1. Trang chủ
  2. » Giáo án - Bài giảng

Bài giảng ngữ văn 7 bài 9 xa ngắm thác núi lư (vọng lư sơn bộc bố) 8

14 636 0

Đang tải... (xem toàn văn)

Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống

THÔNG TIN TÀI LIỆU

Thông tin cơ bản

Định dạng
Số trang 14
Dung lượng 749,5 KB

Nội dung

Kiểm tra cũ: 1) Đọc thuộc lòng diễn cảm thơ “ Bạn đến chơi nhà” Nguyễn Khuyến phát biểu cảm nhận em sau học thơ? 2) Trong câu sau nhận xét đúng, nhận xét sai? (đúng khoanh chữ Đ, sai khoanh chữ S) a, Hai thơ “Qua Đèo Ngang” “Bạn đến chơi nhà” viết thể thơ thất ngôn bát cú Đ S b, Hai thơ diễn tả tình bạn thân thiết, gắn bó tâm hồn tri âm Đ S c, Hai thơ kết thúc ba từ “ta với ta”, nội dung thể lại hoàn toàn khác Đ S d, Hai thơ có cách nói giản dị, dân dã, dí dỏm Phiên âm: Vọng Lư sơn bộc bố: Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên, Dao khan bộc bố quải tiền xuyên Phi lưu trực há tam thiên xích, Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên thiên Dịch nghĩa: Mặt trời chiếu núi Hương Lơ, sinh khói tía Xa nhìn dịng thác treo dịng sơng phía trước Thác chảy bay đổ thẳng xuống từ ba nghìn thước Ngỡ sơng Ngân rơi từ chín tầng mây Dịch thơ: Nắng rọi Hương Lơ khói tía bay, Xa trơng dịng thác trước sơng Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước, Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây Tuần 9- Bài 9: Tiết 34: Đọc- hiểu văn bản: Xa ngắm thác núi Lư (“ Vọng Lư sơn bộc bố”- Lý Bạch) Lý Bạch: nhà thơ đời Đường tiếng Ơng tính tình phóng khống, văn hay, võ giỏi, thích rượu, nhiều, làm thơ nhanh hay Thơ ông bay bổng, hào hùng, ngẫm nghĩ trầm tư Ngơn ngữ, hình ảnh thơ tự nhiên, điêu luyện Ơng có nhiều thơ hay thiên nhiên, tình yêu, tình bạn, thơ, rượu…được người đời mệnh danh “thi tiên”(ông tiên làm thơ) Câu thơ đầu: Phiên âm: Nhật chiếu Hương Lô sinh tử yên, Dịch nghĩa: Mặt trời chiếu núi Hương Lô, sinh khói tía, Dịch thơ: Nắng rọi Hương Lơ khói tía bay, Ba câu sau: Phiên âm: Dao khan bộc bố quải tiền xuyên Phi lưu trực há tam thiên xích, Nghi thị Ngân Hà lạc cửu thiên Dịch nghĩa: Xa nhìn dịng thác treo dịng sơng phía trước, Thác chảy bay đổ thẳng xuống tù ba nghìn thước Ngỡ sơng Ngân rơi từ chín tầng mây Dịch thơ: Xa trơng dịng thác trước sơng Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước, Tưởng dải Ngân Hà lạc khỏi mây - “quải”( treo) → nghệ thuật lấy “tĩnh” tả “động” - “phi lưu”, “ trực há” vừa tả thác nước vừa tả độ cao núi (“tam thiên xích”- cao) - “nghi thị”, “lạc” so sánh, liên tưởng tự nhiên, bất ngờ, độc đáo Câu hỏi thảo luận: Có ý kiến cho câu thơ khơng tả hình ảnh dịng thác mà cịn giúp người đọc hình dung đặc điểm dãy núi Lư đỉnh núi Hương Lô.Ý kiến em nào? Theo em, thay từ “phi” (bay) từ đồng nghĩa như: “chảy” hay ”đổ”được khơng? Vì sao? Bài tập trắc nghiệm: Chọn đáp án câu trả lời sau: 1.Qua cảm nhận Lý Bạch, em thấy thác núi Lư đẹp nào? A, Hiền hịa, thơ mộng B Tráng lệ, kỳ ảo, sinh động C Hùng vĩ, tĩnh lặng D Êm đềm, thần tiên Đáp án: B Nghệ thuật tả cảnh nhà thơ đặc sắc điểm nào? A Chọn điểm nhìn từ xa để tả vẻ đẹp hùng vĩ toàn cảnh B Ngơn từ điêu luyện, hình ảnh sống động, tráng lệ, huyền ảo C Nghệ thuật lấy “tĩnh” tả “động”,có liên tưởng tự nhiên, bất ngờ, độc đáo D Cả ý A, B, C Đáp án: D Bài tập trắc nghiệm: Qua tranh sinh động, tráng lệ, huyền ảo thác núi Lư Lý Bạch miêu tả, em có cảm nhận tính cách, tâm hồn tình cảm nhà thơ quê hương, đất nước? A Nhà thơ yêu thiên nhiên, sống chan hòa với thiên nhiên B Nhà thơ gần gũi với thiên nhiên C Thể tính cách mạnh mẽ, hào phóng, tình cảm trân trọng,ngợi ca yêu quý tha thiết cảnh đẹp quê hương, đất nước D Tâm trạng cô đơn, buồn thương da diết trước thiên nhiên hùng vĩ Đáp án: C Ghi nhớ: Với hình ảnh tráng lệ, huyền ảo, thơ tái cách sinh động, huyền ảo vẻ đẹp nhìn từ xa thác nước chảy từ đỉnh Hương Lô thuộc dãy núi Lư, qua thể tình u thiên nhiên đằm thắm phần bộc lộ tính cách mạnh mẽ, hào phóng tác giả Luyện tập: Đọc lại câu thơ thứ hai thơ (phần phiên âm) Có hai cách hiểu câu thơ này: cách theo dịch nghĩa, cách theo phần thích (2) sgk Em thích cách hiểu hơn? Vì sao? Đọc diễn cảm thơ? Bài tập nhà: Học thuộc lòng thơ (Phiên âm dịch thơ) Học thuộc phần “Ghi nhớ”(sgk/ 112) 2.Tập phân tích nghệ thuật miêu tả biểu cảm đặc sắc thơ Đọc thêm thơ “Đêm đỗ thuyền Phong Kiều”(Phong Kiều bạc) sgk tr 112 Soạn “Từ đồng nghĩa”: Đọc ví dụ trả lời câu hỏi sgk mục I II ... trơng dịng thác trước sơng Nước bay thẳng xuống ba nghìn thước, Tưởng dải Ngân Hà tuột khỏi mây Tuần 9- Bài 9: Tiết 34: Đọc- hiểu văn bản: Xa ngắm thác núi Lư (“ Vọng Lư sơn bộc bố”- Lý Bạch) Lý... thiên Dịch nghĩa: Xa nhìn dịng thác treo dịng sơng phía trước, Thác chảy bay đổ thẳng xuống tù ba nghìn thước Ngỡ sơng Ngân rơi từ chín tầng mây Dịch thơ: Xa trơng dịng thác trước sơng Nước bay thẳng... tía Xa nhìn dịng thác treo dịng sơng phía trước Thác chảy bay đổ thẳng xuống từ ba nghìn thước Ngỡ sơng Ngân rơi từ chín tầng mây Dịch thơ: Nắng rọi Hương Lơ khói tía bay, Xa trơng dịng thác

Ngày đăng: 14/01/2016, 14:01

TỪ KHÓA LIÊN QUAN