàng, bên cạnh việc chỉnh sửa chữ cịn sai nói viết (chính tả) cần phải thống cách phiên âm tên đất, tên người nước ngồi dịch chữ Quốc ngữ Thơng thường người dịch theo tiếng Trung Quốc, dễ đọc nhớ lại bị sai với nguyên bản, cịn dịch thẳng từ tiếng nước ngồi chữ Quốc ngữ nhiều người lại khơng hiểu, cịn để ngun gốc người khơng biết tiếng nước ngồi lại khơng đọc Từ khó khăn Nguyễn Văn Vĩnh đưa hai cách phiên âm: “Bao nhiêu tên nước lớn, biết theo tiếng Tàu Pháp, Anh, Nga, Đức, Bỉ-lị-thì, áo, để tiếng biết mà dùng Cịn chỗ chưa biết dịch theo cách mới, lấy cho gần nguyên âm”, tức “khi viết lẫn tên vào văn quốc ngữ nên viết tiếng dịch trước vịng hai bên hai viết nguyên dạng chữ vào sau cho người biết tiếng Tây dễ nhận ra” Đây vấn đề cần thiết thời báo chí, xuất lúc Với mong muốn đưa chữ Quốc ngữ nhanh chóng trở thành chữ viết phổ thông, Nguyễn Văn Vĩnh tham gia viết nhiều thể loại, từ nghị luận, dịch tiểu thuyết, thơ ngụ ngơn chữ Quốc ngữ, để chữ Quốc ngữ dần hồn chỉnh, có khả truyền tải tất tư tưởng, tình cảm người Những người chữ Hán chữ Pháp qua chữ Quốc ngữ tiếp cận văn hay, tư tưởng nước ngồi Nguyễn Văn Vĩnh cịn biên soạn sách tự học chữ Quốc ngữ để phát cho người mua báo Nguyễn Văn Vĩnh tận dụng điều kiện, khả phương diện báo chí mà có để tun truyền cho chữ Quốc ngữ Chữ Quốc ngữ lúc đầu phức tạp chữ có nhiều ngun âm (72 ngun âm), việc in ấn gặp nhiều khó khăn máy chữ mua phương Tây nhiều dấu Do đó, việc cải cách chữ Quốc ngữ cho bớt dấu cấp thiết quan trọng Nguyễn Văn Vĩnh người đề xướng việc cải cách chữ Quốc ngữ để tiện in ấn, xuất Theo Hồ Lân Trinh “Sự cải cách vần chữ Việt” “Muốn cho chủ thợ nhà in áp dụng tiến kỹ thuật ấn loát cho chữ Việt, phải cải cách chữ viết cho dấu chữ chừng hay chừng Đi từ ý đưa ý đến chỗ tột, Nguyễn Văn Vĩnh đề nghị hạn chế dấu lại 26: số người Anh hùng Như máy chữ mua thị trường giới “phụng sự” chữ Việt Nhưng để nhốt 72 nguyên âm Việt vào phạm vi chật chội nguyên âm Anh? Nguyễn Văn Vĩnh liền đề nghị hai ước lệ: thay số 11 nguyên âm nguyên âm đôi đánh dấu giọng thấp cao phụ âm không cuối vần mà người để chót tiếng” Chữ Quốc ngữ có tới dấu thanh: nặng, sắc, huyền, hỏi, ngã râu chữ đ, ơ, Nguyễn Văn Vĩnh đề xướng cải cách tờ báo ông làm chủ bút (Đơng Dương tạp chí, Trung Bắc Tân văn) Theo chữ F thay dấu huyền, chữ W thay dấu sắc Sự cải cách ông tiện lợi thời kỳ máy chữ mua Pháp Nhưng việc làm ơng khơng nhiều người thời hưởng ứng Mãi sau Cách mạng Tháng Tám thành cơng, sau ngày hồ bình lập lại, ngành bưu điện Việt Nam áp dụng hệ thống “chữ Quốc ngữ cải cách Nguyễn Văn Vĩnh” điện tín Trong số người chí hướng với ơng thời gian Phan Kế Bính, Trần Trọng Kim, Nguyễn Đỗ Mục, Phạm Quỳnh Nguyễn Văn Vĩnh coi người đứng đầu phong trào cổ vũ truyền bá chữ Quốc ngữ Việt Nam Ơng ln thực hai hình thức: diễn thuyết xuất (hay ngơn ngữ nói ngôn ngữ viết) Bên cạnh việc cải tiến chỉnh sửa khiếm khuyết chữ quốc ngữ, Nguyễn Văn Vĩnh sức cổ động nhân dân học chữ quốc ngữ Ơng tận dụng hội để đưa chữ quốc ngữ trở thành chữ viết dân tộc Ông thầy giáo dạy chữ quốc ngữ trường Đông Kinh nghĩa thục, kêu gọi bỏ chữ Nho để học chữ quốc ngữ trường Pháp – Việt, viết báo chữ quốc ngữ lập hội dịch sách tiếng nước chữ quốc ngữ Với mục đích đào tạo số người trở thành phiên dịch phục vụ cho công khai thác thuộc địa, chương trình giảng dạy, chữ Quốc ngữ chiếm thời lượng mà phần lớn thời gian dành cho việc học chữ Pháp Vì vậy, Nguyễn Văn Vĩnh, với việc truyền bá văn hố phương Tây tích cực tun truyền, cổ vũ người dân học chữ Quốc ngữ, dùng chữ Quốc ngữ để truyền tải hay đẹp văn minh Việt, phổ biến tư tưởng Đông - Tây để làm cho nhân dân vừa hiểu văn hoá Pháp, vừa giữ sắc văn hố dân tộc Ơng nói “Nước Nam ta trí thức nho học biết làm văn Tàu Chúng ta đừng để trở thành người trí thức biết làm văn chương Tây” Đến năm 1918, năm kết thúc tờ Đông Dương tạp chí, đồng thời năm chữ Quốc ngữ thắng lợi hồn tồn, khơng cịn nghi ngờ khả chữ Quốc ngữ Chữ Quốc ngữ dịch tất văn hay nước ngoài, diễn tả tư tưởng cảm xúc cách chân thực Chữ Quốc ngữ sử dụng rộng rãi thay chữ Hán chữ Nôm (chữ Hán bị bãi bỏ thi cử năm 1915 Bắc Kỳ, chấm dứt nước năm 1919 Trung Kỳ) Từ chữ Quốc ngữ trở thành thứ chữ phổ thơng chiếm vị trí quan trọng tất người dân Việt Nam ưa dùng Để đạt thành đó, người tiên phong cổ vũ cải cách chữ Quốc ngữ Nguyễn Văn Vĩnh trải qua nhiều khó khăn Vì chương trình học nước ta lúc đó, năm đầu cấp tiểu học học chữ Quốc ngữ, đến bậc trung học chữ Quốc ngữ cịn mơn sinh ngữ, tiếng Pháp nâng lên tất môn học Và đến bậc cao đẳng, đại học chữ Việt hẳn, lại chữ Pháp Đồng thời, họ phải đối đầu với ý thức hệ phong kiến lạc hậu, bảo thủ xã hội Việt Nam Vì việc cổ động cho việc học chữ Quốc ngữ từ thành thị đến nông thôn việc vất vả Trước thực tế việc lên tiếng bảo vệ, cổ động cho chữ Quốc ngữ Nguyễn Văn Vĩnh người chí hướng với ơng việc làm đáng kể, đáng trân trọng Mặc dù chữ Quốc ngữ người truyền bá chữ đặt bảo trợ Chính quyền thuộc địa, người Pháp ngờ rằng, loại chữ trở thành chữ viết dân chúng để truyền đạt tư tưởng nguyện vọng, quyền thuộc địa lúc khơng thể kiểm sốt trở thành nhân tố quan trọng công giành độc lập dân tộc Việt Nam Đảng Cộng sản Việt Nam sau nhận thấy việc truyền bá chữ Quốc ngữ biện pháp để giáo dục quần chúng đưa quần chúng theo đường cách mạng Đảng Mặt trận Việt Minh tiến tới Cách mạng Tháng Tám năm 1945 thắng lợi Chữ Quốc ngữ giảng dạy tất trường từ bậc tiểu học đến đại học III Kết luận Có thể nói, Nguyễn Văn Vĩnh số người Việt Nam lúc tham gia vào tất tổ chức tư vấn Chính quyền Pháp Chính thế, số người cho ơng hồn tồn phục vụ quyền lợi cho thực dân Pháp Nhìn chung, từ trước đến có nhiều đánh giá khác nhân vật Nguyễn Văn Vĩnh theo hai xu hướng Một sai lầm trị Nguyễn Văn Vĩnh thân Pháp, sùng bái thái văn hoá phương Tây chống đối người Việt Nam yêu nước chống Pháp Hai làm rõ đóng góp Nguyễn Văn Vĩnh phát triển văn hoá dân tộc giai đoạn giao thời, Á - Âu xung đột hồi đầu kỷ XX Theo cách đánh giá Nguyễn Văn Vĩnh không nên thiên mặt Nói Nguyễn Văn Vĩnh hồn tồn phục vụ cho lợi ích thực dân Pháp khơng ơng hai lần từ chối Bắc Đẩu bội tinh, huân chương mà người Việt người Pháp thời ông mơ ước hay ngược lại Nguyễn Văn Vĩnh trí thức có tảng kiến thức văn hố Đơng Tây kim cổ un bác Ông hoạt động nhiều lĩnh vực văn hoá khác giáo dục, báo chí, dịch thuật, văn học, kịch nói, trị kinh doanh Ở lĩnh vực ông để lại dấu ấn sâu đậm Ông say mê văn hoá phương Tây, hăng hái truyền bá nước, để góp cơng xây dựng văn hố Việt Nam tảng hồ hợp văn hố Đơng Tây, có phần thiên Tây Bút danh Tân Nam Tử (Người Nam mới) thể rõ khát vọng đổi thân ông rộng dân tộc ông Nguyễn Văn Vĩnh người Việt Nam tiếp nhận văn hố Âu Tây tích cực truyền bá vào Việt Nam Chính ơng người đánh tiếng trống mở cho việc phát triển báo chí tiếng Việt, nghề hồn tồn người Việt Nam đầu kỷ XX Đồng thời, ơng người có công lớn cho cách mạng chữ Quốc ngữ Chữ Quốc ngữ thời kỳ có người chấp nhận sử dụng, chữ Hán, chữ Nôm tồn lâu đời tất người chấp nhận thứ chữ truyền thống Cụ Hồng Đạo Th, trí thức u nước người Hà Nội nhận xét Nguyễn Văn Vĩnh: “Nguyễn Văn Vĩnh thông ngôn giỏi tiếng Pháp, có học thức, tinh khơn, tài hoa, lại có óc kinh doanh Vĩnh hăng hái việc truyền bá chữ Quốc ngữ Sau Nguyễn Văn Vĩnh kinh doanh nghề in, cải tiến nhà in, nhiều sách đẹp, lại làm việc kinh doanh Đã kinh doanh va vào quyền lực tài thực dân Pháp bị đè bẹp” Khi ơng có nhiều bậc danh tiếng thời Huỳnh Thúc Kháng, Trần Trọng Kim, Phan Bội Châu, Nguyễn Văn Tố gửi tới viếng ông câu đối, trướng, liễn với tình cảm tiếc thương kính trọng Khi kết luận Nguyễn Văn Vĩnh nhóm Đơng Dương Tạp Chí, Vũ Ngọc Phan Nhà Văn Hiện Đại viết sau: “Nguyễn Văn Vĩnh người có cơng với quốc văn … ơng đứng chủ trương quan văn học vào buổi mà văn chương, người bỡ ngỡ Ơng lại hội họp bút có tiếng, gây nên phong-trào yêu mến quốc văn đám niên trí thức đương thời … (về Đơng-Dương Tạp-Chí) Người Tây học thấy tinh-hoa cổ-học Trung-Hoa mà nước ta chịu ảnh-hưởng tự lâu đời; người Hán học thấy tư tưởng Tây phương tư tưởng mà người Việt-Nam ta cần phải biết rõ thâu thái Những bình luận, tham-khảo Đông-phương Tây-phương đăng liên tiếp Đơng-Dương Tạp-Chí, ngày giở đến, người ta cịn thấy dựng thành sách biên tập vững vàng giúp ích cho văn học Việt-Nam đại tương-lai” Dù có nhiều luồng ý kiến khác xung quanh người, nghiệp đóng góp Nguyễn Văn Vĩnh Những phủ nhận công lao to lớn ông việc truyền bá phát triển chữ quốc ngữ Việt Nam Nguyễn Văn Vĩnh người thổi hồn cho chữ quốc ngữ với quan điểm tiếng người Việt Nam phải có chữ viết riêng mình, chữ viết sở cho cách mạng tư mới, mở rộng đường để người Việt thoát khỏi cổ hủ, lạc hậu, hướng tương lai Với đóng góp mình, Nguyễn Văn Vĩnh thật xứng với tên “Người thổi hồn cho chữ quốc ngữ” DANH MỤC TÀI LIỆU THAM KHẢO Nguyễn Văn Vĩnh, Chữ Quốc ngữ, Đơng Dương tạp chí, số 33, 1913, tr.3-4 Nguyễn Văn Vĩnh, Cách viết chữ Quốc ngữ, Đơng Dương tạp chí, số 82, năm 1914, tr.5-6 Nguyễn Văn Vĩnh, Cách viết chữ Quốc ngữ, Đơng Dương tạp chí, số 67, năm 1914, tr.9 Trần Viết Nghĩa, Trí thức Việt Nam đối diện với văn minh phương Tây thời Pháp thuộc, NXB Chính trị quốc gia – Sự thật, Hà Nội, 2012 ... góp Nguyễn Văn Vĩnh với việc phát triển chữ quốc ngữ 2.1 Lịch sử phát triển chữ quốc ngữ Lịch sử chế tác chữ quốc ngữ Việt Nam kéo dài ba kỉ thời kì đầu, hình thành chữ quốc ngữ gắn liền với. .. nhóm Tự lực văn đoàn Hội Truyền bá chữ quốc ngữ Không phải người tiên phong, Nguyễn Văn Vĩnh nhiệt tình với nghiệp phát triển chữ quốc ngữ Theo ông, chữ quốc ngữ kênh truyền bá tốt văn hóa phương... cấp tiến, cuối đời ông chữ quốc ngữ Cả đời ông học, đọc viết chữ Hán 2 Nguyễn Văn Vĩnh đóng góp cho công phát triển chữ quốc ngữ Việt Nam Chữ quốc ngữ trở thành nhữ vấn đề văn hóa, giáo dục Việt

Ngày đăng: 17/04/2016, 21:48

TỪ KHÓA LIÊN QUAN

TÀI LIỆU CÙNG NGƯỜI DÙNG

TÀI LIỆU LIÊN QUAN

w