PHƯƠNG NGỮ bắc có VÙNG PHÂN bố TƯƠNG đối RỘNG lớn và TƯƠNG đối THUẦN NHẤT

27 386 1
PHƯƠNG NGỮ bắc có VÙNG PHÂN bố TƯƠNG đối RỘNG lớn và TƯƠNG đối THUẦN NHẤT

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

Thông tin tài liệu

A MỞ ĐẦU Lịch sử dân tộc Việt Nam ta, kể từ thời dựng nước trải qua hàng năm ngày nay, xét riêng mặt ngữ nói lịch sử người Việt Nam, xây dựng, thống phổ biến tiếng Việt cương vị ngôn ngữ dùng chung lãnh thổ nước ta.Khi nhận diện dân tộc, ngôn ngữ thường coi tiêu chuẩn (bên cạnh tiêu chuẩn khác tính cộng đồng lãnh thổ, ý thức tự giác dân tộc, đặc điểm chung tâm lý, văn hóa, kinh tế ).Ngôn ngữ góp phần làm nên sắc dân tộc, phân biệt dân tộc với dân tộc khác Trong suốt lịch sử lâu dài đấu tranh chủ quyền dân tộc, độc lập tự đất nước, hình dung dân tộc Việt Nam ta phấn đấu gian khổ để thoát hiểm họa diệt chủng ngôn ngữ văn hóa, để bảo vệ phát triển tiếng Việt Phương ngữ vùng tất nhiên người dân vùng dùng để giao tiếp.Tuy nhiên có số đặc điểm sau Tiếng Việt ngôn ngữ quốc gia – phương tiện giao tiếp chung sử dụng rộng rãi khắp đất nước Song, địa phương khác nhau, lại mang nét riêng vô phong phú, đa dạng.Bởi ngôn ngữ hình thành từ sống phản ánh sống địa phương khác kinh tế, văn hóa nên khác nhau.Mỗi phương ngữ biến thể ngôn ngữ định, vừa khác biệt với tiếng toàn dân, vừa mang nét chung cho toàn vùng phương ngữ.Ở Việt Nam chủ yếu có ba vùng phương ngữ chính: phương ngữ Bắc, phương ngữ Trung, phương ngữ Nam Trông phương ngữ Bắc sở hình thành nên ngôn ngữ văn học lựa chọn làm ngôn ngữ toàn dân Các phương ngữ khác việc phân vùng phương ngữ, ngữ âm, đến từ vựng- ngữ nghĩa, cuối khác biệt ngữ pháp B NỘI DUNG I Phương ngữ Bắc có vùng phân bố tương đối rộng lớn tương đối I.1 Phương ngữ Bắc có vùng phân bố tương đối rộng lớn Phương ngữ Bắc phương ngữ vùng quê Bắc Bộ (tính từ Ninh Bình trở ra), có diện tích tương đối lớn, chia làm vùng nhỏ hơn: (1) Phương ngữ vòng cung biên giới phía Bắc nước ta Phần lớn người Việt đến từ tỉnh đồng có mật độ cao Thái Bình, Nam Định, Ninh Bình Do trình cộng cư diễn thời gian gần nên phương ngữ phát triển theo hướng thống với ngôn ngữ văn học, mang nét khái quát chung phương ngữ Bắc không chia manh mún thành nhiều thổ ngữ làng xã phương ngữ Bắc vùng đồng bằng, nôi người Việt cổ (2) Phương ngữ vùng Hà Nội tỉnh đồng trung du bao quanh Hà Nội(Bắc Ninh, Bắc Giang, Vĩnh Phúc, Phú Thọ, Hoà Bình, Hưng Yên, Hải Phòng, Thái Nguyên) Đây vùng mang đặc trưng tiêu biểu phương ngữ Bắc (3) Phương ngữ miền hạ lưu sông Hồng ven biển (Hải Phòng, Thái Bình, Nam Định, Ninh Bình, Quảng Ninh) giữ lại cách phát âm khu biệt d với gi, r s với xtr với ch mà phương ngữ Bắc khác không phân biệt Còn có nơi phát âm tr thành t s thành th Nếu so với phân vùng phương ngữ Trung phương ngữ Nam phương ngữ Bắc mang nét phân vùng khác biệt Nhắc đến phương ngữ Trung ta nhắc đến phân vùng nhỏ lẻ, mamh mún đầy phức tạp, diện tích nhỏ hẹp gồm tỉnh lại chia làm ba vùng nhỏ Không phân vùng nhỏ lẻ mà thân phương ngữ Trung phức tạp, vùng, chí huyện, xã lại mang giọng điệu, ngôn ngữ riêng biệt Phương ngữ Nam phân vùng khoảng nửa diện tích đất nước, kéo dài từ Đà Nẵng đến Nam gồm 24 tỉnh thành Phương ngữ Nam không phức tạp mà tương đối nhất, phân bố địa bàn rộng khác biệt nhiều phương ngữ vùng I.2 Phương ngữ Bắc phân vùng tương đối Tuy phương ngữ Bắc có diện tích rộng lớn ngôn ngữ lại tương đối Sự tương đối xuất phát từ nguyên nhân sau đây: - Một yếu tố lịch sử: phương ngữ Bắc phương ngữ có lịch sử phát triển lâu đời Vì từ đời phương ngữ Bắc phương ngữ chọn làm ngôn ngữ toàn dân, ngôn ngữ vùng có kinh tế, trị, văn hóa phát triển ngôn ngữ lạc chiến thắng Thời xa xưa, tổ chức xã hội nước ta xuất tồn hình thức thị tộc, lạc thị tộc, lạc phát triển đến mức độ định hình thành nhà nước, nhà nước phát triển mạnh lúc nhà nước Văn Lang Âu Lạc sống bên lưu vực sông Hồng, nên ngôn ngữ nhà nước chọn làm ngôn ngữ toàn dân Đây phương ngữ Bắc ngày nay.Chính có lịch sử phát triển lâu đời nên phương ngữ Bắc có điều kiện giao lưu phát triển tập trung thống với không phân tán phương ngữ Trung Bởi phương ngữ Trung phương ngữ Nam có di dân từ phương ngữ vào khu vực Bình-Trị-Thiên muộn hơn, lịch sử lâu đời phương ngữ Bắc nên di cư vào miền Trung người dân không sống tập trung mà sống phân tán, họ sống theo cụm đặc biệt theo dòng họ nên ngôn ngữ nhỏ lẻ Cũng lịch sử hình thành nên phương ngã Nam lại có đặc điểm khoanh vùng rộng lớn lịch sử hình thành phương ngữ diễn vào thời gian gần (trong đất nước kỉ niệm 1000 năm Thăng Long- Hà Nội thành phổ Hồ Chí Minh 300 năm) Cụ thể vào kỉ XVIII, nông nghiệp phát triển hình thành trang trại rộng lớn sớm mang tính chất hàng hóa nên phạm vi giao lưu rộng khắp vùng không bó hẹp làng nhỏ thời di cư vào miền Trung - Hai yếu tố địa lý: yếu tố nàycũng ảnh hưởng không nhỏ đến phân vùng phương ngữ Bắc Phương ngữ Bắc vùng có đặc điểm địa lý tương đối rộng lớn, có đồng châu thổ sông Hồng diện tích xếp thứ nước, bên cạnh đó, vùng có khu vực trung du miền núi rộng So với miền Trung địa hình Bắc Bộ không chia cách, manh mún.Chính điều kiện tạo sở cho việc định cư tập trung tạo điều kiện giao lưu vùng thuận lợi không địa hình phân cách nhỏ hẹp miền Trung.Tuy nhiên, so với địa hình miền Nam địa hình miền Bắc có phần phức tạp việc giao lưu vùng không thuận lợi vùng Nam Bộ - Ba yếu tố kinh tế, văn hóa: Miền Bắc vùng có kinh tế phát triển mạnh, đứng thứ nước Bắc Bộ nôi văn hóa người Việt, vùng có văn hóa hình thành sớm phát triển mạnh Việc giao lưu buôn bán, văn hóa, thương mại có qua lại với tạo điều kiện cho ngôn ngữ vùng có giao thoa, nên ngôn ngữ miền Bắc vươn tới thống với tồn số điểm khác biệt vùng không đáng kể Là văn hóa lâu đờivà mảnh đất kinh kì nên ảnh hưởng nhiều đến việc sử dụng ngôn ngữ, điều thể rõ sắc thái, giọng điệu ngữ âm, từ vựng- ngữ nghĩa ngữ pháp Điều làm cho phương ngữ phía Bắc mang tính chuẩn mực cao so với phương ngữ hai vùng lại II Đặc điểm ngữ âm Phương ngữ Bắc có đầy đủ điệu, vần, nguyên âm, âm cuối; phụ âm đầu âm đệm chưa đầy đủ II.1 Sự đầy đủ điệu tạo nên giọng Bắc nhẹ nhàng, đa âm sắc Như biết “Thanh điệu nâng cao hạ thấp giọng nói âm tiết có tác dụng cấu tạo khu biệt vỏ âm từ hình vị” Thanh điệu phân chia thành hai nhóm trầm bổng, tức chia thành hai âm vực cao thấp Những từ có bổng láy với từ có trầm láy với nhau: không với hỏi sắc, huyền với ngã nặng Tiếng Việt có điệu nhiên vùng phương ngữ việc sử dụng điệu có khác Phương ngữ Trung Nam gồm có phương ngữ Bắc gồm (ngang, huyền, sắc, hỏi, ngã, nặng) Ví dụ PHƯƠNG NGỮ BẮC PHƯƠNG NGỮ TRUNG Mũi Mủi Bão Bảo Nghĩ ngơi Nghỉ ngơi Suy nghĩ Suy nghỉ Xã hội chủ nghĩa Xả hội chủ nghỉa Nếu so sánh tiếng Việt Hà Nội với tiếng Việt từ Nghệ Tĩnh trở vào người ta thấy hai thanh( ?) và( ~) Bắc lại có chuyển mã, đối chiếu với tiếng Nghệ Tĩnh, hay tiếng Bình Trị Thiên Một người Huế nghe người Bắc nói cần chuyển mã thanh( ~) Bắc thành thanh( ?) Huế, ngược lại người Bắc nghe( ?) Huế phải thích vừa là( ~) vừa là( ?) vào mà xét nội dung câu nói Dĩ nhiên người miền Trung nghe người Hà Nội nói mặt điệu chuyển mã dễ dàng: cần gộp lại làm hai khu biệt Hà Nội là( ?) và( ~) hay gộp( ~) và( ) làm Trường hợp người Hà Nội giao tiếp với người Huế hay người Nghệ Tĩnh Trong hệ thống điệu truyền thống, thanh( ?) âm vực cao, thanh( ~) âm vực thấp, phương ngữ Hà Nội ngược lại, thanh( ?) cao thanh( ~) thấp Hệ thống điệu Bắc Bộ : Thanh âm điệu phẳng, cường độ không thay đổi, âm vực trung bình lời nói, tượng quản hoá hay tắc hầu, tương đối thống tất phương ngữ Thanh huyền có âm điệu xuống, có âm vực thấp, cường độ không đổi, tượng quản hoá hay tắc hầu Chỉ khu biệt với không âm vực: thấp không từ quãng ba đến quãng năm Thanh ngã có âm điệu biến thiên theo hai chiều: xuống với lên hình chữ V với nhánh lên cao gấp đôi Cường độ thay đổi: yếu khoảng âm tiết có tắt hẳn lại xuất Chính điểm có tượng tắc hầu Về âm vực, ngã bắt đầu mức huyền Khoảng cách âm vực mức bắt đầu mức kết thúc trung bình quãng sáu, hai mức thấp cao đến hai quãng tám Thanh hỏi có âm điệu biến thiên hai chiều xuống- lên, không chia hai giai đoạn rõ rệt ngã Thanh sắc bắt đầu độ cao thấp không, ngang chúi xuống đoạn đầu, sau vút cao lên thông thường vào khoảng quãng năm, có đến quãng tám giọng nữ Trong âm tiết khép( có –p, -t, -ch, -k đứng cuối), sắc nhập thiếu hẳn phần ngang lúc bắt đầu, âm điệu cao vút lên, âm tiết ngắn ( có nguyên âm ngắn) sắc có trường độ ngắn II.2 Phụ âm đầu: Phương ngữ Bắc thiếu số âm vị, có tượng lẫn lộn phụ âm tiền ngạc Phụ âm đầu thành phần chủ yếu âm tiết.Nó tương đối độc lập thành phần khác âm tiết âm điệu vần.Nó đứng trước nguyên âm, cách khép âm tiết với điệu.Trong tiếng Việt địa phương khác nhau, cách phát âm số phụ âm đầu chưa thống nhất.Hệ thống phụ âm đầu phản ánh vào chữ quốc ngữ có số lượng âm vị tương đối đầy đủ cả, so với hệ thống phụ âm tồn phương ngữ Phải nói đến có khác hệ thống phụ âm đầu phương ngữ, mặt số lượng âm vị lẫn chất lượng âm vị (tức tính chất ngữ âm âm vị) Đặc điểm bật phụ âm đầu tiếng Việt với tính cách tượng ngữ âm học Đông Nam Á khác với ngữ âm châu Âu, tượng yết hầu hóa xảy tất âm tắt nổ vô thanh, hữu b, đ, t, ch, k, m, n, nh, ng (M.V Gordina, R.S Bystrov, 1984, 57-62) Đây dấu vết tầng Nam Á, đồng thời chứng tích thời xa xưa, trước nguyên âm phụ âm đơn mà chùm phụ âm gồm hai đơn vị, đơn vị đầu thường âm tắc ta thấy nhiều ngôn ngữ Tây Nguyên II.2.1 Phụ âm đầu phương ngữ Bắc có 20 đơn vị Nó thiếu phụ âm đầu ghi tả: R,S,Tr,Gi(tức không phân biệt s/x, r/d, tr/ch) Hệ thống phụ âm đầu vừa nêu gặp nhiều thổ ngữ miền đồng Bắc Bộ, tập trung tỉnh Thái Bình, Nam Định, Ninh Bình mà không tiêu biểu cho toàn thể phương ngữ Bắc Nhưng cách chưa đầy kỉ sử dụng khắp miền Bắc nước ta Chữ quốc ngữ đặt ra, qua nhiều bước cải tiến ổn định với dáng vẻ ngày dựa vào cách phát âm Những phụ âm tiền ngạc C, Z, S chữ quốc ngữ ghi lại tr, gi s phụ âm đầu lưỡi, âm quặt lưỡi phương ngữ Trung Khi phát âm C (tr) đầu lưỡi nâng lên áp vào phía trước ngạc, sau bật để luồng thoát ngoài, nghe âm tắc xát, gần với âm C từ Cas “giờ” tiếng Nga Vị trí cấu âm S Z thế, đầu lưỡi không áp sát ngạc, mà tạo thành khe hở luồng thoát ra, gây nên tiếng cọ xát Những phụ âm so sánh với phụ âm từ chien “chó”, jeu “trò chơi” tiếng Pháp Ví dụ: trắng[Congm Cắng], gia giáo [Za Záw], ta [Saw Sa] Phụ âm vùng Thái Bình, Nam Định có cấu âm rung lưỡi rõ Mặc dù thiếu phụ âm đầu ghi tả nêu phương ngữ Bắc lại có đầy đủ âm cuối ghi tả Đó là: Nh-ch đứng sau nguyên âm dòng trước [i, ê, e]: chân chính, mít tinh, chim chích, tếch, yêu thích,… Ng- k đứng sau nguyên âm dòng [ư, ơ, a, ă, â]: ngưng, tưng tức, tầng, tang … Ngm - kp đứng sau nguyên âm dòng sau tròn môi [u, ô, o]: long lóc, mốc, khóc, … II.2.2 Phương ngữ Bắc dãy phụ âm tiền ngạc C, Z, S, phụ âm R, phụ âm ngạc, nổ, vô thanh, hữu Ch Ở đa số phương ngữ Bắc nay, mà tiêu biểu phương ngữ Hà Nội dãy phụ âm tiền ngạc C, Z, S phụ âm rung r Ngoài phụ âm ngạc, nổ, vô thanh, hữu Ch phát âm phụ âm tắc- xát đầu lưỡi- ts hệ trung niên niên Hà Nội Bảng hệ thống phụ âm đầu Hà Nội: Môi Răng Lợi b p Tiền ngạc Ngạc Mạc Hầu đ t C nh ng (ch) k (q) th mn Tắc xát ts Xát f s Sx v z ZG h r l Năm phụ âm kể biến đổi phương ngữ Hà Nội vùng xung quanh ts, Z (gi) thành z, r thành z, S (s) thành s Ví dụ: Chanh chua [tsenh tsuô] Trong trắng [tsongm tsắng] Gia giáo [Za Zaw] Rì rào [Zi Zaw] Sao sáng [Saw sáng] Những biến đổi xảy gần đây, vào đầu kỉ XX, sau tả ổn định Chúng phải xảy sau chùm phụ âm mà A, de Rhodes ghi bl, tl, ml biến thành phụ âm đầu tiền ngạc ngạc: Z (gi), C (tr), nh (nh) Ví dụ: blời – giời tlâu – trâu mlạt – nhạt Chính tả ghi nhận kết biến đổi này, mà không ghi bl, tl, ml Sự biến động ngữ âm kết tiếp xúc ngôn ngữ (thế kỉ XVIII) tiếng ta tiếng Hán vùng Hoa Nam, đợt sóng di Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục cư ạt người Hoa sang Việt Nam triều Mãn Thanh đường thủy đường Phần lớn người quê tỉnh Quảng Đông, Quảng Tây, Phú Kiến, Vân Nam Phương ngữ Hán miền phụ âm ngạc tiền ngạc,và phụ âm rung r.Hàng loạt thổ ngữ tiếng Tày- Thái phía Bắc nước ta, có lẽ ảnh hưởng phụ âm (ch thành ts, s;j thành z; r thành h, l…) Trái lại ngôn ngữ dân tộc người phía nam Trường Sơn Tây Nguyên, tiếng Chăm tiếng Khơme có âm ngạc ch, j phụ âm r xuất với tầng số cao II.2.3 Hiện tượng lẫn lộn: l/n Hiện tượng lẫn lộn l/n nét phương ngữ Hà Nội xung quanh Ví dụ: Lẫn lộn = nẫn nộn Lòng lợn = nòng nợn Nôn nóng = lôn lóng Làm ăn = nàm ăn Cơm nếp = cơm lếp… Có người ngôn ngữ học, cho nói nghịu, đích thực tượng phương ngữ Trong tiếng Tày- Nùng có lẫn lộn l/n số thổ ngữvùng đông- bắc nước ta, tiếng Thái vùng tây- bắc lộn l/đ Ở nhiều phương ngữ Hán miền tây- nam Trung Quốc có tượng lẫn lộn l/n l/đ Hiện tượng lan song ngữ âm theo hướng tây bắc- đông nam Riêng phụ âm cuối –n biến thành –j, trở thành âm tiết mở –n Ví dụ: Cay cấn/ cày cấy, vắn/ váy, chủn/ chủi Chỉn/ chỉ, kẻn/ ghẻ, nhén/ nhẹ, bín/ bí, rui mèn/ rui mè II.3 Âm đệm có khả kết hợp với phụ âm trước nguyên âm sau nó, làm thay đổi cấu trúc âm tiết Âm đệm tiếng Việt thể thống hữu biểu rõ rệt cách kết hợp với phụ âm đầu với nguyên âm Âm đệm có chức làm trầm hóa âm tiết, sau lúc mở đầu tạo nên âm sắc chủ yếu âm tiết Vì âm vị đảm nhiệm phần âm lướt, bán nguyên âm phi âm tiết tính Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục Nếu cách kết hợp phụ âm đầu với nguyên âm tự không bị hạn chế hết, tức phụ âm đầu kết hợp với nguyên âm Vì hai thành phần đứng liền kết cấu âm tiết, âm đệm lại có mối quan hệ chặt chẽ với âm vị đứng trước sau (sự kết hợp bị hạn chế số nguyên tắc hai âm có đặc tính không kết hợp với nhau) Đặc điểm âm đệm phương ngữ Bắc có điểm giống với âm đệm phươngngữ Trung có nét riêng Cụ thể sau: II.3.1 Khả kết hợp âm đệm với phụ âm trước Âm đệm [-w] với phụ âm đầu Trong phương ngữ Bắc (và phương ngữ Trung), âm đệm [-w] kết hợp với hầu hết phụ âm đầu, trừ phụ âm môi m, b, v, ph Ví dụ: hoa xuân lòe loẹt [hwa swân] [lwè lwẹ:t] thuế[thwế:] đoàn[đwàn] tuyết nguyệt [twiết ngwiệt] nhuần nhuyễn [nhwuần nhwyễn] khuya khoắt [xwiê xwắt] quấy phá [kwấj kwá] v.v Âm đệm [-w] âm tiết vắng phụ âm đầu: Ta bắt gặp -w- âm tiết vắng phụ âm đầu, ví dụ: oan, uyên, uỳnh uỵch Những từ thường bắt đầu với âm tắc họng: [qwan, qwiên], [qwình qwịch].Trong trường hợp nêu bật tính chất độc lập âm đệm [-w-] Nó không đóng vai phụ âm đầu, người ta them trước phụ âm Nó không đóng vai nguyên âm, sau phải có nguyên âm II.3.2.Âm đệm kết hợp với nguyên âm sau Âm đệm [-w] không kết hợp với phụ âm đầu Cũng vậy, không kết hợp tự với nguyên âm Do xu hướng dị hóa, tức yêu cầu đối lập nên 10 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục Ví dụ: um tùm [u:m tù:m] cơm nếp [kơm nế:p] ton hót [to:n hó:t] ăn tết [ăn tế:t] Phương ngữ Bắc vần [-ưw] [-ươw] phương ngữ khác Ví dụ: cứu giúp = kíu giúp âm mưu = âm miu hưu = hiu hươu = hiu uống rượu = uống riệu II.4.2.Phương ngữ Bắc có đặc điểm hai bán nguyên âm [-j -w] Hai bán nguyên âm kết hợp với nguyên âm theo khuynh hướng quán tiếng Việt âm vị có cấu âm tương tự không kết hợp với [-w-] bán nguyên âm môi không với nguyên âm tròn môi [u, ô, o, uô] Cũng vậy, bán nguyên âm [-j-] không với nguyên âm dòng trước[i, e, ê, iê] Cho nên ta có vần iu, êu, eo, iêu vần ii, ê i, ei, iêi và có vần ui, ôi, oi, uôi mà uu, ôu, ou Nhưng hai âm cuối [-j, -w] kết hợp với nguyên âm dòng giữa, ta có vần ưi lẫn vần ưu, ây âu, ao, ay au Những điều kiện nói chung cho ngôn ngữ văn học Riêng phương ngữ Bắc vần [-ưw] [-ươw] Những từ cứu giúp, âm mưu, hưu phát âm kíu giúp, âm miu, hiu, từ hươu, rượu phát âm thành hiu, riệu Đây nét khu biệt phương ngữ Bắc II.4.3.Ba cặp phụ âm [-nh -ch] [-ng -k] [-ng^m -k^p] lại kết hợp với nguyên âm theo phân bố bổ túc sau: - Cặp phụ âm mặt lưỡi [-nh –ch] kết hợp với nguyên âm dòng trước[i, ê, e] Ta có vần- inh - ich, - ênh - ếch, - enh – ech (chính tả ghi - anh – ach) mà vần – ưnh – ưch, - ônh - ôch, - onh - och,… - Cặp phụ âm gốc lưỡi [- ng - k] với nguyên âm dòng [ư, â, a, 13 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục ă]: - ưng - ưk, - âng -âk, - ang - ak, -ăng - ăk - Cặp phụ âm môi ngạc [-ngm -kp] kết hợp với nguyên âm dòng sau (tròn môi): [-ungm – ukp], [-ôngm –ôkp], [-ongm –okp] Ba cặp phụ âm không kết hợp với tất nguyên âm, mà đắp đổi, bổ sung cho làm việc này, gọi phân bố bổ túc II.4.4.Cả nguyên âm đôi iê, ươ, uô kết hợp với [-ng –k] yếu tố thứ hai âm trung hòa gắn với nguyên âm dòng Ngoài số từ tượng (như kêu eng éc, long coong, leng keng, boong boong,…) từ vay mượn (như rơ –móoc, quần soóc, nồi soong, bù long, xe goòng, boong tàu,…) có kết hợp nguyên âm [e] (dòng trước, mở) nguyên âm [o] (dòng sau, mở) với [-ng –k] Nếu xem trường hợp ngoại lệ (dư cách phát âm cổ để đọc từ ngoại lai) ta có bảng vần phương ngữ Bắc sau: Âm cuối Nguyên âm -n m iêm iê T rước ê i:n - e ê:m ê:n e:m e:n - - - - - - nh ngm ng w - j - iên i:m - - i iêw - - inh ênh - i:w iêng ê:w - - enh e:w - 14 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục Giữa ươu ươn ương - - ưn ơm â - - ưng - ưj - âw - ơn âm a ươj - ă am aw - - ăw - - u uôm ô ăng - Sau u:n ô:m - ô:n - o:m - - - o - uôn u:m ô ăj - - u aj ăm - - âj ang - an ăm - ơj âng - ân - on uông ungm ôngm ongm uôj u:j ô:j o:j Trong phương ngữ Bắc nguyên âm trầm,bổng, trung hòa có kết hợp hài hòa với phụ âm mặt lưới, gốc lưỡi môi gạc kết phương ngữ Bắc mang tính chất trung hòa, dễ nghe Những đặc điểm cấu âm tạo cho phương ngữ âm sắc ngào, nhẹ nhàng trầm bổng Ngoài quy luật phát triển tự thân số nguyên nhân khác chi phối lịch sử, xã hội, kinh tế, văn hóa - Góc độ lịch sử: thời kì Bắc thuộc giai đoạn dầu thời kì tự chủ, vùng trung du đồng Bắc Bộ nơi cư dân Việt Mường tiếp xúc thường xuyên với người Tày, người Hán Kết tiếng Việt-Mường có thay đổi, cởi bỏ đặc trưng tiếng Mon-Khmer để tiếp thu tiếng Tày-Thái ngôn ngữ Hán: rơi rụng âm tiết phụ, rơi rụng phụ tố, biến đổi phụ âm cuối, hình thành điệu Cuối thời kì Bắc thuộc tiếng Việt Mường tách thành hai ngôn ngữ 15 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục - Góc độ văn hóa: Bắc vùng văn hóa mà trình tiếp biến văn hóa diễn lâu dài với nội dung phong phú Việc tiếp biến văn hóa thể điểm sau: + Âm Gi có nguồn gốc xa xưa từ âm /ji/ tiếng Hán, ngày số nhỏ đọc /gi/ đa số đọc /z/ + Âm R biến ảnh hưởng phát âm Bắc Kinh, Mã Lai + Các âm R, Tr âm W, phụ âm đầu từ Y,Dr, Pl, Pr, Fl, Fr nhiều phụ âm phức tạp khác xuất phát âm người Văn Lng thời đô hộ bị tiếng Hán lấn áp - Góc độ xã hội: người miền Bắc thường trọng lễ giáo, khuôn phép, ứng xử hướng đến trung hòa Những đặc điểm chi phối đến lời ăn tiếng nói người nơi đây, họ thích mềm mỏng nhẹ nhàng lịch Do phương ngữ Bắc, cụ thể mặt ngữ âm có nhiều biến đổi để phù hợp với tính cách, thói quen biểu đạt biểu thị tình cảm III TỪ VỰNG- NGỮ NGHĨA Sự khác từ vựng- ngữ nghĩa phương ngữ xuất phát từ hai lĩnh vực: Thứ thân phát triển lịch sử ngữ âm tiếng Việt mà có Vì phát triển nội tiếng Việt, quy luật ngữ âm lịch sử có tính chất đặn loạt, từ khác chẳng qua biểu chất: quy luật ngữ âm lịch sử Những từ bao gồm tất lĩnh vực, không trừ lĩnh vực nào: gia đình, xã hội, thiên nhiên, văn hóa,…Sự khác biểu từ loại, bao gồm danh từ, động từ, tính từ, hư từ Từ dẫn đến khác phụ âm đầu, nguyên âm âm cuối Thứ hai, từ khác xuất phát từ nguồn gốc khác Do tiếp xúc ngôn ngữ nơi, lúc khác mà miền có từ khác Điều dẫn đến tượng từ đồng nghĩa: – hoa, thuyền- nốôc, quảtrái,… III.1.Lớp từ đặc phương ngữ Từ đặc phương ngữ nét biểu cụ thể, riêng biệt sinh động mổi vùng phương ngữ Đó từ có phương ngữ, không 16 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục mang tính phổ biến nên từ tương ứng ngôn ngữ toàn dân Trong phương ngữ Bắc lớp từ ít, việc tìm chúng không đơn giản, số lượng chúng vô khiêm tốn Ta thấy số từ như: sấu, quan họ, áo tứ thân,…trong lớp từ đặc phương ngữ phương ngữ Nam lại vô phong phú: chôm chôm, điêng điểng, lục bình, … Sở dĩ nguyên nhân sau: - Lịch sử hình thành: phương ngữ Bắc hình thành sớm có mối quan hệ mật thiết với ngôn ngữ toàn dân Đây phương ngữ lựa chọn xây dựng ngôn ngữ toàn dân Vì vốn từ gần thống với ngôn ngữ toàn dân, trừ số phận chưa chuẩn phương ngữ Bắc, phận bổ sung từ ngôn ngữ vùng lại - Về điều kiện tự nhiên kinh tế: Bắc nét đặc thù riêng miền Nam dẫn đến nét đặc thù lao động, sản xuất hay sinh hoạt dẫn đến lớp từ đặc phương ngữ III.2 Tiếp thu nhiều yếu tố vay mượn gốc Hán, từ Hán-Việt tạo nên tượng từ đồng âm, đồng nghĩa phú Trong ba phương ngữ phương ngữ Bắc tiếp thu nhiều từ gốc Hán từ Hán-Việt nhiều cả, phương ngữ Nam chủ yếu có vay mượn ngôn ngữ Pháp chủ yếu: săm, lốp, pin, ghi đông, xe Thật phương ngữ Bắc có vốn từ vựng từ gốc Hán phong phú: bát, thuyền, quả, đầu, dầu hỏa, quan tài, nến, đường Nguyên nhân việc tiếp thu nhiều từ gốc Hán miền Bắc kể đến: Một xuất phát từ lịch sử chủ yếu, Bắc vùng hình thành sớm nhất, lại chịu trình đô hộ phong kiến phương Bắc nghìn năm, văn hóa Hán sớm có ảnh hưởng đến văn hóa Việt Nam phải kể đến ngôn ngữ nên chịu ảnh hưởng văn hóa lẫn ngôn ngữ Hai trải qua trình xây dựng ngôn ngữ văn học, nhà nho biết chữ Hán nhiều đóng vai trò không nhỏ nên việc tiếp thu nhiều từ HánViệt từ gốc Hán đương nhiên Việc phương ngữ Bắc tiếp thu nhiều từ gốc Hán tạo nên tượng từ đồng âm, đồng nghĩa 17 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục Đặc trưng xuất phát từ nguồn gốc khác phương ngữ vùng phương ngữ Khi tiếp thu yếu tố gốc Hán, có chọn lựa để phù hợp với văn hóa, với tâm lí người sử dụng Việc tiếp thu làm cho vốn từ vựng có nhóm từ đồng nghĩa phong phú Ví dụ: Quả trái: từ có nét nghĩa giống nhiên nguồn gốc lại khác Quả có nguồn gốc từ gốc Hán, trái có nguồn gốc Nam Á “Bông” “hoa”: từ từ đồng nghĩa, nguồn gốc lại khác Từ “bông” vốn từ Việt, từ “hoa” lại từ Hán Việt Sự xâm nhập từ “hoa” khiến cho từ “bông” bị nhược hóa nghĩa Nhưng từ “bông” không đi, sử dụng, có lúc bị đẩy sang vị trí phụ trở thành lọại từ “bông hoa” Điều cho thấy cạnh tranh vốn từ ngoại lai từ địa mạnh mẽ Ngoài ra, ta xét ví dụ khác sau:thuyền/ nôốc; cổ /xưa; bản/ gốc; vô/ không; ái/ yêu;… Những yếu tố gốc Hán tạo nên xê dịch nghĩa, xa ta có đồng âm khác nghĩa hai phương ngữ Bắc Trung, Nam Ví dụ 1: rèm (Hán Việt): Phương ngữ Bắc tương ứng với phương ngữ Trung phương ngữ Nam (gốc Thái) Màn phương ngữ Bắc tương ứng với mùng phương ngữ Trung phương ngữ Nam(gốc Khmer) Có nghĩa từ rèm xuất làm thay dổi nghĩa từ mùng, kết phương ngữ Bắc đồng nghĩa với mùng phương ngữ Nam, mùng bị đẩy khỏi cách nói người miền Bắc, phương ngữ Bắc vật vải thưa để tránh muỗi,đồng âm với phương ngữ Nam, phương ngữ Trung vải che cửa Ví dụ 2: Phương ngữ Bắc Phương ngữ Trung, phương ngữ Nam Thạch sùng = thằn lằn: loài bò sát có chân sống trần nhà Thằn lằn = rắn mối: loài bò sát có chân sống bụi bờ Rèm = màn: vải che gió Màn = mùng: vải thưa vây quanh giường che 18 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục muỗi… Việc tiếp thu yếu tố gốc Hán làm cho vốn từ vựng phương ngữ Bắc thêm phong phú Từ đồng âm, đồng nghĩa xảy trình biến đổi phụ âm ngữ điệu Trong trình phát triển thân phát triển lịch sử ngữ âm tiếng Việt không giống vùng Sự biến đổi ngữ âm biến đổi tất phận lúc, mà phần lớn biến đổi số phận phụ âm đầu, nguyên âm, phụ âm cuối hay điệu, phận khác giữ nguyên, sở để khẳng định phận âm vị, âm tiết phân đoạn Có trình biến đổi sau: Những từ khác phụ âm đầu • Có thể xem từ cặn sót lại chứng trình biến đổi ngữ âm xảy + Từ thể trình xát hóa: Phương ngữ Bắc trình xát hóa biến từ cổ có phụ âm b, đ chuyển sang v,z: bui/vui, bo/vo, đa/da, đao/dao, bá/vá, bưa/vừa, đưới/ dưới, đơi/ dơi + Từ thể trình xát hóa hữu hóa: Do trình xá hóa hữu hóa nên chuyển: • Ph, th, kh/ v, z, (d), G (g) Ph/v: ăn phúng/ ăn vụng, phở đất/vỡ đất, phổ tay/ vỗ tay,… Th/z: nhà thốt/ nhà dột, mưa thâm/ mưa dầm, thu/ dấu,… Kh/v: khải/ gãi, khở/gỡ, khỏ/ gõ, khót/ gọt, kháp/ gặp,… • Ch, k/ j (gi), G (g) Ch/gi: chi/ gì, chừ/ giờ, chờng/giường, rau chên/ rau giền,… k/g: ca/ gà, cấu/ gạo, cỏ cú/cỏ giấu, trốc cúi/ đầu gối,… Qua từ cặn thấy tượng hữu hóa thường xảy với việc hạ thấp điệu: không thành huyền, sắc thành nặng, hỏi thành ngã, Phụ âm vô với cao phương ngữ Nam, phụ âm hữu với trầm gặp phương ngữ Bắc 19 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục sắc/ nặng: ăn phúng/ăn vụng, nhà thốt/nhà dột, cấu/ gạo, khót/gọt, • kháp/ gặp,… • không/ huyền: ca/gà, chi/gì, mưa thâm/ mưa dầm, rau chên/ rau giền,… • hỏi/ngã: bở/ vỡ, phổ/ vỗ, khở/gỡ, khải/gãi,… Các tổ hợp phụ âm đầu bl, tl, ml ghi từ điển Việt- Bồ- La (1651) A.de Rhodes biến để dấu vết lại từ cặn phương ngữ Trung: Lôông cơn/ trồng cây, lúa lổ/ lúa trổ,… Ruồi lằng/ nhặng, lót/ nhót, nói lịu/ nói nhịu, hoa lài/ hoa nhài,… Những từ có phụ âm đầu khác với ngôn ngữ văn học tìm thấy phương ngữ Bắc không nhiều tượng phương ngữ Trung Dăn leo/ nhăn nheo, duộm/ nhuộm, dức đầu/ nhức đầu, dộng/ nhộng, … - Những từ khác nguyên âm thể trình biến đổi từ nguyên âm đơn sang nguyên âm đôi theo hai khuynh hướng: nguyên âm đôi mở dần nguyên âm đôi khép dần + Nguyên âm đôi mở dần phương ngữ Bắc phương ngữ Nam:e/iê, a/ươ, o/uo: méng/miếng, mẹng/miệng lả/ lửa, nác/ nước, mạn/mượn, lái/lưới, náng/nướng,… ló/lúa, nót/nuốt, lòn/luồn, mói/muối, roọng/ruộng,… + Nguyên âm đôi khép dần phương ngữ khác:i/iê, u/ôu chí/con chấy, ni/nầy, mi/mày, vi cá/ vây cá,… nu/nâu, bu/bâu, tru/trâu, cụ/cậu, su/sâu,… + Ngoài có đối ứng nguyên âm khép phương ngữ Trung, phương ngữ Nam với nguyên âm mở phương ngữ Bắc: u/ô, ư/â 20 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục Phương ngữ Trung-Nam Phương ngữ Bắc nguyên âm mở nguyên âm khép chổi chủi tối túi môi mui thối thúi khôn khun hôn hun chân chưn Sự đối ứng tìm thấy số hoàn cảnh ngữ âm định Do có khác nguồn gốc dẫn đến đối tượng phương ngữ có từ khác Phương ngữ Bắc Phương ngữ Phương ngữ Nam Trung dứa trấy thơm trái gai roi trấy đào trái mận bát đọi chén ngã bổ té cùn đùi lục ngồi xổm chò hõ chồm hỗm ăn vụng ăn phúng ăn chùng thuyền nốôc ghe nến đèn sáp bạch lạp bóng trấy ban trái banh cá cá tràu cá lóc III.3.Vốn từ vựng phong phú, biểu thị nét nghĩa xác, tinh tế Nếu từ vựng phong phú hay từ vựng thay đổi dẫn đến phân bố lại nghĩa nghĩa từ tinh vi, xác Phương ngữ Bắc có vốn từ phong phú không số lượng mà chất lượng, có khả biểu thị nét 21 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục nghĩa cách xác, phù hợp với hoàn cảnh hai vùng phương ngữ lại Là vùng phương ngữ hình thành phát triển sớm nên vốn từ vựng phương ngữ Bắc phong phú phương ngữ khác, không số lượng mà chất lượng Đối với phương ngữ Trung phương ngữ Nam từ biểu thị nét nghĩa, tính chất, trạng thái cảm xúc phương ngữ Bắc lại có loạt từ với sắc thái biểu cảm, tùy trường hợp mà người sử dụng lựa chọn Do mức độ thể xác Ví dụ 1: Phương ngữ Bắc Phương ngữ Nam lạnh, rét, giá buốt lạnh nóng, bực, bức, sốt nóng, nực ốm, đau đau gầy, còm, còi, cọc ốm nong, cạn cạn yêu, mến, thương thương miếng, ngụm, mẫu miếng viên, cục, miếng, mẫu cục Ví dụ2: Phương ngữ Bắc: viên kẹo, cục đường, miếng bánh, miếng cá Phương ngữ Nam: cục kẹo, cục đường, cục bánh, cục cá Hoặc: Phương ngữ Bắc: miếng cơm, ngụm nước, mẩu giấy Phương ngữ Nam: miếng cơm, miếng nước, miếng giấy Ở phương ngữ Bắc có trường hợp hai từ dùng để hai đồ vật khác nhau, phương ngữ Nam dùng từ đẻ hai đồ vật Ví dụ3: Phươngngữ Bắc: kính(đeo mắt); gương (soi) Phương ngữ Nam: coi kiếng (soi gương) đeo kiếng (đeo kính) Phương ngữ Trung: gương để soi gương đeo gương Nguyên nhân tượng giải thích sau: 22 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục - Được thừa hưởng truyền thống văn học viết,ít từ kỉ XIII chữ Nôm Nói cách khác ngôn ngữ văn học Việt Nam xây dựng tảng phương ngữ Bắc - Phương ngữ bắc hình thành sớm - Do đặc trưng văn hóa, tính cách người vùng miền - Điều kiện tự nhiên: Miền Bắc không mang đặc thù sông nước miền Nam ngược lại điều kiện tự nhiên lại đầy đủ dạng địa hình, đủ mùa xuân, hạ ,thu, đông Dẫn đến vốn từ vựng cần phải phong phú để diễn đạt hết người muốn nói IV ĐẶC TRƯNG VỀ NGỮ PHÁP Bên cạnh nét khác biệt ngữ âm từ vựng đặc trưng ngữ pháp Cấu trúc ngữ pháp thống ngôn ngữ toàn dân phương ngữ Sự khác biệt phương ngữ nét đặc trưng riêng biệt phương ngữ phương diện ngữ pháp chủ yếu thể hệ thống đại từ, tượng đại từ hóa danh từ, từ phái sinh hay ngữ khí Xét yếu tố đó, nhận thấy số đặc trưng phương ngữ Bắc ngữ pháp IV.1 Tính chuẩn mực cao, trang trọng, lịch Tính chuẩn mực trang trọng lịch thể rõ hệ thống đại từ, thống với ngôn ngữ toàn dân Hệ thống đại từ mang sắc thái trung hòa, không thân thiện không suồng sã, giữ phép lịch tối thiểu dùng, phù hợp với tính cách người miền Bắc - Hệ thống đại từ định nghi vấn: Này, này, ấy, (ấy), kia, kìa, đâu, nào, sao, nào, - Hệ thống đại từ xưng hô:Tôi, tao, chúng ta, chúng tôi, mày, chúng mày, chúng nó, ông ấy, bà ấy, cô ấy, anh ấy, chị Nếu so sánh hệ thống đại từ với hai phương ngữ lại ta thấy hai phương ngữ lại có hệ thống từ mang sắc thái nghĩa 23 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục không trung hòa, thân mật, suồng sã, vị thứ bậc xã hội không đảm bảo lắm, đưa vào ngôn ngữ viết Sự thống giữ đại từ phương ngữ Bắc với ngôn ngữ toàn dân tạo cho phương ngữ bắc tính chuẩn mực, quy Trong giao tiếp sử dụng từ toàn dân trang trọng lịch dùng phương ngữ Đây sở cho việc chọn phương ngữ Bắc làm ngôn ngữ toàn dân Một điều lưu ý phương ngữ Bắc đại từ trung tính Trong phương ngữ Trung Nam xuất đại từ tui để xưng hô bạn bè, người gia đình nói với người ngang hàng hay người nói với ba mẹ, anh nói vơi em Đại từ tui dấu hiệu hệ thống đại từ trung tính Châu Âu Phương ngữ Bắc tượng người miền Bắc trọng thứ bậc,rất lịch sự, nên có xuất tồn IV.2 Tương đối linh hoạt động Sự động phương ngữ thể biến đổi phát triển cá yếu tố ngôn ngữ Tuy nhiên nói, ngữ pháp khó thay đổi Sự động, linh hoạt ngữ pháp thể mặt sau: • Hiện tượng đại từ hóa danh từ Phương ngữ Bắc xuất hiện tượng đại từ hóa danh từ Thêm dấu hỏi (thanh hỏi) để biến danh từ thành đại từ Tuy nhiên từ có tần số xuất cao ấy, rút ngắn phương ngữ Bắc không tạo thành phương thức ngữ pháp phương ngữ Nam: + “Ấy” thành “ý” Ví dụ: anh ý, chị ý + “Với” thành “mí” Ví dụ :đi mí + “Chứ lại” thành “chứ lị” Ví dụ: lị Hiện tượng đại từ hóa phương ngữ Bắc không nhiều, không trở thành phương thức ngữ pháp sử dụng rộng rãi miền Nam • Hiện tượng từ phái sinh Ở phương ngữ Bắc, có từ nhiều có từ phái sinh: bao nhiêu, nhiêu + Phương ngữ Bắc có từ “nhiều” có từ phái sinh: bao nhiêu, nhiêu 24 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục + Từ “ từ rày” phương ngữ Bắc có nghĩa “ từ trở đi” phương ngữ Nam nói “hổm rày” có nghĩa “từ hôm đến nay” + Bên cạnh từ “không”, từ “chẳng” phương ngữ Bắc có từ “chả có” để nhấn mạnh ý phủ định • Về ngữ khí: Ngữ khí từ phụ họa với ngữ điệu tạo sắc thái từ địa phương rõ nét Cũng nói với cấu trúc ngữ pháp từ vựng, cần thay đổi ngữ khí giọng điệu nhận vùng phương ngữ Ngữ khí từ phương ngữ Bắc nhẹ nhàng, lịch sự,mang màu sắc trung hòa, không mạnh không nhẹ, tạo nên ngữ điệu thoát, nhẹ nhàng Ví dụ: So sánh cách nói ngữ khí phương ngữ Bắc phương ngữ Nam dễ nhận cách dùng ngữ khí phương ngữ Bắc Phương ngữ Bắc Phương ngữ Nam Ở vui nhỉ! Ở vui hén! Cho cháu ông nhé! Cho nội! Thôi, nhé! Thôi, ngheng! Thế, anh tưởng sao? Bộ, anh tưởng sao? Người ta làm lị Người ta làm Nó từ sáng sớm Nó từ sáng sớm lậng Cả ngày chơi Cả ngày chơi không hà Anh à? Anh há? Chuyện nào? Chuyện vầy nè? Cho cháu ông nhé! Cho nội! Thôi, nhé! Thôi, ngheng! Nó từ sáng sớm Nó từ sáng sớm lậng Em không muốn ăn Em hổng có muốn ăn 25 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục C.KẾT LUẬN Với đặc điểm phương ngữ Bắc ta vừa phân tích, ta nhận nhiều nét khu biệt phương ngữ Bắc với hai phương ngữ lại Mặc khác thấy dù chọn làm ngôn ngữ toàn dân phương ngữ Bắc có nhiều yếu điểm cần khắc phục, bổ sung Tuy phủ định vai trò phương ngữ Bắc địa vị ngôn ngữ toàn dân Ví dụ như: Phương ngữ miền Bắc dùng nhiều kênh thông tin đại chúng quốc gia đài truyền hình Việt Nam Tuy ngày có xu hướng nhiều chương trình bắt đầu có người dẫn chương trình dùng phương ngữ miền Nam chiếm tỉ lệ thấp phương ngữ miền Trung vắng bóng Chẳng hạn chương trình thời lúc 19 ngày, chương trình xem quan trọng hầu hết đài truyền hình địa phương tiếp sóng, có biên tập viên dùng phương ngữ miền Nam Tuy vậy, lời dẫn chương trình tin gửi từ địa phương phương ngữ vùng đó, ví dụ tin từ Quảng Bình nói giọng Quảng Bình Hay hát, ca sĩ Nam hay Bắc, kể hải ngoại dùng phương ngữ miền Bắc Có số trường hợp dùng phương ngữ địa phương tính chất hát dân ca địa phương vọng cổ (phương ngữ miền Nam) Tuy nhiên nhiều tân cổ giao duyên, phần tân hát phương ngữ miền Bắc phần cổ hát phương ngữ miền Nam Cùng với trình hình thành phát triển văn hóa Việt Nam, tiếng Việt hình thành phát triển, ngày trở thành ngôn ngữ giàu đẹp, phong phú độc đáo; công cụ có hiệu lực việc xây dựng phát triển văn hóa Việt Nam tiên tiến, đậm đà sắc dân tộc Điều quan trọng có ý thức sâu sắc giàu đẹp tiếng Việt, có tình cảm người Việt Nam ta biết yêu quý tiếng nói dân tộc, nói rộng ý thức tình cảm văn hóa dân tộc mình, đất nước Tình cảm cần nên nuôi dưỡng phương ngữ mà cụ thể phương ngữ Bắc 26 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục MỤC LỤC A.MỞ ĐẦU B NỘI DUNG I.ĐẶC ĐIỂM PHÂN VÙNG PHƯƠNG NGỮ BẮC I.1 Phương ngữ Bắc có phân bố rộng lớn I.2 Sự phương ngữ Bắc II.ĐẶC ĐIỂM VỀ NGỮ ÂM II.1 Thanh điệu II.2 Âm đầu II.3 Âm đệm II.4 Vần-Nguyên âm III TỪ VỰNG- NGỮ NGHĨA III.2.Lớp từ đặc phương ngữ III.2 Tiếp thu nhiều yếu tố vay mượn từ gốc Hán III.3.Vốn từ vựng phong phú, biểu thị nét nghĩa xác, tinh tế IV NGỮ PHÁP IV.1 Tính chuẩn mực cao, trang trọng, lịch IV.2 Tương đối linh hoạt động C KẾT LUẬN 27 [...]... (Hán Việt): Phương ngữ Bắc tương ứng với màn ở phương ngữ Trung và phương ngữ Nam (gốc Thái) Màn ở phương ngữ Bắc tương ứng với mùng ở phương ngữ Trung và phương ngữ Nam(gốc Khmer) Có nghĩa từ rèm xuất hiện làm thay dổi nghĩa của từ màn và mùng, kết quả màn ở phương ngữ Bắc đồng nghĩa với mùng ở phương ngữ Nam, mùng bị đẩy ra khỏi cách nói năng của người miền Bắc, trong khi màn ở phương ngữ Bắc chỉ vật... cũng cần và nên nuôi dưỡng đối với các phương ngữ mà cụ thể ở đây là phương ngữ Bắc 26 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục MỤC LỤC A.MỞ ĐẦU B NỘI DUNG I.ĐẶC ĐIỂM PHÂN VÙNG PHƯƠNG NGỮ BẮC I.1 Phương ngữ Bắc có sự phân bố rộng lớn I.2 Sự thuần nhất của phương ngữ Bắc II.ĐẶC ĐIỂM VỀ NGỮ ÂM II.1 Thanh điệu II.2 Âm đầu II.3 Âm đệm II.4 Vần-Nguyên âm III TỪ VỰNG- NGỮ NGHĨA III.2.Lớp từ đặc phương ngữ ít... đi” thì ở phương ngữ Nam nói “hổm rày” có nghĩa “từ hôm ấy đến nay” + Bên cạnh từ “không”, từ “chẳng” thì ở phương ngữ Bắc còn có từ “chả có để nhấn mạnh ý phủ định • Về ngữ khí: Ngữ khí từ phụ họa với ngữ điệu tạo ra sắc thái từ địa phương rõ nét Cũng nói với cấu trúc ngữ pháp và từ vựng, chỉ cần thay đổi ngữ khí và giọng điệu là có thể nhận ra vùng phương ngữ Ngữ khí từ của phương ngữ Bắc nhẹ nhàng,... tượng đại từ hóa ở phương ngữ Bắc không nhiều, nó không trở thành một phương thức ngữ pháp được sử dụng rộng rãi như ở miền Nam • Hiện tượng từ phái sinh Ở phương ngữ Bắc, chỉ duy nhất có từ nhiều là có từ phái sinh: bao nhiêu, bấy nhiêu + Phương ngữ Bắc chỉ có từ “nhiều” là có từ phái sinh: bao nhiêu, bấy nhiêu 24 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục + Từ “ từ rày” ở phương ngữ Bắc có nghĩa là “ từ... dụ2: Phương ngữ Bắc: viên kẹo, cục đường, miếng bánh, miếng cá Phương ngữ Nam: cục kẹo, cục đường, cục bánh, cục cá Hoặc: Phương ngữ Bắc: miếng cơm, ngụm nước, mẩu giấy Phương ngữ Nam: miếng cơm, miếng nước, miếng giấy Ở phương ngữ Bắc còn có trường hợp hai từ dùng để chỉ hai đồ vật khác nhau, trong khi phương ngữ Nam dùng một từ đẻ chỉ cả hai đồ vật Ví dụ3: Phươngngữ Bắc: kính(đeo mắt); gương (soi) Phương. .. phụ âm và vần 11 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục (2) Âm đệm –w- tồn tại trong phương ngữ Bắc Nếu ta lần lượt cho vắng mặt âm vị ở những vị trí có thể vắng được (như trên đã làm) thì trong phương ngữ Bắc có đến tám kiểu kết hợp như chúng ta đã thấy ở trên (ở phương ngữ Trung cũng có tám kiểu nhưng phương ngữ Nam chỉ có bốn kiểu, sự giống và khác biệt này sẽ được biết khi nghiên cứu phương ngữ. .. Em hổng có muốn ăn 25 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục C.KẾT LUẬN Với những đặc điểm của phương ngữ Bắc ta vừa phân tích, ta có thể nhận ra nhiều nét khu biệt phương ngữ Bắc với hai phương ngữ còn lại Mặc khác cũng thấy rằng dù được chọn làm ngôn ngữ toàn dân nhưng phương ngữ Bắc cũng còn có nhiều yếu điểm cần khắc phục, bổ sung Tuy vậy cũng không thể phủ định vai trò của phương ngữ Bắc trong... sự phân bố lại nghĩa thì nghĩa của từ càng tinh vi, chính xác Phương ngữ Bắc có một vốn từ phong phú không chỉ về số lượng mà cả chất lượng, có khả năng biểu thị các nét 21 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục nghĩa một cách chính xác, phù hợp với hoàn cảnh hơn hai vùng phương ngữ còn lại Là vùng phương ngữ hình thành và phát triển sớm nên vốn từ vựng của phương ngữ Bắc phong phú hơn các phương ngữ. .. sớm nhất và có mối quan hệ mật thiết với ngôn ngữ toàn dân Đây là phương ngữ được lựa chọn xây dựng ngôn ngữ toàn dân Vì vậy vốn từ của nó gần như thống nhất với ngôn ngữ toàn dân, trừ một số bộ phận chưa chuẩn hoặc không có trong phương ngữ Bắc, bộ phận này được bổ sung từ ngôn ngữ của các vùng còn lại - Về điều kiện tự nhiên kinh tế: Bắc bộ không có nét đặc thù riêng như ở miền Nam dẫn đến không có. .. + Ngoài ra còn có sự đối ứng giữa nguyên âm khép hơn ở phương ngữ Trung, phương ngữ Nam với nguyên âm mở hơn ở phương ngữ Bắc: u/ô, ư/â 20 Ket-noi.com diễn đàn công nghệ, giáo dục Phương ngữ Trung-Nam Phương ngữ Bắc nguyên âm mở hơn nguyên âm khép hơn chổi chủi tối túi môi mui thối thúi khôn khun hôn hun chân chưn Sự đối ứng này chỉ tìm thấy trong một số hoàn cảnh ngữ âm nhất định Do có sự khác nhau ... DUNG I Phương ngữ Bắc có vùng phân bố tương đối rộng lớn tương đối I.1 Phương ngữ Bắc có vùng phân bố tương đối rộng lớn Phương ngữ Bắc phương ngữ vùng quê Bắc Bộ (tính từ Ninh Bình trở ra), có diện... thành Phương ngữ Nam không phức tạp mà tương đối nhất, phân bố địa bàn rộng khác biệt nhiều phương ngữ vùng I.2 Phương ngữ Bắc phân vùng tương đối Tuy phương ngữ Bắc có diện tích rộng lớn ngôn ngữ. .. đến phân vùng phương ngữ Bắc Phương ngữ Bắc vùng có đặc điểm địa lý tương đối rộng lớn, có đồng châu thổ sông Hồng diện tích xếp thứ nước, bên cạnh đó, vùng có khu vực trung du miền núi rộng

Ngày đăng: 05/03/2016, 17:33

Tài liệu cùng người dùng

Tài liệu liên quan