Tài liệu hạn chế xem trước, để xem đầy đủ mời bạn chọn Tải xuống
1
/ 410 trang
THÔNG TIN TÀI LIỆU
Thông tin cơ bản
Định dạng
Số trang
410
Dung lượng
23,63 MB
Nội dung
PGS.TS VỖ THANH THU HỎI ĐÁP V Ể K Ỹ THUẬT THựC HÀNH KINH DOANH X U Ấ T NHẬP KHẨU □ T rả lời c c th ắ c m ắ c th ờn g n g ày kinh d o an h x u ấ t n h ậ p k h ẩu □ Nêu c c tìn h h u ốn g v ả c c h x lý NHÀ XUẤT BẢN THỐNG K Ê 11 - 9 - • Chịu trách nhiệm xuâĩ : BÙI ĐỨC TUYẾN • Biên tập : • Sửa in: HOÀNG THANH HẢl THẾ NGUYÊN In 1.500 bản, khổ 14,5 X 20,5 cm In XN ỉn Tân Bình Giấy trích ngang KHXB: 120/CXB, Cục XB cấp ngày : 05/04/1995 SÔ ĐKKHXB: 34/QĐXB In xong nộp lưu chiểu tháng 12 năm 1997 ¿ ỳ / ỷ t ể i ỬÁ/ệa ; Cùng vđi sách mở cửa kinh tế, để hòa nhập phát triển chung kinh tế giới, nhà doanh nghiệp Việt Nam hoạt động lĩnh vực kinh doanh xuất nhập trương thành nhiều: lớn mạnh đội ngũ, trình độ kinh doanh quốc tố thục có kinh nghiệm Tuy nhiên, kiên thức lãnh vực kinh doanh xuất nhập khó, rộng Cho nên vơi tâm huyết nhà giáo, nhà nghiên cứu xuất nhập khẩu, tơi mong muốn góp phần nhổ sư nghiệp đào tạo nhà kinh doanh quốc tế Việt Nam cách viết sách này, nhằm giải phần thắc mắc nhà kinh doanh ]ý luận thực tiển hoạt động kính doanh xuất nhập Ngồi sách nhằm phục vụ cho sinh viên theo học chương trình “đào tạo từ x a” nên nhiều chổ sách cồn rơi vào giải thích dài dịng nhằm giải thích kỹ vấn đề bạn đọc thác mắc Chắc chắn sách có nhiều thiếu sót, mong nhận đóng góp bạn đọc gần xa Tác giả Phó Giáo sư - Tiến sĩ VỔ THANH THU M U C LỤ C Hỏi đ áp vẻ c h ế qu ản lý x u ấ t n h ập Việt N a m Hỏi đ áp điều k iện thương m ại quốc t ế 28 (In coterm s c c tậ p quán thương m i ) Hỏi đ áp h ợp dồng xu ất n h ập k h ẩ u 57 Hỏi đ áp vẻ th a n h to n quốc t ế 94 Hỏi đ p vẻ tổ ch ứ c th ự c h iện hợp đồng x u ấ t 24S n h ập k h ẩ u Hỏi đ áp vé v ậ n tải giao n h ận h àn g h ó a 297 tron g ngoại th n g Hỏi đ áp b ả o h iể m tron g Ngoại thương 329 Hỏi đ áp vẻ c h ế qu ản lý x u ấ t n h ập 362 c c xí nghiệp có vốn đầu tư nước n g o i Từ đ iển tiến g Anh thường dùng tron g Ngoại o i Jd thương Những từ tiến g Anh viết tắ t thưởng dùng tron g Ngoại th n g 415 Nhung doanh nghiệp quyên kinh doanh xuất nhập trục tiếp Việt Nam ? Thủ tụ c thê ? Đ áp Vè vấn dề n ay tron g s c h hưởng d ầ n thực h n h kinh d oan h xuất n liậ p k h ẩ u V iẹt Nam (cùng m ột tâo giả) dà nou kỹ tiẽu c h u ẩ n vả c c h lạp hồ so' xin giay p h é p , đ áy c h ủ n g xin trả lời tóm tã t nhu' sau : T h e o Nghị dinh 3 / T T g ngày / / 9 , c c doanh nghiẹp V iẹt N am m u ốn có giây p hép kinh doanh xuất Iiliập k h ẩ u trự c tiếp tỉiì c ầ n phái co diầa k iê n : Là d o a n h n g h iệ p h ợ p p h p , d oan h nghiệp Nhà nước h o ặ c tu’ n h ã n h o ặ c c c d oan h n g h iệ p hùn hộp h oạt dộng th e o luật đ ịnh a) Dối với c c đo'n vị ch u y ên doanli xua! n h ậ p k h ẩ u p h ả i r ó s ố v ố n lưu đ ộ n g tố i t ln ể u th i đ iể m x in giấy p h é p tương đương 0 0 U S D R iê n g c c d o a n h n g h iệ p c c t ỉn h m iề n nú i v c c tỉn h có k in h t ế k h ó k h ă n , s ố v ố n lưu đ ộ n g tố i t h iể u quy đ ịn h tương đương 0 0 U S D b) Đối với c c đơn vị s ả n x u ấ t k h ô n g quy đ ịn số vốn lưu đ ộ n g tố i th iể u , n h n g p h ả i có m ặ t h ả n g x u ấ t k h ẩ u , có th ị trư n g ổ n đ ịn h v n h ậ p k h ẩ u v ậ t tư n g u y ê n liệu c ầ n t h i ế t c h o h o t d ộ n g s ả n x u ấ t c ủ a m ìnli C ó đội ngũ c n b ộ đủ tr in h độ k in h d o a n ỉ kỷ k ế t th ự c h iệ n hỢp đ n g m u a b n n g o i thương Về thủ nhập th ằ n /0 /1 9 tục x in trực t iế p bao g iấ y đ ịn h gồm phép k in h th ự c doanh xuất th eo tin h h iệ n /T M D L /X N K lo i giấy tờ sa u ngày : Đơn xin k in h d o a n h x u ấ t n h ậ p k h ẩ u (h a y phép th n h lậ p (b ả n s a o có d ấ u c õ n g ch ưng) G iấ y c h n g n h ậ n đ ă n g ký k in h d o a n h (b ả n sa o có dấu c n g ch ứ n g ) Đối với d o a n h n g h iệ p k in h doanh có th êm b ả n x c n h ậ n v ề v ố n t h e o quy đ ịn h c ủ a lu ậ t p h p đối vớí từ n g lo i d o a n h n g h iệ p th n g S d T i c h n h c ấ p Bộ 21 Ngó giấy tờ Q u y ền Hà gởi Nội tớ i vụ xuất nhập T ro n g thời h n ngàv, kè từ Iigày n h n hơ so' (lầy (hì vã hợp lệ, B ộ Thương Mại có tr c h n h iệ m h o ặ c ( ;ĩp giây p h é p h o ặ c trả lời b ằ n g vãn b ả n , 1Ỷ (lo k h ô n g c lia p n h ậ n Lẽ phi c p giày p h é p kinh d oan h xu ấ t nháp khau : C c (loanh n g h iệ p đượe cấ p giấy phép p h nọp lệ ị>hí Viot 0 0 USD (một triệu) dồng Nam Nộp lo |)hí trưởc khỉ n h ặ n giấy phóp, nộp h ã n g tiền m t, b ằ n g s é c h o ặ c b a n g ủy n h iệ m chi (tại T h n h p h ố Hồ Chí Minh, tài k h o a n 432 350 Ngân hàng Ngoại thương T h a n h phơ Hồ Chí Minh, Hà Nội, tài k h oán số 0 - 0 Ngăn h ã n g Ngoại thương Viột Nam Nhung mặt hàng câm xuất khẩu, cấm nhập Việt Nam? Đ áp T h eo (ịuvot (lịnh củ a thú tường CP số TTg ban h a n h / / 9 vè c h ín h sá c li m ặt h n g V i diều h n h c õ n g t c XNK 9 quy định I/ Mặt hàng cấm xuất : Vu khí (lạn được, v ậ t liẹu nổ, trang thiết bị ky thuãt q u n < ) Đỏ ('ổ 2) G a r lo i m a tủy Hoa c h ấ t đ ộ c Gồ tr ò n , gổ x ẻ , gỗ b ó c , củi t h a n h ầ m tử gổ c ủ i san phẩm gô so' c h ế , song m a y ngu vén liệu G c loại đ ộ n g vật h o a n g , đ ộ n g v ậ t th ự c v ậ t quý h iế m II/ M ặ t h n g câVn n h ậ p k h ẩ u : Vu khí, d n được, vật liệu nổ, tra n g th iế t bị kv th u ậ t q u n G c lo i m a túy Hoa c h ấ t dộc G ac loại văn h ỏ a p h ẩ m dồi trụy, p h a n d ộ n g f) P h ao no, đổ ch i tr ẻ e m có ả n h h n g xấu den giáo dục n h â n c c h , đ ế n t r ậ t tự a n t o n xa hội Thuốc lã điếu , (trữ h n h lý c nhan th eo định lưựng) H ang tiêu d ũ n g da dub'i qua sử d ụ n g (trừ ò tỏ 12 c h ngồi, x e liai b n h gíln m â y tài s a n di ch u y ể n vã h ã n h ỉỹ c n h â n t h e o đ ịn h híọng) o to vã c c lo ỉ phư ơng t iệ n tự h n h k h c rô tay lãi n g h ịc h (ke c ả d n g t h o rời vã phụ I úng) ỈH Ỏ il: ị _Ị _ Khi XKf NK c c doanh nghiệp có phải xin giấy phép chuyến khơng ? Đ áp T h e o nghị đ ịn h s ố / C P h n h ngày c ủ a c h ín h phủ b a n / / 9 việc b ã i bỏ thủ tục cấ p giấy p h é p x u ấ t k h ẩ u , n h ậ p k h ẩ u ch u y ến , từ / / 9 trở đí c c p h ị n g giấy p h é p khu vực cửa ộ thương m i k h ô n g c ấ p giấy p h é p ch o h n g h ó a k in h d oan h x u ấ t n h ậ p k h ẩ u ch u y ến n h trước đây, T ổ n g cục H ải quan ch ỉ m thủ tục XNK h n g h ó a gHổẫ J : Bộ Thương Mại cồn cấp giây phép XK, NK không ? T h e o điểu c ủ a nghị định / C P - C ă n c h ỉ tiê u c h u n g cửa N hà nước xuất, n h ậ p k h ẩ u , B ộ T h n g M i c ấ p giấy p h é p x u ấ t, n h ậ p k h ẩ u n h ữ n g m ặ t h n g n h ó m h n g sau đà y : H àng xu ất nhâp q u ản lỷ b ằ n g h n ngạch H n g tiêu d ù ng n h ậ p k h ẩ u th eo k ế h o c h h n g n ă m b ằ n g h iệ n v ậ t h o ặ c b ằ n g giá trị k im n g c h T h ủ tướng C h ín h phủ duyệt M áy m óc, t h iế t b ị (bao gồm th iế t bị ỉẻ v 11 th iế t bị t o n bộ) n h ậ p k h ẩ u b ằ n g n g u n v ố n n g â n s r h t h e o Q u y ế t đ ịn h s ố / T T g n g y 18 t h ú n g 11 n ă m 9 c ủ a T h ủ tư n g C h ín h phủ vồ q u a n lý n h ậ p k h ẩ u m y m ó c , t h iế t bị b ă n g ngu ồn vốn n g â n s c h N h nư ớc H n g cu a c c d o a n h n g h iệ p t h n h lậ p th e o Luật Đ ầu tu’ n c n g o i tạ i V iệ t N am H ã n g đẽ p h ụ c vụ t h ă m dò, k h a i t h c khí th e o giấv p h é p liê n d o a n h , đ ầu tu* dầu () H a n g dự h ộ i c h ợ , t r iể n la m H a n g gia cô n g H n g t m n h ậ p đ ể tá i x u ấ t, h ã n g c n h , h a n g n h ậ p k h ẩ u t h e o quy c h ế d i lỹ b n h n g ch o nư c n g o i, h n g n h ậ p k h ẩ u c h o c c cứa h n g n iiẻ n th u ế H n g x u ấ t k h ẩ u , n h ậ p k h ẩ u th u ộ c d iệ n c ẩ n dieu h n h d ể b ả o đ ả m c â n dối c u n g c u tro n g nước, th ự c h iệ n t h e o d a n h m ụ c B ộ T h n g M ại c ò n g bố, sa u k h i c ó Ỷ k iế n c ủ a T h ủ tướng C h ín h phủ S a u có v ă n b a n c h o p h é p c ủ a B ộ T h n g M ại dối vơi ng loại h n g h ó a n ê u t r ẽ n , d o a n h n g h iệ p don co' quan Hai q u a n m thủ tụ c h i q u a n đ ể x u ấ t n h ậ p k h a u , k h ô n g c ầ n g iấ y p h é p c h u y ế n Mặt hàng XK, NK phải có ý kiến củ a ctf quan quản Ịý ngành hàng? 12 Sale for prompt delivery Sự bán giao Sale on credit Sự bán chịu Salesman Nhân viên bán hàng Salary Tiền lương Salvaged loss Số mấvmát cứu hộ Schedule Chương trình, lịch trình Scrip Scrlpholder Tín phiêu Ngươi giữ chửng khoản tạm thơi Sample Sea damaged Hàng mẫu Bị hư hỏng biển Sea way bill Vận đơn đường biển Seal Dấu niêm phong Seaworthy Cói thể biển Sell down Sự nhượng lại Secretary Thư kỷ Secondary share Cổ phiẽu bố sung, nỗ trơ Securities Chứng khoản có già Serial bond Trải phiếu hoàn vốn dán dần Settlement Seller Người bán, bên Seller’s option (Full) Set of Sự lựa chọn người bán (trọn) Set up In carloads Share Được thực bàng chuyển xe Common share Cổ phiếu thưởng Founder’s share Cổ phiếu sang lập Fully paid share Cổ phiếu dã nộp đủ Multiple voting share Cổ phiếu lưỡng phiếu Partly paid share Cổ phiếu chưa nộp đủ Preference share Cổ phiếu Ư đãi U Deferred share Cổ phiếu hưởng lãi sau Ordinary share CỔ phìẽu thường Shareholder Cổ đơng Tiền Anh Shilling s 1/20 pound 406 Thanh tốn Cổ phiếu Ship load Ship's rail hàng hỏa tàu Lan can tàu Shipmaster Thuyền trưởng Shipment Sự xếp hàng xuống tàu Shipment by Instalments Sự giao hàng nhiều lần Shipped on board Shipped on deck Đã xếp hàng lên tàu Shipper Shipping note Đã xếp hàng lên boong Người gửi nàng Shipping order Giãy phép xếp hàng xuống tàu Lệnh gửi hàng Shipping documents Chứng từ gửi hàng Shipwreck Shore grane SỰ đắm tàu Short B/L Cầu bờ Vận đơn rút gọn Short term credit Giao hàng thiếu Tín dụng ngắn hạn Short ton Tấn ngẳn (907,200 kg) Short delivery Shop assistant Người bấn hàng Shopper Shop window Ngươi mua hàng Slump Sự ế ẩm, suy thoái Sight draft Signatory Hối phiếu trả Bên ký kết Signature Silent shareholder Chừ ký Cổ đông không tham gia quản lý Tủ kính bày hàng Cơng ty Siash Soft clause Soft currency (money) Phá giá Điều khoản đặc biệt Sole right Tiền yếu Độc quyên bắn hàng, bán tháo Solvency Khả toán Special drawing right Quyền rút vốn đặc biệt Specially crossed cheque Séc gạch chèo đích đanh Specification Qui cách đ m Speculate In something Đá ' co, tích trơ (cái gì) Sponsoring Sự bảo trợ Spot cash Spot contract Trả tiền Hợp đống giao Spot next credit Vay trả sau m ột ngày vay Stacker Dụng cụ xếp chổng Staff reduction Sự giảm biên chế Stale B/L Vận đơn chậm Stale cheque Sóc m ãi hiệu lực Stall Standardization Quầy bán hàng, gian háng triển lãm Standby L/C Standing operating procedure Thư tín dụng dự phòng Steamship Tàu chạy nước Statement of billing Thơng báo lập hối phiếu sư tiêu chuẩn hóa ĩh ủ tục hoạt động tạ i chổ Sterling pound Đổng bảng Anh State economic system Hệ thống kinh tế quốc doanh Stevedorage Stock Phí bốc dỡ Stock exchange market Stockbroker Stockjobber (dealer) Thị trường chứng khoán Ngươi kinh doanh chứng khoán Storage Sự lưu kho Stowed Xếp hàng lên tàu Stowage Phí xếp hàng xuống tàu Stowage plan Sơ đỗ xổp hàng tàu Straddle Straddle carrier Straight B/L Xe nàng bên Standing Sự mắc cạn (của tàu) Shipping Sư dỡ hàng Subject matter of the contract Đ ối tượng hợp Kho dư trơ Người m ôi g iớ i chứng khốn Hợp đơng chứng khốn hai cnỉều Vận dơn đích danh Subsidy for export Trợ cấp xuất Subscription warrant Phiếu lưu kho 408 Subscription of capltal/shares Supercargo Sự góp vốn/ cổ phiếu Người áp tải hàng (trên tàu) Sự giám sát Superintendence Supplier Ngươi cung cấp Supermarket Siêu thị Supply and demand Cung va cầu Supplied as loose part Surveyor Cung cấp phần Giám định Survey report Biên giám định Surrender value Giá trị bói hồn (bảo hiềm) T Tab = Tally Nhãn hiệu Tally man Người kiểm kiện Tank container Chửa bồn Tariff Biểu thuế Trọng lượng bl, phi bao bì Tare Tax Telegraphic transfer (T/T) Thuế ợuan Chuyển tiổn bàng điên Tendency Xu hướng, khuynh hương Tender Sự đấu thầu Để nghi toán Tender of payment (Cargo) terminal Điều kiện Cảng xuống hàng (Container) terminal Bến cảng giao con-ten-nơ (Freight) terminal (Customs) territory Cảng giao hàng Lãnh thổ Hải Quan Điêu kiện hợp đóng Term Terms of a contract Terms of payment Điểu kiên ioân Terms of trade TEU (twenty feet equivalent unit) Điểu kiện buôn bán Third party B/L Vân đơn bên thứ ba Đơn vi chuyền đổi = C.20' 409 The applicant for credit Người xin mở tín dụng thư Title Quyền sỏ hữu, chứng thư, vãn tự Toll Tollable Thuê đậu bến, qua cầu Phải nộp thuế (cầu, đường, chợ ) Toll bar Cái chắn đường để thu thuế Toll gate Toll house Toll keeper Tollman Cửa thu thuế Tonnage Through B/L Dung tải (tàu) Time draft Time charter Hối phiếu kỷ hạn Hợp đống thuê tàu hạn định Time deposit Tiền gửi có kỳ hạn Tolerances Dung sai Towage Phí dắt tàu Trade Trade agrreement Hiệp định thương mại Deficit balance of trade Trademark (Agency) trade (Airborne) trade (Barter) trade Phòng thuế Người thu thuế cửa thu thuế Người thu thuế cầu, dường, chợ Vận đơn chỏ suốt Thương mại Thuế hụt cán cân thương mại Nhãn hiệu thương mại Nghè đại lý Buôn bán đường hàng không 'Sự buôn hàng đối hang (Border) trade = frontier trade (Carrying) Trade Sự buôn ban vùng biên giới (Coastal) trade Sự buôn bán ven biển (Cooperative) trade Việc buôn bán hợp tác xã (Direct transit) trade Sự buôn bán cảnh trực tiếp (Inland) trade = (Domestic) trade Nội thương = (Home) trade (Oversea) trade = External trade Ngoai thương = Foreign trade (Governmental) trade (Illicit) trade 410 Nghé vận tảĩ Sư buôn bân cấp Nhà nưởc Sự buôn lậu (Intergovernmental) trade Sự buôn bán liên chinh phù (International) trade Mậu dịch quốc tế (Inter-reglonal) trade Sự buôn bán liên khu vực (Intra-area) trade Sự buôn bán khu vực (Invisible) trade * (visible) trade Sự bn bán vơ hình * Sự bn (Lawful) trade (Private) trade bán hữu hình Sư bn bán hợp oháp Sư buôn bán tư nhản (Retail) trade Thương nghiệp bán lẻ (Special) trade (Triangle) trade Xuăt nhậo túy Sư buôn bán bén (Wholesale) trade Thương nghiệp bán buôn Trademan Thương nhân Traffic Sư buôn bấn chuyên chở (Dock) traffic Sự giao thòng cảng (Freight) traffic Lượng háng hóa vận chuyển (Through) traffic Sư chuyên chở suôt Tramp Tau chạy không theo chuyến, Transaction tàu rỗng Sự quản lý kinh doanh Transhipment Chuyển tải Transtalner Cẩu di dộng Chuyển nhượng Transfer Transferable L/C Thư tín dụng Chuyển nhượng Transit Transit trade Q cành Bn ban qua cảnh Transit letter of cerdlt u c cảnh Transport docum Chửng tủ vận chuyển Traveller’s cheque Séc du lịch Treasury bills T reaty Hiệp ước, điều ưởc Trimming San hàng Trái phiếu kho bạc Trucking bill Vận đơn ô tô Trustee Người uỷ thác 411 Turnkey contract Hợp đồng chìa khóa ĩrao tay Turnover Doann sơ, kim ngạch Unit of account Đơn vị tính tốn Unit price Unloader Đơn giá Unload « uncharge Unimodal transport Dỡ hang Until Cho đến Usance draft Usual risk Hối phiếu kỳ hạn Hủi ro thông thường Thiết bị dỡ hàng Vân ỉai đơn phương thức Undertake Bảo đảm, cam kết Underwriter Người bảo hiểm Unclean B/L Vận đơn khơng hồn hảo Unrestricted L/C Thư tín dụng tự chiết khấu Unprofessional Không chuyên nghiệp Unquoted Không yẽt già Valid Validity Có giá trị Hiệu lực Value added tax (VAT) Thuế trị giá gia tàng Value Giá tri Value of marginal product Book value Giá trị sàn phẩm biên tế Commercial value Giá trị vổ mặt thương mại Current value Giá trị hành Giá trị kế toán Dutial value Giá tri phải nộp thuế Expectation value Già trị kỳ vọng 41 Hổi đáp kỹ thuật Face value a Nominal value Mênh giá = Par value Insurable value Plus value Giá tạ bảo hiềm Giá tạ bảo hiểm Giá trị thặng dư Surrender value Giá tạ bổi hoan Taxable value Giá trị đánh thuế Giá trị sử dụng Insured value Use value Value as pledge Value uncollected Value on change Giá trị chấp Giả trị không đánh thuế Giă thị trướng chứng khốn To have the value from the Có gia trị tư ngày ký signing date Ventilated container Con-ten-nơ thơng gió Tàu thủy, thuyền lớn Vessel Visible export Xuất hữu hình Nhập hữu hình Visible Import Vi phạm (hợp đóng) Khối lưdng bn bàn Hợp đóng th tãu chuyến Violate Volume of trade Voyage charter w Warehouse Kho hàng Warehouse receipt Biên lai kho Warrant Waybill Phiếu lưu kho Cam kết bảo đảm Vận don đường bổ Weight note Phiếu lương Wholesale Bân buôn Sự giải Warranty ^ Wlnding-up Wipe off a debit balance Without recourse thực hàah XNK Kẽt tồn số dư nợ Miễn truy địi 413 UC with recourse UC miễn truy đòi Working day Ngày làm việc Working capital Vốn hoạt động World bank Worthless Ngẩn hàng giới W rit W rit of arrest W rite off on premise Tống thư Khơng có giá trị Lệnh tịch biên Khấu hao tài sản «ị» 414 ♦♦♦ «♦ £ Hỏi đắp kỹ thuật CÁC TH U Ậ T NGỮ V IE T T A T t h n g DÙNG TRONG NGOẠI THƯƠNG ***** AAA a /o appro AR B /R bp bđ BAF B /L B /E CAD CAF c and F CF C&F A m erican Arbitration Association - Hiệp hội Trọng tái Mỹ A ccount o f - Tàỉ khoản Approval - Chấp thuận All risks - Mọi rủi ro Bill receivable - Hối phiếu thu hỗi Bũl pa yable - Hối phiếu phải trả B ound - Ràng buộc B a rk er Adjustm ent Factor - Phụ phí giá nhiên liệu tăng Bũl o f Lading - Vận đơn dường biển Bũl o f Exchange - Hối phiếu C ash At Delivery - Phương thức toán giao hàng trả tién C u rre n c y A d ju stm en t F a c to r - Phụ phí tiền giảm giá Cost and Freight - Tiền 'hàng cước phi CFR.CNF CFS Container Freight station - Trạm đóng •container Commercial Invoice■ - Hóa đơn thương mại CI Cost, Insurance and Freight - Tiền hảng, CEF phí bảo hiểm cước phi vận tảĩ hực hành XNK 415 Cost, Insurance and Freight and Commission _ T iên hàng, phi bảo hiểm tiên cước phí tiền hoa hồng Cost, In su n ce a n d Freight an d C JF and c and I CommLssion a n d interest - Tiẻn hàng, phí bảo hiểm CƯ C phí vận tải tiền hoa Ớ hổng lãi suất C1F aT>